1
00:00:05,088 --> 00:00:06,214
30 År
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,681
Jajorde Paumey
3
00:00:23,231 --> 00:00:25,859
Den kosmiska baletten fortsätter.
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
Det här är den bästa julklappen
av alla, Homer.
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
-Är det?
-Vad heter han?
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,701
Nummer Åtta.
Jag menar, Tomtens lilla hjälpreda.
7
00:00:35,660 --> 00:00:38,413
Varför pratar Homer
som Walter Matthau?
8
00:00:38,496 --> 00:00:39,664
STUDENTMUSIKFESTIVAL
20.00 IKVÄLL
9
00:00:39,748 --> 00:00:40,999
ALLA BILJETTER FORTFARANDE TILLGÄNGLIGA
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,545
Hej, prinsessan Martin.
11
00:00:45,628 --> 00:00:48,923
Om du gillar den där cellon så mycket,
varför gifter du dig inte med den?
12
00:00:49,299 --> 00:00:50,425
Ingen häckling.
13
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
Det är så de ska tas, sir.
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
Hej, Skinner, om du gillar
Chalmers så mycket,
15
00:00:53,845 --> 00:00:55,263
varför gifter du dig inte med honom?
16
00:00:55,346 --> 00:00:58,683
Som inspektör är han gift
med alla rektorerna.
17
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
Tack.
Du har gjort årsdagen
18
00:01:00,810 --> 00:01:03,063
av min frus död
till och med mer deprimerande.
19
00:01:03,438 --> 00:01:05,148
Vem gillar glada sånger?
20
00:01:06,733 --> 00:01:08,985
För de av er som inte jublade,
21
00:01:09,069 --> 00:01:12,781
här är en väldigt ledsen sång
om världen idag.
22
00:01:12,864 --> 00:01:16,117
Hon älskar mig.
Hon älskar mig inte.
23
00:01:16,201 --> 00:01:18,912
Varför använder jag alltid blommor
med två blomblad?
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,965
Simpson, dra i brandlarmet.
25
00:01:31,049 --> 00:01:34,052
Vill du att jag ska genera min syster
inför hela skolan?
26
00:01:34,135 --> 00:01:35,053
Nej.
27
00:01:35,136 --> 00:01:36,971
Jag utmanade dig.
28
00:01:38,723 --> 00:01:39,599
BRANDLARM
29
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
Gör det inte, Bart.
30
00:01:40,767 --> 00:01:42,769
Snälla. Jag älskar dig.
31
00:01:42,852 --> 00:01:45,188
Jag gör det inte.
Jag vägrar anta utmaningen.
32
00:01:45,271 --> 00:01:48,274
Du skrev precis under
din dödsdom, Simpson.
33
00:01:48,358 --> 00:01:50,193
Och vi är vittnen till det.
34
00:01:50,276 --> 00:01:53,321
Allt vi behöver är en notarie.
35
00:01:53,738 --> 00:01:56,533
Notarie. Notarie.
36
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
Vi får se.
37
00:01:57,700 --> 00:01:59,285
Det är den där ungen
som vägrade anta en utmaning.
38
00:01:59,369 --> 00:02:00,662
Hans liv är förstört.
39
00:02:01,246 --> 00:02:03,039
Jag vänder dig ryggen.
40
00:02:03,915 --> 00:02:04,833
Hej, Bart.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,544
Simpson, jag skulle vilja se dig
på mitt kontor. Dina föräldrar väntar.
42
00:02:07,627 --> 00:02:09,212
Vänta.
43
00:02:09,295 --> 00:02:12,674
Bart har en pappa.
Bart har en pappa.
44
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Det har jag inte.
45
00:02:15,635 --> 00:02:18,012
Bart, jag vill bara säga...
46
00:02:18,096 --> 00:02:20,431
Jag är så stolt över dig.
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,851
Pappa, tycker du att jag gjorde rätt?
48
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
Självklart, absolut.
49
00:02:25,103 --> 00:02:27,522
Du gjorde det värsta en pojke kan göra.
50
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Det är värre än att kissa på dig
när du sitter i tomtens knä,
51
00:02:30,733 --> 00:02:32,735
och jag har varit på båda sidor om den.
52
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Förlåt.
53
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
Bart, du måste anta en utmaning.
54
00:02:36,906 --> 00:02:37,949
Men tänk om det är...?
55
00:02:38,032 --> 00:02:38,950
Alla utmaningar.
56
00:02:39,033 --> 00:02:41,661
Farfar, pappa säger
att jag måste anta en utmaning.
57
00:02:41,744 --> 00:02:43,163
Jag fick Homer genom en utmaning,
58
00:02:43,246 --> 00:02:45,957
och hur hemskt det blev,
skulle jag göra det igen.
59
00:02:46,040 --> 00:02:48,209
Varför utmanade någon dig
att få Homer?
60
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
Det var efter kriget,
vi behövde bebisar.
