1 00:00:02,961 --> 00:00:05,171 辛普森家庭 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,423 (辛普森家庭30週年) 3 00:00:06,506 --> 00:00:07,757 (辛普森家庭29,28週年) 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,050 (辛普森家庭27,26週年) 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 那個… 6 00:00:10,552 --> 00:00:11,761 各位… 7 00:00:11,845 --> 00:00:13,054 都在午睡 8 00:00:13,888 --> 00:00:15,765 職責已盡    是嗎?還有更多… 9 00:00:15,890 --> 00:00:17,684 我的同胞    請來片廠 10 00:00:17,892 --> 00:00:19,102 (辛普森家庭12,11週年) 11 00:00:19,227 --> 00:00:20,812 (辛普森家庭10,9週年) 12 00:00:21,229 --> 00:00:22,355 蒸漢堡… 13 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 宇宙芭蕾繼續進行 14 00:00:25,900 --> 00:00:27,152 了不起    世界之王 15 00:00:27,235 --> 00:00:29,446 這禮物太棒了,荷馬 16 00:00:29,612 --> 00:00:31,197 是嗎?    他叫什麼名字? 17 00:00:31,406 --> 00:00:35,243 八號,我是說聖誕老公公的小幫手 18 00:00:35,785 --> 00:00:38,288 為何荷馬講話像華特馬修? 19 00:00:38,413 --> 00:00:39,789 (學生音樂節,今晚八點) 20 00:00:39,873 --> 00:00:40,999 (入場券仍出售中) 21 00:00:41,082 --> 00:00:43,501 (馬丁普林斯的快樂大提琴演奏) 22 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 喂,馬丁公主 23 00:00:45,712 --> 00:00:47,714 若你這麼喜歡那大提琴 24 00:00:47,797 --> 00:00:49,007 你為何不嫁給他? 25 00:00:49,340 --> 00:00:50,425 不要喧嘩 26 00:00:50,508 --> 00:00:51,426 罵得好,督學先生 27 00:00:51,718 --> 00:00:53,553 史金納,若你這麼喜歡查莫斯 28 00:00:53,636 --> 00:00:55,138 為何你不嫁給他? 29 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 身為督學 30 00:00:56,848 --> 00:00:58,433 他已經跟所有校長結婚了 31 00:00:58,516 --> 00:00:59,559 謝謝你,我太太… 32 00:00:59,684 --> 00:01:01,311 過世一週年已經夠慘了 33 00:01:01,394 --> 00:01:02,937 你讓我更憂鬱了 34 00:01:03,396 --> 00:01:05,065 有人喜歡快樂的歌嗎? 35 00:01:06,608 --> 00:01:08,902 為了那些沒有歡呼的人 36 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 我要唱一首關於現今世界的悲歌 37 00:01:12,947 --> 00:01:15,909 她愛我,她不愛我 38 00:01:16,326 --> 00:01:18,828 為何我要用只有兩瓣的花? 39 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 (火警鈴) 40 00:01:29,255 --> 00:01:31,049 辛普森,去啟動火警鈴 41 00:01:31,341 --> 00:01:34,219 你要我讓我妹妹在全校面前丟臉嗎? 42 00:01:34,427 --> 00:01:36,763 不,你賭你不敢 43 00:01:39,682 --> 00:01:42,852 拜託不要啟動,霸子,我愛你 44 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 我不要,我拒絕 45 00:01:45,188 --> 00:01:48,191 你死定了,辛普森 46 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 我們是證人 47 00:01:50,443 --> 00:01:53,071 我們只需要公證人了 48 00:01:53,780 --> 00:01:56,449 公證人…    公證人… 49 00:01:56,533 --> 00:01:57,200 走著瞧 50 00:01:58,034 --> 00:01:59,327 是那個沒種的小鬼 51 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 他完了 52 00:02:01,329 --> 00:02:04,916 我要背棄你,你好,霸子 53 00:02:04,999 --> 00:02:06,417 辛普森,到我辦公室來 54 00:02:06,501 --> 00:02:07,794 你父母在等你 55 00:02:07,877 --> 00:02:09,212 哇 56 00:02:09,379 --> 00:02:12,715 霸子有爸爸… 57 00:02:12,924 --> 00:02:14,092 我沒有 58 00:02:15,593 --> 00:02:20,473 霸子,我要告訴你,我真以你為傲 59 00:02:20,807 --> 00:02:22,851 爸,你覺得我這樣做是對的? 