1 00:00:05,088 --> 00:00:06,214 30 ÅR 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,681 Jeg bæsja på leggen. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,859 Den kosmiske balletten fortsetter. 4 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 Dette er verdens beste gave, Homer. 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 -Er det? -Hva er navnet hans? 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,701 Nummer Åtte. Jeg mener, julenissens lille hjelper. 7 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 Hvorfor snakker Homer som Walter Matthau? 8 00:00:38,496 --> 00:00:39,664 ELEV-MUSIKKFESTIVAL 9 00:00:39,748 --> 00:00:40,999 ALLE BILLETTER FREMDELES TILGJENGELIG 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,545 Hei, Martin Princess. 11 00:00:45,628 --> 00:00:48,923 Hvis du er så glad i den celloen, hvorfor gifter du deg ikke med den? 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Ingen mobbing. 13 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Der tok du dem, sir. 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Hei, Skinner, hvis du liker Chalmers så godt, 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,263 hvorfor gifter du deg ikke med ham? 16 00:00:55,346 --> 00:00:58,683 Som inspektør er han gift med alle rektorene. 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Tusen takk. Du har gjort årsdagen 18 00:01:00,810 --> 00:01:03,063 for min kones død enda mer deprimerende. 19 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 Hvem liker gladsanger? 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 For dere som ikke jublet, 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,781 kommer en svært trist sang om verden i dag. 22 00:01:12,864 --> 00:01:16,117 Hun elsker meg. Hun elsker meg ikke. 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,912 Hvorfor bruker jeg alltid blomster med to kronblad? 24 00:01:29,130 --> 00:01:30,965 Simpson, skru på brannalarmen. 25 00:01:31,049 --> 00:01:34,052 Vil du jeg skal gjøre søsteren min flau foran hele skolen? 26 00:01:34,135 --> 00:01:35,053 Nei. 27 00:01:35,136 --> 00:01:36,971 Jeg utfordret deg. 28 00:01:38,723 --> 00:01:39,599 BRANNALARM 29 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 Ikke gjør det, Bart. 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 Vær så snill. Jeg er glad i deg. 31 00:01:42,852 --> 00:01:45,188 Jeg gjør det ikke. Jeg avviser en utfordring. 32 00:01:45,271 --> 00:01:48,274 Du signerte nettopp din egen dødsdom, Simpson. 33 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 Og vi er vitner. 34 00:01:50,276 --> 00:01:53,321 Alt vi trenger er et 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,533 Notar. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Vi får se. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,285 Det er han som ikke turde. 38 00:01:59,369 --> 00:02:00,662 Livet hans er ødelagt. 39 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 Jeg snur ryggen til deg. 40 00:02:03,915 --> 00:02:04,833 Hei, Bart. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 Simpson, møt på kontoret mitt. Foreldrene dine venter. 42 00:02:07,627 --> 00:02:09,212 Jøss. 43 00:02:09,295 --> 00:02:12,674 Bart har en far. 44 00:02:12,757 --> 00:02:14,300 Det har jeg ikke. 45 00:02:15,635 --> 00:02:18,012 Bart, jeg vil bare si... 46 00:02:18,096 --> 00:02:20,431 Jeg er så stolt av deg. 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Pappa, synes du jeg gjorde det rette? 