61
00:02:51,004 --> 00:02:55,258
Bart, jag har en hemlighet. Jag har aldrig
varit lyckligare att vara din mamma.
62
00:02:55,341 --> 00:02:56,885
Du är en bra pojke.
63
00:02:56,968 --> 00:03:00,054
Mamma, snälla.
Någon kan höra dig.
64
00:03:05,018 --> 00:03:06,436
Titta på honom!
65
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Barts mamma har säkerhetsbälte på sig.
66
00:03:10,523 --> 00:03:12,442
Låt dem skratta, Bart.
67
00:03:12,525 --> 00:03:13,985
Det här är underbart.
68
00:03:14,068 --> 00:03:17,906
Varje skratt blir till en till
gosepuss från mamma.
69
00:03:20,074 --> 00:03:21,284
Sluta.
70
00:03:24,078 --> 00:03:25,788
Trefaldigt leve för mammas pojkar.
71
00:03:25,872 --> 00:03:27,999
Ledsen att göra det här på mors dag!
72
00:03:33,213 --> 00:03:37,634
Så, Simpson, det ryktas på gatan
att du letar efter en utmaning.
73
00:03:37,717 --> 00:03:40,970
Ja, okej. Jag måste
bli av med den här bördan.
74
00:03:41,054 --> 00:03:44,599
Hur skulle det vara med det som utmaning?
Att lägga en börda på ryggen på honom?
75
00:03:44,682 --> 00:03:46,601
Och när vi har gjort det, så vad då?
76
00:03:46,684 --> 00:03:49,562
Då har vi en börda att bära omkring,
vårt permanenta ansvar.
77
00:03:49,646 --> 00:03:51,731
Ja, tänk framåt, ding-boll.
78
00:03:52,148 --> 00:03:55,777
Simpson, jag utmanar dig
att hoppa i reservoaren
79
00:03:55,860 --> 00:03:57,570
från död-kille-klippan.
80
00:03:57,654 --> 00:04:00,740
Vi tittar på från
Haw-Haw-höjden.
81
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
RADIOAKTIVT AVFALL:
ÖPPNA INTE PÅ 24 100 ÅR
82
00:04:04,285 --> 00:04:05,495
Simpson, är det där din unge?
83
00:04:05,578 --> 00:04:07,372
Gud. Jag måste stoppa honom!
84
00:04:07,455 --> 00:04:08,790
Jag utmanar dig att inte göra det.
85
00:04:10,458 --> 00:04:12,627
Det var ett skämt, idiot. Hämta din unge.
86
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
Bart!
87
00:04:15,755 --> 00:04:17,382
Måste jag verkligen göra det här?
88
00:04:17,465 --> 00:04:18,591
Jag utmanar dig.
89
00:04:18,675 --> 00:04:21,261
Utmanar dig Utmanar dig.
Utmanar dig.
90
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
Jag älskar Echo Canyon.
91
00:04:23,930 --> 00:04:25,932
Det här stället har visst en massa namn.
92
00:04:30,728 --> 00:04:32,689
Vi har gjort allt vi kunde.
93
00:04:32,772 --> 00:04:33,815
Spring!
94
00:04:33,898 --> 00:04:34,941
Stick!
95
00:04:35,024 --> 00:04:36,776
SPRINGFIELD ALLMÄNNA SJUKHUS
OBAMACARE ÄR NU VERKLIG
96
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
Han blir bra.
97
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
Och min burrito är klar.
98
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
Din pojke borde vakna upp snart.
99
00:04:45,118 --> 00:04:49,372
Okej. Den här gången har han verkligen
gjort det. Vi måste göra något.
100
00:04:49,455 --> 00:04:53,376
Byta skola. Flytta. Vad som än krävs.
101
00:04:53,459 --> 00:04:54,752
Mamma?
102
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
Raring, är du okej?
103
00:04:56,629 --> 00:04:57,755
Det är jag.
104
00:04:57,839 --> 00:05:01,134
Men varför skulle du göra en så
väldigt idiotisk sak?
105
00:05:01,217 --> 00:05:04,971
Marge, som någon som fallit nerför
klippor många gånger,
106
00:05:05,054 --> 00:05:09,600
det bästa vi kan göra
är att lära honom falla nerför klippor.
107
00:05:09,684 --> 00:05:13,980
Jag vill bara veta, Bart. Jag hade hopp
och nu har jag inte det. Varför?
108
00:05:15,982 --> 00:05:19,610
Snälla, o herre.
Låt honom tänka på en fantastisk lögn.
109
00:05:19,694 --> 00:05:23,740
Ja, när jag var i den andra världen...
110
00:05:23,823 --> 00:05:24,699
Vilken annan värld?
111
00:05:26,117 --> 00:05:32,373
Jag är inte säker. Men den var full
av lycka, moln, harpor, Abe Lincoln.
112
00:05:32,457 --> 00:05:35,460
Min gud, Marge!