60 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 當然了 61 00:02:25,270 --> 00:02:27,397 你這樣退縮太糟糕了 62 00:02:27,730 --> 00:02:30,525 比在聖誕老公公身上尿褲子還糟糕 63 00:02:30,775 --> 00:02:32,735 我在聖誕老公公的兩隻腿上都尿過 64 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 對不起 65 00:02:33,903 --> 00:02:36,865 霸子,你得接受挑戰 66 00:02:36,948 --> 00:02:38,825 但萬一…    任何挑戰 67 00:02:39,075 --> 00:02:41,619 爺爺,老爸說我得接受任何挑戰 68 00:02:41,828 --> 00:02:43,121 荷馬就是別人激我 69 00:02:43,204 --> 00:02:44,831 我才生他的,雖然很糟 70 00:02:44,914 --> 00:02:45,957 但我無怨無悔 71 00:02:46,332 --> 00:02:48,168 怎麼會有人激你生老爸? 72 00:02:48,418 --> 00:02:50,253 那是戰後,我們需要嬰兒 73 00:02:51,171 --> 00:02:52,505 霸子,告訴你一個秘密 74 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 我好開心能當你媽媽 75 00:02:55,133 --> 00:02:57,010 你是個好孩子 76 00:02:57,135 --> 00:03:00,138 媽,拜託,會被人家聽到 77 00:03:03,099 --> 00:03:04,893 (春田市小學校車) 78 00:03:05,059 --> 00:03:06,311 你們看 79 00:03:07,520 --> 00:03:09,355 好好笑,霸子的媽媽繫安全帶 80 00:03:10,732 --> 00:03:12,400 讓他們笑吧,霸子,這種感覺真好 81 00:03:12,817 --> 00:03:17,780 所有笑聲都換成媽媽的親吻 82 00:03:20,325 --> 00:03:21,326 別鬧了 83 00:03:24,078 --> 00:03:25,830 為媽寶歡呼三聲 84 00:03:26,080 --> 00:03:27,957 抱歉在母親節跳海自盡 85 00:03:33,421 --> 00:03:34,422 所以,辛普森 86 00:03:34,505 --> 00:03:37,425 據說你正在等待挑戰 87 00:03:37,759 --> 00:03:39,093 對,好吧 88 00:03:39,177 --> 00:03:41,054 我得擺脫這個猴子般纏人的臭名 89 00:03:41,346 --> 00:03:44,682 這個挑戰如何?把猴子放在他背上 90 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 放完之後呢? 91 00:03:46,684 --> 00:03:49,520 我們就要永遠照顧那隻猴子了 92 00:03:49,771 --> 00:03:51,564 對,用用你的腦子,笨蛋 93 00:03:52,398 --> 00:03:54,234 辛普森,我賭你不敢… 94 00:03:54,317 --> 00:03:57,487 從死男孩高台跳下水庫 95 00:03:57,695 --> 00:04:00,490 我們會在"哈哈大笑"台上看你 96 00:04:02,617 --> 00:04:03,368 (輻射廢棄物) 97 00:04:03,451 --> 00:04:04,202 (24100年內皆不可開啟) 98 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 辛普森,那是你兒子嗎? 99 00:04:05,703 --> 00:04:07,247 我的天,我得阻止他 100 00:04:07,580 --> 00:04:08,915 我賭你不敢 101 00:04:10,416 --> 00:04:12,335 開玩笑的,蠢蛋,快去救你兒子 102 00:04:14,420 --> 00:04:15,505 霸子 103 00:04:15,797 --> 00:04:17,173 我一定要跳嗎? 104 00:04:17,674 --> 00:04:21,344 我賭你不敢 105 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 我喜歡有回聲的峽谷 106 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 這地方還真多名字 107 00:04:26,432 --> 00:04:27,767 跳了 108 00:04:30,979 --> 00:04:34,816 我們能做的都做了,快跑,閃人 109 00:04:35,024 --> 00:04:35,733 (春田市立綜合醫院) 110 00:04:35,817 --> 00:04:36,693 (歐巴馬健保還活著) 111 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 他沒事 112 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 而且我的墨西哥捲餅好了 113 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 你兒子應該待會就醒了 114 00:04:45,243 --> 00:04:47,495 好,這一次他終於做了 115 00:04:47,745 --> 00:04:49,414 我們得想個辦法 116 00:04:49,622 --> 00:04:53,126 轉學,搬家,無論代價多大 117 00:04:53,751 --> 00:04:54,794 媽? 118 00:04:54,919 --> 00:04:56,504 寶貝,你還好嗎? 119 00:04:56,587 --> 00:04:57,672 我還好 120 00:04:57,797 --> 00:05:01,134 那你為何做這麼愚蠢的事 121 00:05:01,259 --> 00:05:02,135 瑪姬… 122 00:05:02,218 --> 00:05:04,929 對於一個跳下懸崖多次的人 123 00:05:05,096 --> 00:05:06,889 最好的辦法… 124 00:05:06,973 --> 00:05:09,559 就是教他怎麼跳下懸崖 125 00:05:09,767 --> 00:05:11,769 霸子,我只想知道 126 00:05:11,853 --> 00:05:13,938 為何我本來的希望沒了? 