48 00:02:22,934 --> 00:02:25,019 Selvfølgelig, absolutt. 49 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 Du gjorde det verste en gutt kan gjøre. 50 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Det er verre enn i tisse i buksa på julenissens fang, 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,735 og jeg har vært på begge sider der. 52 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Unnskyld. 53 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 Bart, du må ta en utfordring. 54 00:02:36,906 --> 00:02:37,949 Men hva om det...? 55 00:02:38,032 --> 00:02:38,950 Alle utfordringer. 56 00:02:39,033 --> 00:02:41,661 Bestefar, pappa sier jeg må ta utfordringer. 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,163 Jeg fikk Homer ved å ta en utfordring, 58 00:02:43,246 --> 00:02:45,957 og selv så galt som det gikk, ville jeg gjort det igjen. 59 00:02:46,040 --> 00:02:48,209 Hvorfor utfordret noen deg til å få Homer? 60 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 Det var etter krigen, vi trengte babyer. 61 00:02:51,004 --> 00:02:55,258 Bart, en hemmelighet. Jeg har aldri vært lykkeligere over å være din mor. 62 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 Du er en god gutt. 63 00:02:56,968 --> 00:03:00,054 Mamma, vær så snill. Noen kan høre deg. 64 00:03:05,018 --> 00:03:06,436 Se på ham! 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 Mora til Bart har på seg bilbelte. 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,442 La dem le, Bart. 67 00:03:12,525 --> 00:03:13,985 Dette er fantastisk. 68 00:03:14,068 --> 00:03:17,906 Hver latter blir til enda en kos fra mamma. 69 00:03:20,074 --> 00:03:21,284 Kutt ut. 70 00:03:24,078 --> 00:03:25,788 Hipp hurra for mammadalter. 71 00:03:25,872 --> 00:03:27,999 Beklager å gjøre dette på morsdagen! 72 00:03:33,213 --> 00:03:37,634 Så Simpson, det sies du er ute etter en utfordring. 73 00:03:37,717 --> 00:03:40,970 Jada, greit. Jeg må kvitte meg med den apen på ryggen. 74 00:03:41,054 --> 00:03:44,599 Var en ikke det utfordring? Sette en ape på ryggen hans. 75 00:03:44,682 --> 00:03:46,601 Og hva når vi er ferdig? 76 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 Da er apen vårt ansvar for alltid. 77 00:03:49,646 --> 00:03:51,731 Tenk langsiktig, tosken. 78 00:03:52,148 --> 00:03:55,777 Simpson, du tør ikke hoppe ned i vannet 79 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 fra Dead Boy-klippen. 80 00:03:57,654 --> 00:04:00,740 Vi skal følge med fra Ha-Ha-høyden. 81 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 RADIOAKTIVT AVFALL: IKKE ÅPNE PÅ 24100 ÅR 82 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Simpson, er det guttungen din? 83 00:04:05,578 --> 00:04:07,372 Herregud, jeg må stoppe ham. 84 00:04:07,455 --> 00:04:08,790 Det tør du ikke. 85 00:04:10,458 --> 00:04:12,627 Det var en spøk, idiot. Hent guttungen din. 86 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 Bart! 87 00:04:15,755 --> 00:04:17,382 Må jeg virkelig gjøre dette? 88 00:04:17,465 --> 00:04:18,591 Jeg utfordrer deg. 89 00:04:18,675 --> 00:04:21,261 Utfordrer deg. 90 00:04:22,178 --> 00:04:23,846 Jeg elsker Echo Canyon. 91 00:04:23,930 --> 00:04:25,932 Dette stedet har virkelig mange navn. 92 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 Cowabunga! 93 00:04:30,728 --> 00:04:32,689 Vi har gjort alt vi kan. 94 00:04:32,772 --> 00:04:33,815 Løp! 95 00:04:33,898 --> 00:04:34,941 Stikk! 