Jag tror vår son kom till himlen
113
00:05:35,543 --> 00:05:37,587
-Fanns där några andra presidenter?
-Nej.
114
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
Det var himlen. Vad mer, pojke?
115
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
Jag har ett meddelande till dig, mamma.
116
00:05:41,174 --> 00:05:42,050
Från vem?
117
00:05:42,133 --> 00:05:43,009
Jesus.
118
00:05:43,092 --> 00:05:45,136
Säg det inte om det inte är sant.
119
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Du måste tro på honom, Marge.
Det är en bekännelse på dödsbädden.
120
00:05:48,431 --> 00:05:49,932
Han är inte på sin dödsbädd.
121
00:05:50,016 --> 00:05:52,268
Killen i sängen före honom dog.
122
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
Mamma. Jesus sa att jag skulle säga
till dig: "Saker och ting blir bättre."
123
00:05:56,981 --> 00:05:59,484
Jag vill verkligen tro på det.
124
00:05:59,567 --> 00:06:02,278
Om du såg Jesus,
såg du något annat?
125
00:06:02,362 --> 00:06:04,447
Jag såg din pappa, Morfar Bouvier.
126
00:06:04,530 --> 00:06:07,450
Säg något som han sa
som bara jag kan känna till.
127
00:06:07,533 --> 00:06:10,995
Han sa...
han tycker att Homer är en idiot.
128
00:06:11,746 --> 00:06:14,707
Min gud, jag kan höra
hans röst genom dig.
129
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
Ursäkta mig en minut.
130
00:06:17,043 --> 00:06:20,046
Bra jobbat, grabben. Du fick oss av kroken
på kort sikt,
131
00:06:20,129 --> 00:06:22,090
vilket är allt som betyder något.
132
00:06:26,135 --> 00:06:27,887
Berätta för mig om himlen, min son.
133
00:06:27,970 --> 00:06:29,931
Jesus rider på en regnbågshäst
134
00:06:30,014 --> 00:06:32,517
Fascinerande.
Är hästen regnbågsfärgad?
135
00:06:32,600 --> 00:06:34,310
Eller går den på en regnbåge?
136
00:06:35,478 --> 00:06:36,687
Regnbågar kommer ut ur dess rumpa.
137
00:06:37,397 --> 00:06:41,234
Låt mig ta in det med glädje.
Berätta mer för mig, min son.
138
00:06:41,317 --> 00:06:43,611
Det finns inga sprickor på trottoaren.
139
00:06:43,694 --> 00:06:45,863
Och att säga att du borstat tänderna
får det att bli till sanning.
140
00:06:45,947 --> 00:06:46,823
INGA SPRICKOR
141
00:06:46,906 --> 00:06:47,907
LÖGNER SANNA
142
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
Man kan gå på basebollmatcher
med alla de döda spelarna.
143
00:06:50,743 --> 00:06:52,453
Och man fångar alltid en homerun.
144
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
Och änglarna pratar
till varandra så här:
145
00:06:55,957 --> 00:07:00,378
Har den här Jesus några tatueringar
eller utskiljande märken?
146
00:07:00,461 --> 00:07:04,215
Nej, men han tycker egentligen
att gudstjänsterna är för långa.
147
00:07:04,298 --> 00:07:06,843
Pojkar, vi kan ha ett snack
med pastorn.
148
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
LOKAL POJKE SER HIMLEN
PINKY SVÄR PÅ ATT DET ÄR SANT
149
00:07:12,014 --> 00:07:12,890
Bart.
150
00:07:12,974 --> 00:07:15,184
Jag har hållit tyst
för jag uppskattar
151
00:07:15,268 --> 00:07:16,936
att du inte förstörde min sång.
152
00:07:17,019 --> 00:07:19,564
Kan inte förstöra vad som redan suger.
Brinn.
153
00:07:20,022 --> 00:07:22,442
Okej, jag ska bara säga det.
154
00:07:22,525 --> 00:07:24,652
Jag tror inte du verkligen såg Jesus.
155
00:07:24,735 --> 00:07:28,197
Du vet, herren varnade mig
att det skulle finnas tvivlare. Försvinn!
156
00:07:28,281 --> 00:07:31,200
Jag vet inte varför du gör det här,
men var försiktig,
157
00:07:31,284 --> 00:07:36,038
små lögner leder till stora lögner.
Och stora lögner bestraffas.
158
00:07:37,707 --> 00:07:40,960
Det är djävulen som ringer på den klockan.
Tänker du svara?
159
00:07:41,043 --> 00:07:44,505
Hej, tro inte att du kan skrämma
pojken som dog och kom till himlen.
160
00:07:45,339 --> 00:07:46,799
Öppna dörren.
161
00:07:46,883 --> 00:07:48,301
Sluta.
162
00:07:49,760 --> 00:07:51,262
Åh, nej. Det sitter fast.