127 00:05:16,024 --> 00:05:19,402 神啊,求您讓他想到巧妙的謊言 128 00:05:19,777 --> 00:05:23,656 當我在另一個世界時 129 00:05:23,740 --> 00:05:24,741 哪個世界? 130 00:05:26,117 --> 00:05:27,702 我不確定 131 00:05:27,785 --> 00:05:32,206 但那裡有歡樂,雲朵,豎琴和林肯 132 00:05:32,415 --> 00:05:33,791 我的天,瑪姬 133 00:05:34,000 --> 00:05:36,919 我想他去了天堂,還有其他總統嗎? 134 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 沒有    天堂還有什麼,兒子? 135 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 有人要我帶訊息給你,媽 136 00:05:41,090 --> 00:05:42,842 誰?    耶穌 137 00:05:43,009 --> 00:05:44,969 別胡說八道 138 00:05:45,261 --> 00:05:48,431 你要相信他,瑪姬,這可是臨終心聲 139 00:05:48,514 --> 00:05:50,058 他又不是要死了 140 00:05:50,141 --> 00:05:52,435 這張病床的前一個病人死了 141 00:05:52,852 --> 00:05:56,647 媽,耶穌要告訴你"一切都會好轉" 142 00:05:56,773 --> 00:05:59,567 我真想相信 143 00:05:59,817 --> 00:06:02,028 若你真看到耶穌,還看到別的嗎? 144 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 我看到你爸爸布威葉外公 145 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 說一件只有我知道的事 146 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 他說他認為荷馬是蠢蛋 147 00:06:12,205 --> 00:06:14,874 我的天,我似乎聽見他這麼說了 148 00:06:14,999 --> 00:06:16,667 抱歉 149 00:06:17,126 --> 00:06:18,086 做得好,孩子 150 00:06:18,169 --> 00:06:20,046 短時間我們可以脫身了 151 00:06:20,129 --> 00:06:21,923 這才是最重要的 152 00:06:26,052 --> 00:06:27,345 (我們打賭你會好起來 惡霸們) 153 00:06:27,428 --> 00:06:29,764 -再跟我說說天堂的事,兒子 -耶穌騎著彩虹馬 154 00:06:30,139 --> 00:06:32,392 真奇妙,那匹馬是彩虹的顏色? 155 00:06:32,600 --> 00:06:34,394 還是牠走在彩虹上? 156 00:06:35,311 --> 00:06:36,729 牠的屁股噴出彩虹 157 00:06:37,605 --> 00:06:41,275 容我開心一下,多說一些,孩子 158 00:06:41,359 --> 00:06:43,611 人行道上沒有裂縫 159 00:06:43,694 --> 00:06:45,738 而且說你好好刷牙就不會有裂縫 160 00:06:45,947 --> 00:06:47,824 (沒有裂縫就是真相) 161 00:06:48,032 --> 00:06:50,660 你可以跟死掉的棒球明星打棒球 162 00:06:50,743 --> 00:06:52,453 而且總會接到全壘打的球 163 00:06:52,537 --> 00:06:54,288 而且天使都這樣說話 164 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 (本地男孩言之鑿鑿說看見天堂) 165 00:06:56,040 --> 00:07:00,169 這位耶穌有紋身或明顯的標記嗎? 166 00:07:00,545 --> 00:07:04,298 不,但他真的覺得佈道太長了 167 00:07:04,382 --> 00:07:06,801 孩子們,我們必須跟牧師談談 168 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 (當地男孩看見天堂 小粉發誓確有其事) 169 00:07:12,265 --> 00:07:14,434 霸子,我沒有告訴別人 170 00:07:14,559 --> 00:07:16,769 因為我感謝你沒有破壞我的表演 171 00:07:17,103 --> 00:07:19,439 本來就壞了,無法再破壞 172 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 好吧,我要直接說了 173 00:07:22,733 --> 00:07:24,402 我覺得你根本沒見到耶穌 174 00:07:24,735 --> 00:07:26,237 神警告過我 175 00:07:26,320 --> 00:07:28,156 一定有人不相信,惡人退散 176 00:07:28,364 --> 00:07:31,117 我不知道你為何要說謊,但你要小心 177 00:07:31,284 --> 00:07:33,619 小謊會變成大謊 178 00:07:33,870 --> 00:07:36,289 而大謊一定會受懲罰 179 00:07:37,874 --> 00:07:39,709 魔鬼來按鈴了 180 00:07:39,792 --> 00:07:40,877 你不去開門嗎? 