96 00:04:35,024 --> 00:04:36,776 SPRINGFIELD SYKEHUS OBAMACARE I FUNKSJON 97 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 Han vil klare seg. 98 00:04:39,028 --> 00:04:41,155 Og burritoen min er klar. 99 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Gutten din våkner nok snart. 100 00:04:45,118 --> 00:04:49,372 Ok. Denne gang har han virkelig gjort det. Vi må gjøre noe. 101 00:04:49,455 --> 00:04:53,376 Bytte skole. Flytte. Hva som helst. 102 00:04:53,459 --> 00:04:54,752 Mamma? 103 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 Vennen min, går det bra med deg? 104 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Det gjør det. 105 00:04:57,839 --> 00:05:01,134 Hvorfor gjorde du noe så utrolig dumt? 106 00:05:01,217 --> 00:05:04,971 Marge, fra en som har falt fra en klippe en rekke ganger, 107 00:05:05,054 --> 00:05:09,600 er det beste vi kan gjøre å lære ham hvordan man faller fra klipper. 108 00:05:09,684 --> 00:05:13,980 Jeg vil bare vite det, Bart. Jeg hadde et håp, og nå er det borte. Hvorfor? 109 00:05:15,982 --> 00:05:19,610 Vær så snill, kjære Gud. La ham komme på en god løgn. 110 00:05:19,694 --> 00:05:23,740 Vel, da jeg var på den andre siden... 111 00:05:23,823 --> 00:05:24,699 Hvilken andre side? 112 00:05:26,117 --> 00:05:32,373 Jeg er ikke sikker. Men det var gledelig, skyer, harper, Abe Lincoln. 113 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Herregud, Marge. Jeg tror sønnen vår var i himmelen. 114 00:05:35,543 --> 00:05:37,587 -Var det andre presidenter der? -Nei. 115 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Det var himmelen. Hva mer, gutt? 116 00:05:39,547 --> 00:05:41,090 Jeg har en beskjed til deg, mamma. 117 00:05:41,174 --> 00:05:42,050 Fra hvem? 118 00:05:42,133 --> 00:05:43,009 Jesus. 119 00:05:43,092 --> 00:05:45,136 Ikke si slikt, hvis ikke det er sant. 120 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Du må tro ham, Marge. Det er en bekjennelse fra dødsleiet. 121 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 Han ligger ikke på dødsleiet. 122 00:05:50,016 --> 00:05:52,268 Fyren før ham døde. 123 00:05:52,894 --> 00:05:56,898 Mamma. Jesus ba meg si til deg: "Ting vil bli bedre." 124 00:05:56,981 --> 00:05:59,484 Jeg vil så gjerne tro det. 125 00:05:59,567 --> 00:06:02,278 Hvis du så Jesus, så du flere ting? 126 00:06:02,362 --> 00:06:04,447 Jeg så faren din, bestefar Bouvier. 127 00:06:04,530 --> 00:06:07,450 Si noe han sa, som bare jeg vet om. 128 00:06:07,533 --> 00:06:10,995 Han sa... han synes Homer er en idiot. 129 00:06:11,746 --> 00:06:14,707 Herregud, jeg kan høre stemmen hans gjennom deg. 130 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 Unnskyld meg et øyeblikk. 131 00:06:17,043 --> 00:06:20,046 Godt jobbet, gutt. Du fikk oss av kroken for nå, 132 00:06:20,129 --> 00:06:22,090 det er alt som betyr noe. 133 00:06:26,135 --> 00:06:27,887 Fortell meg mer om himmelen, gutt. 134 00:06:27,970 --> 00:06:29,931 Jesus rir på regnbuehest. 135 00:06:30,014 --> 00:06:32,517 Fascinerende. Er hesten regnbuefarget? 136 00:06:32,600 --> 00:06:34,310 Eller går den på en regnbue? 137 00:06:35,478 --> 00:06:36,687 Regnbuer kommer ut av rumpa på den. 138 00:06:37,397 --> 00:06:41,234 La meg tenke over det med fryd. Fortell meg mer, gutt. 139 00:06:41,317 --> 00:06:43,611 Vel, det er ingen sprekker på fortauene. 140 00:06:43,694 --> 00:06:45,863 Og når man sier man har pusset tennene, blir det til virkelighet. 