163
00:07:52,263 --> 00:07:55,683
Hej, Bart.
Vi är kristna filmproducenter.
164
00:07:55,766 --> 00:07:59,645
Så ni ger all er vinst
tillbaka till kyrkan.
165
00:08:02,607 --> 00:08:06,611
Du... Kunde du...
Kan du hämta din pappa?
166
00:08:06,694 --> 00:08:09,113
Homer, vi är bäst i branschen.
167
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
Våra filmer snittar på 98%
på ruttna nattvardskex.
168
00:08:12,575 --> 00:08:16,078
Nu vill vi berätta din sons historia.
169
00:08:16,162 --> 00:08:19,373
Ni vill göra en film
utifrån vad som hände med Bart?
170
00:08:19,457 --> 00:08:22,293
Ja, absolut.
Om det inte är osant.
171
00:08:23,169 --> 00:08:26,464
Okej, jag kan medge att pojken
helt och hållet ljög
172
00:08:26,547 --> 00:08:31,177
eller så kunde jag göra en film
inspirerad av sanna händelser.
173
00:08:33,179 --> 00:08:35,515
Broder Homer, varför tvekar du?
174
00:08:35,598 --> 00:08:41,395
Jag tvekar för att jag är helt perplex
över att ni tvivlar på guds ord!
175
00:08:42,396 --> 00:08:43,314
Då har vi ett avtal.
176
00:08:43,397 --> 00:08:44,482
Inte så snabbt.
177
00:08:44,565 --> 00:08:47,693
Som de flesta i Amerika tror jag
att jag känner till filmbranschen.
178
00:08:47,777 --> 00:08:49,862
Snälla. Vad vill du ha?
179
00:08:49,946 --> 00:08:53,824
Jag vill vara med och bestämma om manuset.
Jag vill ha två platser på premiären.
180
00:08:53,908 --> 00:08:55,409
Och min fru vill också ha en plats.
181
00:08:55,493 --> 00:08:58,162
Och jag tackar inte
Filmkommissionen i Georgia,
182
00:08:58,246 --> 00:08:59,121
vad ni än säger.
183
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
Vi måste be över det här,
broder Homer.
184
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Självklart. Det behöver vi med.
Ned på knäna, pojke.
185
00:09:05,419 --> 00:09:06,420
För vad då?
186
00:09:06,504 --> 00:09:11,634
För vi ska be som vi ofta gör.
187
00:09:11,717 --> 00:09:15,096
Himmelske fader, som är i himmelen,
vråla ut ditt namn.
188
00:09:15,179 --> 00:09:18,057
Ditt kungadöme kommer. Jag är nästan klar.
189
00:09:18,140 --> 00:09:20,309
Kan den här fyrkanten
vara med i din cirkel?
190
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Abotilutius totalius.
191
00:09:22,478 --> 00:09:24,605
I samma anda,
jag är glad att höra det.
192
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
-Trevligt att liksom träffas.
-Broderinos.
193
00:09:29,777 --> 00:09:33,406
Jag hörde att filmmöten var hemska,
men jag hade ingen aning.
194
00:09:33,489 --> 00:09:37,034
Kanske du kunde skriva manuset
med broder Homer.
195
00:09:37,535 --> 00:09:39,412
Jag tror inte det.
196
00:09:39,495 --> 00:09:42,415
Vänta. Jag uppfylls av Jesus ande.
197
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
Jaså? Vad säger han?
198
00:09:45,626 --> 00:09:48,337
Han säger att han vill att pappa
och mr Flanders
199
00:09:48,421 --> 00:09:51,757
jobbar tillsammans dag efter dag
i ett litet rum,
200
00:09:51,841 --> 00:09:53,593
helst hållandes varandra i handen.
201
00:09:53,676 --> 00:09:54,635
Du, din...
202
00:09:54,719 --> 00:09:59,223
Ingen sprit, läsk eller chokladmjölk.
Och de enda mellanmålen är selleribitar.
203
00:09:59,807 --> 00:10:00,975
Selleribitar.
204
00:10:02,351 --> 00:10:06,105
Inte klar än, pappa, Jesus vill att du tar
med dig Flanders och bowlar.
205
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
Knyter hans skor.
206
00:10:08,024 --> 00:10:08,899
Varför då?
207
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Och kysser hans boll.
208
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
Du, din...
209
00:10:11,152 --> 00:10:12,945
Det här är herrens ord.
210
00:10:13,029 --> 00:10:15,698
Med sådan uppmärksamhet,
kunde jag rulla en 73:a.
211
00:10:21,162 --> 00:10:23,122
KRISTEN HISTORIESTRUKTUR
212
00:10:23,873 --> 00:10:24,832
BARTS UTMANING - LIK PÅ KLIPPA
REGNBÅGSRUMPA - PAINTBALL I HIMLEN
213
00:10:24,915 --> 00:10:25,791
MISSTÄNKSAM MARGE - HOMER ÄR HUGH JACKMAN?