181 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 不要以為你可以嚇到… 182 00:07:42,628 --> 00:07:44,464 死過又去過天堂的人 183 00:07:45,590 --> 00:07:46,632 去開門 184 00:07:47,049 --> 00:07:48,384 別鬧了 185 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 糟糕,卡住了 186 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 你好,霸子 187 00:07:53,431 --> 00:07:55,600 我們是基督電影製片人 188 00:07:56,058 --> 00:07:59,562 所以利潤全捐給教會嗎? 189 00:08:02,565 --> 00:08:04,734 可以請你… 190 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 我們要找你爸爸 191 00:08:06,736 --> 00:08:08,946 荷馬,我們是業界頂尖的 192 00:08:09,197 --> 00:08:11,032 我們的電影百分之98 193 00:08:11,115 --> 00:08:12,450 得過爛聖餐鬆餅獎 194 00:08:12,658 --> 00:08:15,912 我們現在想拍你兒子的故事 195 00:08:16,162 --> 00:08:19,290 你們想把霸子的經歷拍成電影? 196 00:08:19,499 --> 00:08:22,293 沒錯,除非那是假的 197 00:08:23,294 --> 00:08:26,297 好,我可以承認他說謊 198 00:08:26,631 --> 00:08:31,093 也可以拍一部基於事實的電影 199 00:08:33,429 --> 00:08:35,598 荷馬弟兄,你為何猶豫? 200 00:08:35,681 --> 00:08:38,476 我猶豫是因為我… 201 00:08:38,559 --> 00:08:41,312 很吃驚你們竟然懷疑神的話 202 00:08:41,521 --> 00:08:43,314 那我們來拍吧 203 00:08:43,481 --> 00:08:44,774 別急 204 00:08:44,857 --> 00:08:47,610 美國都是這樣的,我了解電影業 205 00:08:47,818 --> 00:08:49,779 請開條件 206 00:08:50,029 --> 00:08:53,741 我要寫劇本,我要首映會的兩個席位 207 00:08:54,075 --> 00:08:55,618 我太太也需要座位 208 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 而且我絕不感謝喬治亞電影委員會 209 00:08:59,205 --> 00:09:01,874 我們得為此禱告,荷馬弟兄 210 00:09:01,958 --> 00:09:05,294 當然好,來吧,跪下,兒子 211 00:09:05,378 --> 00:09:06,504 為什麼? 212 00:09:06,587 --> 00:09:11,384 因為我們要像平常那樣禱告 213 00:09:11,842 --> 00:09:15,179 天上的主,您在天堂稱您的名 214 00:09:15,263 --> 00:09:17,890 您的王國來臨,我快說完了 215 00:09:18,808 --> 00:09:20,226 介意我這個老古板加入嗎? 216 00:09:20,309 --> 00:09:22,144 當然不介意 217 00:09:22,478 --> 00:09:24,564 容我回敬,真高興聽你這樣說 218 00:09:24,647 --> 00:09:26,315 我灰常…    又來個灰常弟兄 219 00:09:26,399 --> 00:09:27,900 灰常灰常粉開心 220 00:09:27,984 --> 00:09:29,569 粉開心    粉開心見到你 221 00:09:29,902 --> 00:09:31,904 我聽說電影會議很瘋狂 222 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 但我沒料到會這麼慘 223 00:09:33,531 --> 00:09:35,866 也許你可以跟荷馬弟兄… 224 00:09:35,950 --> 00:09:37,076 一起寫劇本 225 00:09:38,077 --> 00:09:39,453 不好吧 226 00:09:39,537 --> 00:09:40,413 等一下… 227 00:09:40,496 --> 00:09:42,373 耶穌正附在我身上 228 00:09:44,292 --> 00:09:45,793 是嗎?他怎麼說? 229 00:09:45,876 --> 00:09:48,379 他要我爸和佛朗德斯先生 230 00:09:48,462 --> 00:09:51,674 每天關在小房間裡工作 231 00:09:51,757 --> 00:09:53,426 最好是手牽手 232 00:09:53,718 --> 00:09:54,844 你為何… 233 00:09:54,927 --> 00:09:57,096 不能喝酒,汽水,或巧克力牛奶 234 00:09:57,221 --> 00:09:59,265 只能吃芹菜棒 235 00:09:59,849 --> 00:10:00,975 芹菜棒 236 00:10:02,476 --> 00:10:03,603 還沒說完 237 00:10:03,686 --> 00:10:05,980 爸,耶穌要你帶佛朗德斯去打保齡球 238 00:10:07,148 --> 00:10:08,316 為他綁鞋帶 239 00:10:08,399 --> 00:10:10,067 為什麼?    