141 00:06:45,947 --> 00:06:46,823 INGEN SPREKKER 142 00:06:46,906 --> 00:06:47,907 LØGNER SANNHET 143 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 Man kan dra på baseballkamper med alle de døde spillerne. 144 00:06:50,743 --> 00:06:52,453 Og man får alltid en home run. 145 00:06:52,537 --> 00:06:54,372 Og englene snakker slik til hverandre: 146 00:06:55,957 --> 00:07:00,378 Har denne Jesus noen tatoveringer eller kjennemerker? 147 00:07:00,461 --> 00:07:04,215 Nei, men han synes at gudstjenestene er altfor lange. 148 00:07:04,298 --> 00:07:06,843 Gutter, vi må ha en prat med presten. 149 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 LOKAL GUTT SER HIMMELEN SVERGER PÅ DET ER SANT 150 00:07:12,014 --> 00:07:12,890 Bart. 151 00:07:12,974 --> 00:07:15,184 Jeg har latt være å si noe, for jeg setter pris på 152 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 at du ikke ødela sangen min. 153 00:07:17,019 --> 00:07:19,564 Kan ikke ødelegge noe som allerede suger. Den satt. 154 00:07:20,022 --> 00:07:22,442 Greit. Da sier jeg det bare. 155 00:07:22,525 --> 00:07:24,652 Jeg tror ikke du så Jesus på ordentlig. 156 00:07:24,735 --> 00:07:28,197 Herren advarte meg mot tvilende. Vik fra meg! 157 00:07:28,281 --> 00:07:31,200 Jeg vet ikke hvorfor du gjør dette, men vær forsiktig, 158 00:07:31,284 --> 00:07:36,038 små løgner blir til store løgner. Og store løgner blir straffet. 159 00:07:37,707 --> 00:07:40,960 Det er djevelen som ringer i den klokka. Skal du svare? 160 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 Ikke tro du kan skremme gutten som døde og kom til himmelen. 161 00:07:45,339 --> 00:07:46,799 Åpne. 162 00:07:46,883 --> 00:07:48,301 Hei, kutt ut. 163 00:07:49,760 --> 00:07:51,262 Å, nei. Den sitter fast. 164 00:07:52,263 --> 00:07:55,683 Hei, Bart. Vi er kristne filmprodusenter. 165 00:07:55,766 --> 00:07:59,645 Så kirken får alt overskuddet? 166 00:08:02,607 --> 00:08:06,611 Du... Kan du... Kan du hente faren din? 167 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Homer, vi er de beste i bransjen. 168 00:08:09,197 --> 00:08:12,492 Filmene våre har et gjennomsnitt på 98 % på Råtne Nattverdsoblater. 169 00:08:12,575 --> 00:08:16,078 Vi har lyst å fortelle din sønns historie. 170 00:08:16,162 --> 00:08:19,373 Vil dere lage en film om hva som skjedde med Bart? 171 00:08:19,457 --> 00:08:22,293 Vel, absolutt. Med mindre det ikke er sant. 172 00:08:23,169 --> 00:08:26,464 Ok, jeg kunne innrømmet at gutten løy, 173 00:08:26,547 --> 00:08:31,177 eller jeg kunne lage en film basert på en sann historie. 174 00:08:33,179 --> 00:08:35,515 Bror Homer, hvorfor nøler du? 175 00:08:35,598 --> 00:08:41,395 Jeg nøler fordi jeg er lamslått over at dere betviler Guds ord! 176 00:08:42,396 --> 00:08:43,314 Da har vi en avtale. 177 00:08:43,397 --> 00:08:44,482 Ikke så raskt. 178 00:08:44,565 --> 00:08:47,693 Som de fleste andre amerikanere tror jeg at jeg kjenner filmbransjen. 179 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 Vær så god. Hva vil du ha? 180 00:08:49,946 --> 00:08:53,824 Jeg vil kunne bestemme over manus Jeg vil ha to plasser til premièren. 181 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Og kona mi må også få en plass. 182 00:08:55,493 --> 00:08:58,162 Og jeg takker ikke Georgia Filmkomité, 183 00:08:58,246 --> 00:08:59,121 samme hva. 184 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 Vi må be litt i forhold til dette, bror Homer. 