CGI HELIGA ANDE
214
00:10:25,875 --> 00:10:26,751
KINESISKA INVESTERARE
MIRAKEL VID OSCARSUTDELNINGEN
215
00:10:29,337 --> 00:10:30,713
Vad gör ni killar?
216
00:10:30,796 --> 00:10:32,882
Vad ser det ut som?
Vi jobbar.
217
00:10:35,134 --> 00:10:36,594
Kanske skulle vi ta en paus.
218
00:10:36,677 --> 00:10:37,970
Bra idé.
219
00:10:39,972 --> 00:10:40,973
Okej, kom igen.
220
00:10:41,057 --> 00:10:44,894
Lenny, du har tagit upp "Det är
vad hon sa" 30 gånger redan.
221
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Jag tvivlar högeligen på att det är
guds ord. Försök med något annat.
222
00:10:47,980 --> 00:10:49,190
Det var vad hon sa.
223
00:10:49,273 --> 00:10:52,109
Det är fantastiskt!
Det går in.
224
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
Mitt. Mitt. Mitt.
225
00:10:54,403 --> 00:10:57,657
Lenny och mitt. Mitt.
Mest mitt. Mitt. Mitt.
226
00:10:57,740 --> 00:10:59,867
Jag tänkte det när Barney sa det. Mitt.
227
00:10:59,950 --> 00:11:00,910
BART ÄR INTE DÖD ROLLBESÄTTNING
REAKTORKÄRNAN NERE I HALLEN
228
00:11:00,993 --> 00:11:02,912
Läser för Marge...
Emily Deschanel.
229
00:11:02,995 --> 00:11:05,456
Ja. Först,
jag har en fråga till dig.
230
00:11:05,539 --> 00:11:09,085
På Bones, hade du någonsin några
ben med kött kvar på dem,
231
00:11:09,168 --> 00:11:11,045
och om så vore, var är de benen?
232
00:11:11,128 --> 00:11:12,880
Kanske hon bara skulle läsa rollen.
233
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
Homie, på grund av allt som hänt,
234
00:11:16,300 --> 00:11:18,010
tycker jag att vi måste ta en paus.
235
00:11:18,678 --> 00:11:21,972
Nej! Marge, nej!
En paus innebär för alltid.
236
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
Jag ska ändra mig. Det ska jag.
237
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
Nej, Homer, hon agerar bara i rollen.
238
00:11:26,268 --> 00:11:28,854
Självklart, självklart, ja.
239
00:11:29,271 --> 00:11:33,776
Som hjälp till mig, när du agerar,
kan du hålla upp en hand så att jag vet?
240
00:11:33,859 --> 00:11:35,236
Okej.
241
00:11:35,319 --> 00:11:36,195
Tack.
242
00:11:36,278 --> 00:11:37,154
Homie.
243
00:11:37,238 --> 00:11:38,823
Ja, Marge. Har du en fråga?
244
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Hon agerar!
245
00:11:40,157 --> 00:11:42,618
Visst, visst. Hon agerar.
246
00:11:42,702 --> 00:11:44,787
När du agerar,
kan du hålla upp en arm
247
00:11:44,870 --> 00:11:47,581
och svinga din fot i en cirkel
och fortsätta blinka?
248
00:11:48,124 --> 00:11:49,417
Hör nu, Homie.
249
00:11:49,500 --> 00:11:51,794
Marge, vad gör du?
Du beter dig väldigt konstigt.
250
00:11:51,877 --> 00:11:53,170
Är han okej?
251
00:11:53,254 --> 00:11:55,548
Du tyckte jag var okej
när du gifte dig med mig.
252
00:11:56,298 --> 00:11:57,299
Skådespelare.
253
00:11:57,383 --> 00:11:59,260
Gal Gadot läser för Lisa.
254
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
Du får rollen!
255
00:12:00,261 --> 00:12:01,137
Vänta, vänta.
256
00:12:01,220 --> 00:12:03,305
Jag vet att du var fantastisk
i Fast and Furious,
257
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
men vad mer har du varit med i?
258
00:12:05,474 --> 00:12:06,892
Såg du Wonder Woman?
259
00:12:06,976 --> 00:12:10,104
När jag ser DC-loggan
somnar jag omedelbart.
260
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Homer, hon får rollen.
261
00:12:11,480 --> 00:12:15,192
Okej, du får det här
och jag får Gene Hackman för mig.
262
00:12:15,276 --> 00:12:16,610
Han har redan tackat nej.
263
00:12:16,694 --> 00:12:18,154
Då måste du hjälpa mig att kidnappa honom.
264
00:12:18,237 --> 00:12:19,321
Ursäkta mig.
265
00:12:19,405 --> 00:12:21,866
Så, vill ni ha mig på film eller...?
266
00:12:21,949 --> 00:12:25,536
Kan vi använda dit magiska lasso
för att kidnappa Gene Hackman?