並親吻他的球 240 00:10:10,359 --> 00:10:12,737 你為何…    這是神的話 241 00:10:13,029 --> 00:10:15,656 神如此關注我,我可以用73號球 242 00:10:21,120 --> 00:10:23,581 (基督故事結構,伊琪古騰堡著) 243 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 (荷馬=休傑克曼? CGI聖靈,中國投資者) 244 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 (奧斯卡金像獎典禮上的奇蹟) 245 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 (霸子,耶穌,無裂縫) 246 00:10:29,420 --> 00:10:30,588 你們在做什麼? 247 00:10:30,796 --> 00:10:32,590 你覺得呢?當然是在工作 248 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 我們休息一下吧 249 00:10:36,802 --> 00:10:37,887 好主意 250 00:10:40,014 --> 00:10:41,098 好,來吧 251 00:10:41,182 --> 00:10:43,225 藍尼你那句"她是這麼說的" 252 00:10:43,309 --> 00:10:44,727 已經講了30次了 253 00:10:45,019 --> 00:10:46,979 我很懷疑神會這樣說 254 00:10:47,188 --> 00:10:48,064 說點別的吧 255 00:10:48,147 --> 00:10:49,106 她是這麼說的 256 00:10:49,857 --> 00:10:51,984 太好了,這段加進去 257 00:10:52,360 --> 00:10:55,237 我寫的…藍尼和我寫的 258 00:10:55,321 --> 00:10:57,531 我寫的,幾乎都是我寫的 259 00:10:57,823 --> 00:10:59,867 巴尼說的時候,我就在想,我寫的 260 00:10:59,950 --> 00:11:01,452 (霸子沒死,選角,反應爐在大廳) 261 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 艾蜜莉黛絲香奈讀瑪姬的台詞 262 00:11:03,120 --> 00:11:05,456 好,首先我想請問 263 00:11:05,706 --> 00:11:08,459 你煮的大骨… 264 00:11:08,584 --> 00:11:10,836 上面有沒有肉,骨頭在哪裡? 265 00:11:11,212 --> 00:11:12,880 讓她讀台詞就好 266 00:11:13,547 --> 00:11:16,509 荷馬,發生了這些事 267 00:11:16,592 --> 00:11:18,052 我想我們需要分開,彼此冷靜 268 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 不,瑪姬 269 00:11:20,721 --> 00:11:23,933 分開就是永遠,我一定會改的 270 00:11:24,100 --> 00:11:25,976 荷馬,她只是在演那角色 271 00:11:26,060 --> 00:11:28,729 當然,對 272 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 請幫忙我,你在表演時… 273 00:11:31,649 --> 00:11:32,650 可以舉起一隻手嗎 274 00:11:32,775 --> 00:11:33,651 這樣我才知道 275 00:11:33,859 --> 00:11:35,152 好 276 00:11:35,569 --> 00:11:36,862 謝謝    荷馬 277 00:11:37,071 --> 00:11:38,572 是,瑪姬,你有問題嗎? 278 00:11:39,073 --> 00:11:40,074 她在表演 279 00:11:40,282 --> 00:11:42,660 對…她在表演 280 00:11:42,743 --> 00:11:45,037 你表演時可以舉起一隻手臂 281 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 並用你的腳搖晃繞圈抖動嗎 282 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 聽我說,荷馬 283 00:11:49,583 --> 00:11:51,836 瑪姬,你在做什麼,你好奇怪 284 00:11:52,128 --> 00:11:53,212 他還好嗎? 285 00:11:53,421 --> 00:11:55,423 你嫁給我時認為我很好 286 00:11:56,090 --> 00:11:57,091 瞧瞧這些演員 287 00:11:57,383 --> 00:11:59,218 蓋兒加朵讀麗莎的台詞 288 00:11:59,301 --> 00:12:01,053 這角色就給你了    等一下 289 00:12:01,137 --> 00:12:03,264 我知道你在玩命關頭裡演得很好 290 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 但你還演過其他片嗎? 291 00:12:05,516 --> 00:12:06,934 你看過神力女超人嗎? 