267
00:12:25,619 --> 00:12:26,495
Nej.
268
00:12:26,579 --> 00:12:28,122
Barney är här för att läsa för Noa.
269
00:12:28,205 --> 00:12:30,374
Det finns ingen Noa i den här filmen.
270
00:12:30,458 --> 00:12:33,002
Okej, men det är bäst
att du berättar det för kamelerna.
271
00:12:37,715 --> 00:12:40,634
Mamma, tror du verkligen
på Barts historia?
272
00:12:41,427 --> 00:12:43,804
Lisa, vet du hur jag kommit
till den här punkten i livet?
273
00:12:43,888 --> 00:12:46,932
Två saker...
blind tro och lite vin.
274
00:12:47,016 --> 00:12:49,810
Kan du ge mig vinet som jag
har i mammas stickkorg?
275
00:12:49,894 --> 00:12:51,020
Jag vet var du har det.
276
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Det fanns ingen stickning där i.
277
00:12:57,193 --> 00:13:00,946
Jesus sa att jag skulle säga till dig:
"Saker och ting blir bättre."
278
00:13:01,322 --> 00:13:03,073
Och... bryt.
279
00:13:03,491 --> 00:13:06,076
Jag önskar du och jag
hade en sådan relation.
280
00:13:06,160 --> 00:13:07,620
Du, din lille...
281
00:13:07,703 --> 00:13:13,000
De önskar att de hade en relation som vi!
282
00:13:13,626 --> 00:13:17,254
Det finns inget som en regissör
kan göra på inspelningen som är fel.
283
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
Ta fem minuter, allihop.
284
00:13:20,716 --> 00:13:21,759
Vad vill du?
285
00:13:21,842 --> 00:13:26,722
Jag sa ju till dig, lögner leder till
bestraffning, framförallt när de filmas.
286
00:13:26,806 --> 00:13:28,808
Vad pratar du om?
287
00:13:28,891 --> 00:13:32,686
Om du verkligen såg morfar Bouvier,
vilket finger saknade han?
288
00:13:32,770 --> 00:13:36,065
Jag tror att han hade biodlarkläder
när jag såg honom.
289
00:13:36,148 --> 00:13:39,401
Kuggfråga. Han saknar ett ben.
290
00:13:39,485 --> 00:13:40,402
Okej.
291
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
Så kanske jag blandade ihop saker.
292
00:13:42,321 --> 00:13:44,990
Det är inte den ursprungliga lögnen
som tar kål på folk.
293
00:13:45,074 --> 00:13:48,536
Det är mörkläggningen.
Det kommer bli värre och värre
294
00:13:48,619 --> 00:13:51,330
och värre och värre och värre.
295
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
Pappa, jag börjar känna mig konstig.
296
00:13:53,374 --> 00:13:55,543
Jag är inte din pappa.
Jag är skådespelaren som spelar honom.
297
00:13:56,502 --> 00:13:58,546
Behöver du all den utfyllnaden
för att spela Homer?
298
00:13:58,629 --> 00:14:00,464
Ja, och jag är tjock från början.
299
00:14:03,133 --> 00:14:05,052
Okej, den här är för Kina.
300
00:14:05,135 --> 00:14:07,596
Den här är för Australien.
301
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
Och den här är för ungdomsmarknaden.
302
00:14:09,807 --> 00:14:10,850
Pappa?
303
00:14:10,933 --> 00:14:12,184
Allt det här är på grund av dig.
304
00:14:12,268 --> 00:14:15,229
Jag har aldrig varit så spänd.
Vad ville du nu säga?
305
00:14:16,188 --> 00:14:18,190
Finns det något
du vill berätta för alla?
306
00:14:18,274 --> 00:14:20,943
Några oriktigheter eller uppenbara lögner?
307
00:14:22,736 --> 00:14:27,783
Scenen vi sa är New York
är faktiskt centrala Calgary,
308
00:14:27,867 --> 00:14:29,410
och vice versa.
309
00:14:34,123 --> 00:14:37,084
Nej, nej. Att jag var i himlen!
310
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
Hej, Bart.
311
00:14:43,132 --> 00:14:44,884
Gav de dig inte ett riktigt ben i himlen?
312
00:14:44,967 --> 00:14:49,221
Jag förlorade det i ett vad. Ett vad
om att mitt barnbarn var en duktig pojke.
313
00:14:49,305 --> 00:14:50,639
Rädda mig, Jesus!
314
00:14:50,723 --> 00:14:54,351
Jag försöker väldigt mycket
att förlåta dig. Det är väldigt svårt.
315
00:14:55,185 --> 00:14:56,478
Vad ska du göra med mig?
316
00:14:56,562 --> 00:14:58,272
Bart, gud är kärlek.
317
00:14:59,023 --> 00:15:00,941
KÄRLEK
318
00:15:06,739 --> 00:15:09,783
BART ÄR INTE DÖD
IKVÄLL: PREMIÄR!
319
00:15:12,661 --> 00:15:14,997
Och här är Marge
med skådespelerskan som spelade henne.
320
00:15:15,080 --> 00:15:16,874
I verkliga livet kommer vi inte överens.
321
00:15:18,792 --> 00:15:20,794
Bart, här borta! Här borta!
322
00:15:21,211 --> 00:15:22,504
Vem ber du till?
323
00:15:22,588 --> 00:15:24,131
Säger du sanningen?
324
00:15:24,214 --> 00:15:27,176
Han tar inga frågor om de inte
skickats in skriftligen
325
00:15:27,259 --> 00:15:29,345
på ett indexkort med lite bacon på.
326
00:15:29,428 --> 00:15:31,138
Kalkonbacon räknas inte.
327
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Berätta för människorna vad du
varit vittne till, Bartholomeus.
328
00:15:36,310 --> 00:15:39,688
Och om de tvivlar på dig,
slå hårt mot deras karaktär.
329
00:15:39,772 --> 00:15:40,856
Ja, Jesus.
330
00:15:45,027 --> 00:15:48,656
Bart, du är min hjälte.
Nu, vem vill ha en hamburgare?
331
00:15:48,739 --> 00:15:50,866
Jag skulle aldrig säga
någon av de där sakerna.
332
00:15:52,826 --> 00:15:56,163
Sjung nu, Bart.
Sjung för jag kan inte.
333
00:15:59,166 --> 00:16:01,835
En chans till
334
00:16:01,919 --> 00:16:04,588
Det är mitt öde
335
00:16:04,672 --> 00:16:06,715
Att påbörja min väg
336
00:16:06,799 --> 00:16:11,053
Till kristendomen
337
00:16:11,136 --> 00:16:15,933
Jag visste alltid att jag hade ett uppdrag
338
00:16:16,016 --> 00:16:20,437
Tacka gud att vi
avbeställde begravningsentreprenören
339
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
En chans till
340
00:16:22,314 --> 00:16:27,695
Han lever,
Kan någon snabbt ringa Channel 5
341
00:16:27,778 --> 00:16:30,406
En chans till
342
00:16:30,489 --> 00:16:32,574
PRODUCERAD, SKRIVEN OCH
REGISSERAD AV HOMER SIMPSON
343
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
ASSISTENT TILL HOMER SIMPSON...
NED FLANDERS
344
00:16:35,869 --> 00:16:38,080
TACK TILL
FILMKOMMISSIONEN I GEORGIA
345
00:16:38,914 --> 00:16:40,040
Inte tillräckligt mycket Bart.
346
00:16:41,625 --> 00:16:42,584
BART ÄR INTE DÖD
PREMIÄRBILJETT
347
00:16:42,960 --> 00:16:47,297
Nyp mig, någon. Tack.
Tack för denna kristna Oscar.
348
00:16:47,381 --> 00:16:51,176
Och jag skulle vilja tacka
Konstakademin och Anti-forskningen.
349
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
Är ni vakna?
350
00:16:54,054 --> 00:16:55,806
Vad är det, raring?
351
00:16:55,889 --> 00:16:58,726
Mamma, jag ljög om allting.
352
00:16:58,809 --> 00:17:03,814
Gode gud! Oroa dig inte, Marge. Det är
bara en liten film. Ingen kommer se den.
353
00:17:03,897 --> 00:17:05,482
Mr Flanders ringde precis.
354
00:17:05,566 --> 00:17:09,028
Filmen är på väg att ta in
hundra miljoner dollar.
355
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Den krossade alla de bra filmerna
som kom ut den här veckan.
356
00:17:11,655 --> 00:17:13,490
Ta det, Paul Thomas Anderson.
357
00:17:13,574 --> 00:17:17,077
Min gud. Vår film är en hit och en lögn.
358
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Alla hitfilmer är lögner, Marge.
Såg du Argo?
359
00:17:20,831 --> 00:17:22,207
Inget av det hände.
360
00:17:22,291 --> 00:17:24,793
Och jag tvivlar starkt på
Superhjältarna.
361
00:17:24,877 --> 00:17:27,004
Men vi måste säga folk sanningen.
362
00:17:27,087 --> 00:17:28,172
Självklart, självklart.
363
00:17:28,255 --> 00:17:29,923
Kan vi göra det efter Golden Globes?
364
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Nej!
365
00:17:31,175 --> 00:17:34,636
Men det är den med TV-människor
och filmmänniskor i samma rum.
366
00:17:34,720 --> 00:17:36,055
Vi sa nej!
367
00:17:38,098 --> 00:17:39,683
LITA ALDRIG PÅ ICKE-HOLLYWOODFILMER
BART LJUGER, JESUS GRÅTER
368
00:17:39,767 --> 00:17:40,726
För det första,
369
00:17:40,809 --> 00:17:44,146
ska vi donera varenda penny
av vår vinst till välgörenhet.