292 00:12:07,059 --> 00:12:09,979 我一看到DC的標誌,我立刻睡著 293 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 荷馬,這角色非她莫屬 294 00:12:11,480 --> 00:12:15,151 好,這一次你決定,我要金哈克曼 295 00:12:15,234 --> 00:12:16,694 他已經拒絕了 296 00:12:16,777 --> 00:12:18,154 那你要幫我綁架他 297 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 抱歉 298 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 你們要錄影嗎,還是… 299 00:12:21,949 --> 00:12:23,951 我們可以用你的神奇套索… 300 00:12:24,034 --> 00:12:26,370 綁架金哈克曼嗎    不行 301 00:12:26,454 --> 00:12:28,205 巴尼來讀諾亞的台詞 302 00:12:28,289 --> 00:12:30,416 這部電影裡沒有諾亞 303 00:12:30,499 --> 00:12:33,127 好吧,但你跟駱駝說吧 304 00:12:37,923 --> 00:12:40,718 媽,你真的相信霸子的話嗎? 305 00:12:41,385 --> 00:12:43,846 麗莎,你知道這把年紀我相信什麼嗎 306 00:12:44,054 --> 00:12:47,016 兩件事,盲目信念和一點紅酒 307 00:12:47,183 --> 00:12:48,309 你可以去我的編織籃 308 00:12:48,392 --> 00:12:49,685 拿我藏的紅酒嗎 309 00:12:49,810 --> 00:12:51,145 我知道你藏在哪裡 310 00:12:52,688 --> 00:12:54,231 你根本沒有編織什麼 311 00:12:57,401 --> 00:13:00,780 耶穌要我告訴你"一切都會好轉" 312 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 停 313 00:13:03,616 --> 00:13:05,993 真希望你和我也這麼親密 314 00:13:06,076 --> 00:13:07,411 你這臭小… 315 00:13:07,745 --> 00:13:12,541 他們才希望像我們這麼親密 316 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 導演在現場做什麼都是對的 317 00:13:18,714 --> 00:13:20,007 休息五分鐘,各位 318 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 你要找誰? 319 00:13:21,926 --> 00:13:24,261 我跟你說過了,說謊會導致懲罰 320 00:13:24,470 --> 00:13:26,722 尤其你還拍成電影 321 00:13:26,972 --> 00:13:28,933 你在說什麼? 322 00:13:29,058 --> 00:13:32,603 若你看到布威葉外公,他缺哪隻手指 323 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 我看到他時 324 00:13:35,064 --> 00:13:36,273 他穿著養蜂服 325 00:13:36,857 --> 00:13:39,360 陷阱題,他缺了一條腿 326 00:13:39,693 --> 00:13:42,238 好,也許我搞錯了幾件事 327 00:13:42,571 --> 00:13:44,907 會出包的不是原來的謊話 328 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 而是之後的圓謊 329 00:13:46,659 --> 00:13:51,372 一定會越來越糟,越來越糟… 330 00:13:51,789 --> 00:13:53,374 爸,我開始覺得不安了 331 00:13:53,457 --> 00:13:55,835 我不是你爸爸,我是演他的演員 332 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 你要塞這麼多海綿才能演荷馬? 333 00:13:58,587 --> 00:14:00,589 對,而且我本來就很胖了 334 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 好吧,這個是為中國設計的 335 00:14:05,344 --> 00:14:07,763 這是澳洲的 336 00:14:07,847 --> 00:14:10,266 這是為年輕族群設計的 337 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 爸?    這都多虧了你 338 00:14:12,184 --> 00:14:15,271 我從來沒這麼興奮過,你有什麼事? 339 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 你有沒有什麼事要告訴別人? 340 00:14:18,315 --> 00:14:20,901 任何虛假或明顯的謊言? 341 00:14:22,778 --> 00:14:25,030 我們之前的宣傳說是在紐約拍的 342 00:14:25,114 --> 00:14:29,368 其實是卡加立市區,或是倒過來 343 00:14:34,081 --> 00:14:36,792 不,我要升上天堂了 344 00:14:42,131 --> 00:14:43,215 你好,霸子 345 00:14:43,299 --> 00:14:44,884 天堂不會給你新的腿嗎? 346 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 我在打賭中輸了腿 347 00:14:46,302 --> 00:14:49,388 我們打賭我外孫是乖孩子 348 00:14:49,513 --> 00:14:50,681 救救我,耶穌! 349 00:14:50,890 --> 00:14:54,268 我在努力原諒你,這很難 350 00:14:55,227 --> 00:14:56,395 祢要把我怎麼著? 351 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 霸子,神即是愛 352 00:14:59,565 --> 00:15:01,025 (愛) 353 00:15:06,780 --> 00:15:09,199 (霸子沒死,今夜首映) 354 00:15:09,283 --> 00:15:10,534 (春田南謝爾比維爾第一衛理公會) 355 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 (歐登維的女士) 356 00:15:12,661 --> 00:15:14,830 這邊的是瑪姬與演瑪姬的演員 357 00:15:15,039 --> 00:15:16,916 其實我們兩個處不來 358 00:15:19,168 --> 00:15:21,211 霸子看這裡…    霸子看這裡… 359 00:15:21,295 --> 00:15:22,546 你崇拜誰? 360 00:15:22,630 --> 00:15:24,256 你說的是真的嗎? 361 00:15:24,465 --> 00:15:26,008 他不回答任何問題 362 00:15:26,091 --> 00:15:29,470 除非把問題寫在附上培根的字卡上 363 00:15:29,553 --> 00:15:31,180 火雞培根不算 364 00:15:33,515 --> 00:15:36,185 告诉人们你親眼目睹的一切 巴索洛繆 365 00:15:36,310 --> 00:15:39,563 若是他們懷疑你 便惡毒地攻擊他們的人格 366 00:15:39,772 --> 00:15:41,315 是,耶穌 367 00:15:45,027 --> 00:15:48,614 霸子,你是我的英雄,誰想吃漢堡 368 00:15:48,739 --> 00:15:50,741 我絕不會說那種話 369 00:15:52,868 --> 00:15:56,205 唱歌吧,霸子,因為我不會唱歌 370 00:15:59,541 --> 00:16:04,338 又一次機會,這是我的命運 371 00:16:04,672 --> 00:16:10,010 開啟我皈依基督之路 372 00:16:11,220 --> 00:16:15,933 我早就知道他身負使命 373 00:16:16,266 --> 00:16:20,229 感謝神,我們取消了葬儀社的服務 374 00:16:20,479 --> 00:16:22,231 再一次機會 375 00:16:22,314 --> 00:16:23,607 他還活著 376 00:16:23,691 --> 00:16:27,569 快打電話給第五頻道 377 00:16:27,736 --> 00:16:30,322 再一次機會 378 00:16:30,656 --> 00:16:32,741 (荷馬辛普森製片,劇本及導演) 379 00:16:33,158 --> 00:16:35,452 (奈德佛朗德斯協助荷馬辛普森) 380 00:16:35,953 --> 00:16:38,122 (感謝喬治亞電影委員會) 381 00:16:38,998 --> 00:16:40,040 怎麼沒寫到我,霸子 382 00:16:41,458 --> 00:16:42,876 (高檔雜誌票,阿茲特克電影院 晚8點,春田市區) 383 00:16:42,960 --> 00:16:44,712 拜託捏我一下,太感謝了 384 00:16:44,795 --> 00:16:47,047 感謝頒給我基督奧斯卡獎 385 00:16:47,131 --> 00:16:51,010 我要感謝藝術與反科學學院 386 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 你們還醒著嗎? 387 00:16:53,929 --> 00:16:55,764 怎麼了,親愛的? 388 00:16:55,973 --> 00:16:58,684 媽,我說的都是騙人的 389 00:16:58,851 --> 00:17:01,103 我的天 390 00:17:01,186 --> 00:17:02,813 別擔心,瑪姬,只是一部電影 391 00:17:02,896 --> 00:17:03,897 沒有人會去看 392 00:17:04,023 --> 00:17:05,441 佛朗德斯先生剛剛打電話來 393 00:17:05,691 --> 00:17:08,861 說這部電影票房直衝一億元 394 00:17:08,986 --> 00:17:11,488 把這一週的好電影都擠掉了 395 00:17:11,572 --> 00:17:13,532 打敗保羅湯瑪斯安德森了 396 00:17:13,615 --> 00:17:16,994 我的天,我們的電影大賣,卻是謊言 397 00:17:17,077 --> 00:17:19,413 所有賣座電影都是騙人的,瑪姬 398 00:17:19,621 --> 00:17:22,207 你看過亞果出任務嗎?那都是騙人的 399 00:17:22,332 --> 00:17:24,710 我還很懷疑超人特攻隊的真實性 400 00:17:24,960 --> 00:17:27,129 我們得跟大家說實話 401 00:17:27,212 --> 00:17:28,088 當然… 402 00:17:28,172 --> 00:17:29,882 可以等金球獎頒完再說嗎? 