370
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
Behåller bara tillräckligt med pengar
371
00:17:46,148 --> 00:17:48,984
för att täcka att förändra våra liv
på avgörande sätt.
372
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
Vad är det här?
373
00:17:51,487 --> 00:17:53,155
Okej, okej, alltihop.
374
00:17:53,238 --> 00:17:58,285
Okej, jag vill bara säga, jag är bara
en man som försöker uppfostra sin son.
375
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
Jag gör misstag Ibland är de små,
ibland är de stora.
376
00:18:01,955 --> 00:18:05,793
Skyll på mig, men skyll inte på pojken
för att han är pojke.
377
00:18:08,629 --> 00:18:10,964
Och låt mig bara fråga det här.
Är det möjligt
378
00:18:11,048 --> 00:18:14,301
att några andra religiösa övertygelser
är grundade på myter?
379
00:18:14,384 --> 00:18:15,636
Den här intervjun är över.
380
00:18:15,719 --> 00:18:17,888
Gud skapade världen
på sju dagar. Vi syns senare.
381
00:18:17,971 --> 00:18:19,765
I vad en del kallar
den värsta skandalen
382
00:18:19,848 --> 00:18:22,643
i religionens historia,
ljög Bart Simpson
383
00:18:22,726 --> 00:18:25,229
när han hävdade att han
hade pratat med Jesus.
384
00:18:25,312 --> 00:18:27,689
Men kanske en del av felet
ligger hos oss
385
00:18:27,773 --> 00:18:30,943
för att desperat vilja ha ett mirakel
i dessa bekymmersamma tider.
386
00:18:31,026 --> 00:18:34,613
Tider som vi tar in i era hem
klockan fem, sex och elva.
387
00:18:34,696 --> 00:18:36,782
Här är en hobo förlorad i en orkan.
388
00:18:37,741 --> 00:18:39,409
Jag hade en hatt!
389
00:18:40,285 --> 00:18:42,663
Bart. Jag tog med lite glass till dig.
390
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
Här uppe.
391
00:18:46,500 --> 00:18:49,378
Den enda vän jag har är
Frisbeen på taket.
392
00:18:51,296 --> 00:18:52,756
Du kommer alltid att ha mig.
393
00:18:53,632 --> 00:18:55,968
Försiktig.
Pappa spikade inte i de här så bra.
394
00:18:56,718 --> 00:18:59,721
Tror du att gud förlåter mig?
Säg inte till nån att jag sa det.
395
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
Men om det finns en gud,
utifrån vad jag vet,
396
00:19:02,933 --> 00:19:07,020
skulle den guden förlåta dig
om du verkligen har ånger i hjärtat.
397
00:19:07,104 --> 00:19:09,815
Men tack, Lise. Säg inte till någon
att jag frågade dig det.
398
00:19:09,898 --> 00:19:12,025
Jag gjorde det för att du är
den smartaste person jag känner.
399
00:19:12,109 --> 00:19:13,944
Och säg inte till någon att jag sa det.
400
00:19:14,027 --> 00:19:15,070
Det ska jag inte.
401
00:19:19,616 --> 00:19:21,785
Pappa måste ha krattat löven idag.
402
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
Nu, det är ett mirakel.
403
00:19:24,246 --> 00:19:26,665
EN HOMER SIMPSON/
IDIOTISKE FLANDERS PRODUKTION
404
00:19:26,999 --> 00:19:29,084
TACK
FILMKOMMISSIONEN I SPRINGFIELD
405
00:19:32,254 --> 00:19:33,338
Jag klarade det.
406
00:19:35,090 --> 00:19:36,425
JUDISKA HIMLEN
407
00:19:36,800 --> 00:19:38,177
Gal Gadot?
408
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
De gillar mig så mycket
att jag får hälsa på.
409
00:19:40,929 --> 00:19:44,516
Jag klarade det också, grabben, och Jesus
vill verkligen att jag möter dig.
410
00:19:44,600 --> 00:19:45,475
Fortsätt in!
411
00:19:45,934 --> 00:19:47,019
Vart ska du gå?
412
00:19:47,102 --> 00:19:50,355
Det här stället är så tråkigt.
413
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Dags för ännu en omgång
av "Mor, får jag?"
414
00:19:54,526 --> 00:19:55,360
HINDUISKA HIMLEN
415
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
Snälla skicka tillbaka mig till jorden.
416
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Ja, ja. Du kan bli en sköldpadda
eller en VD för läkemedelsbolag.
417
00:20:00,699 --> 00:20:01,575
Sköldpadda, snälla.
418
00:20:32,689 --> 00:20:33,857
Han lever
419
00:20:33,941 --> 00:20:37,986
Kan någon snabbt ringa Channel 5
420
00:20:54,127 --> 00:20:56,797
Översatt av: Maria Källquist