403 00:17:29,965 --> 00:17:31,091 不行    不行 404 00:17:31,175 --> 00:17:34,553 但那頒獎典禮電視人和電影人都會去 405 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 我們說不行了 406 00:17:38,098 --> 00:17:39,266 (爛人,殺了那父親) 407 00:17:39,349 --> 00:17:40,684 (絕不要相信非好萊塢電影) 408 00:17:40,768 --> 00:17:44,021 首先我們會將獲利全數捐給慈善機關 409 00:17:44,271 --> 00:17:46,148 只保留足夠的錢 410 00:17:46,231 --> 00:17:48,942 大幅改善我們的生活 411 00:17:49,026 --> 00:17:50,944 嘿,這是什麼? 412 00:17:51,445 --> 00:17:53,113 好吧,全部捐… 413 00:17:53,197 --> 00:17:55,449 好,我只想說… 414 00:17:55,532 --> 00:17:58,160 我只是個努力養兒子的男人 415 00:17:58,243 --> 00:17:59,787 我會犯錯 416 00:17:59,912 --> 00:18:01,914 有時是小錯,有時是大錯 417 00:18:01,997 --> 00:18:05,751 怪我就好,別怪罪不懂事的孩子 418 00:18:08,670 --> 00:18:10,255 還有,我想問… 419 00:18:10,339 --> 00:18:12,466 其他宗教有沒有可能… 420 00:18:12,549 --> 00:18:14,051 也奠基於神話呢 421 00:18:14,384 --> 00:18:15,594 記者會結束了 422 00:18:15,761 --> 00:18:17,805 神在七天內創造了世界,待會見 423 00:18:18,055 --> 00:18:18,972 有人說這是… 424 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 "宗教史上最丟臉的一頁" 425 00:18:21,350 --> 00:18:22,935 霸子辛普森說他跟耶穌交談 426 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 但這全是謊話 427 00:18:25,229 --> 00:18:27,606 但我們可能也有錯 428 00:18:27,856 --> 00:18:29,608 在這困頓的時代裡 429 00:18:29,691 --> 00:18:30,984 我們太想要奇蹟 430 00:18:31,193 --> 00:18:34,530 請鎖定5,6和11點本台的報導 431 00:18:34,822 --> 00:18:36,782 有個遊民在颶風中遊蕩街頭 432 00:18:37,908 --> 00:18:39,409 我本來有帽子 433 00:18:40,202 --> 00:18:42,663 霸子,我端了冰淇淋給你 434 00:18:42,955 --> 00:18:44,456 我在上面 435 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 我唯一的朋友只剩下屋頂上的飛盤 436 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 你永遠都有我 437 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 小心,老爸釘得不堅固 438 00:18:56,677 --> 00:18:59,721 你覺得神會原諒我嗎?別告訴別人 439 00:18:59,805 --> 00:19:02,975 若真有神,以我所知 440 00:19:03,058 --> 00:19:04,852 神會原諒你 441 00:19:04,935 --> 00:19:06,812 只要你真心懺悔 442 00:19:07,146 --> 00:19:08,272 謝謝你 443 00:19:08,355 --> 00:19:09,731 不要跟別人說我問了你這個問題 444 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 我問你是因為你是我認識最聰明的人 445 00:19:12,192 --> 00:19:13,861 也不要跟別人說我說了這句話 446 00:19:13,944 --> 00:19:15,112 我不會說的 447 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 老爸今天一定清掃了落葉 448 00:19:21,827 --> 00:19:23,579 這才是奇蹟 449 00:19:24,371 --> 00:19:26,456 (荷馬辛普森與蠢佛朗德斯製作) 450 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 (感謝春田電影委員會) 451 00:19:32,629 --> 00:19:34,006 我到天堂了 452 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 (猶太天堂) 453 00:19:36,842 --> 00:19:38,010 蓋兒加朵? 454 00:19:38,302 --> 00:19:40,262 他們超喜歡我,我必須來拜訪 455 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 我也到天堂了,兒子 456 00:19:42,764 --> 00:19:45,601 而且耶穌真的想見你,進去吧 457 00:19:46,059 --> 00:19:47,227 你要去哪裡? 458 00:19:47,311 --> 00:19:50,397 這地方太無聊了 459 00:19:50,480 --> 00:19:52,649 該玩另一個遊戲了,如何? 460 00:19:54,943 --> 00:19:55,819 (印度天堂) 461 00:19:55,903 --> 00:19:57,070 請送我們返回地球 462 00:19:57,196 --> 00:20:00,532 好的,你要麼當海龜 要麼當製藥公司的執行長 463 00:20:00,616 --> 00:20:01,742 我當海龜,拜託 464 00:20:32,564 --> 00:20:33,941 他還活著 465 00:20:34,024 --> 00:20:38,528 快來人,打給《第五頻道》 466 00:20:51,875 --> 00:20:54,503 謝謝觀賞 467 00:20:54,628 --> 00:20:56,838 翻譯:SDI Media