185 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Selvsagt. Det skal vi også. Knel, gutt. 186 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Hvorfor det? 187 00:09:06,504 --> 00:09:11,634 Fordi vi skal be, slik vi ofte gjør. 188 00:09:11,717 --> 00:09:15,096 Fader vår, du som er i himmelen. Hellig i været ditt navn. 189 00:09:15,179 --> 00:09:18,057 Komme ditt rike. Nesten ferdig med å predike. 190 00:09:18,140 --> 00:09:20,309 Kan denne firkanten ta del i sirkelen deres? 191 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Absotiv-posilutt. 192 00:09:22,478 --> 00:09:24,605 Samme humør, glad for å høre det. 193 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 -Hyggelig å tullemøte deg. -Brorino. 194 00:09:29,777 --> 00:09:33,406 Jeg hørte filmmøter var grusomme, men visste ikke hvor ille. 195 00:09:33,489 --> 00:09:37,034 Kanskje du kan skrive manuset med bror Homer. 196 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 Jeg tror ikke det. 197 00:09:39,495 --> 00:09:42,415 Vent. Jeg blir fylt av Jesu ånd. 198 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 Ja? Hva sier han? 199 00:09:45,626 --> 00:09:48,337 Han sier han vil at pappa og Mr. Flanders 200 00:09:48,421 --> 00:09:51,757 skal jobbe sammen dag ut og dag inn i et lite rom, 201 00:09:51,841 --> 00:09:53,593 helst mens de holder hender. 202 00:09:53,676 --> 00:09:54,635 Du, din... 203 00:09:54,719 --> 00:09:59,223 Ingen sprit, brus, sjokolademelk. Og eneste snacksen er selleristenger. 204 00:09:59,807 --> 00:10:00,975 Selleristenger. 205 00:10:02,351 --> 00:10:06,105 Ikke ferdig. Pappa, Jesus vil du skal ta med Flanders og bowle. 206 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 Knyte skoene for ham. 207 00:10:08,024 --> 00:10:08,899 Hvorfor det? 208 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Og kysse kula hans. 209 00:10:10,109 --> 00:10:11,068 Du, din... 210 00:10:11,152 --> 00:10:12,945 Slik lyder Herrens ord. 211 00:10:13,029 --> 00:10:15,698 Med slik oppmerksomhet, kunne jeg tatt en 73er. 212 00:10:21,162 --> 00:10:23,122 KRISTEN HISTORIESTRUKTUR 213 00:10:23,873 --> 00:10:24,832 BARTS UTFORDRING REGNBUE-RUMPE 214 00:10:24,915 --> 00:10:25,791 HOMER = HUGH JACKMAN 215 00:10:25,875 --> 00:10:26,751 KINESISKE INVESTORER 216 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Hva driver dere med? 217 00:10:30,796 --> 00:10:32,882 Hva ser det ut som? Vi jobber. 218 00:10:35,134 --> 00:10:36,594 Kanskje vi skal ta en pause? 219 00:10:36,677 --> 00:10:37,970 God idé. 220 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Ok, kom igjen. 221 00:10:41,057 --> 00:10:44,894 Lenny, du har prøvd "Det sa hun" 30 ganger allerede. 222 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Jeg tviler på det er Herrens ord. Prøv noe annet. 223 00:10:47,980 --> 00:10:49,190 Det var det hun sa. 224 00:10:49,273 --> 00:10:52,109 Det er perfekt! Den tar vi. 225 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 Min. 226 00:10:54,403 --> 00:10:57,657 Lenny og meg. Min. Mest min. Min. 227 00:10:57,740 --> 00:10:59,867 Jeg tenkte det, da Barney sa det. Min. 228 00:10:59,950 --> 00:11:00,910 "BART ER IKKE DØD" AUDITION 229 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 For Marge... Emily Deschanel. 230 00:11:02,995 --> 00:11:05,456 Ja. Først har jeg et spørsmål til deg. 231 00:11:05,539 --> 00:11:09,085 På Bones, hadde du noen gang bein med kjøtt igjen, 232 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 og om så, hvor er de? 233 00:11:11,128 --> 00:11:12,880 Kanskje hun bare skal lese utdraget. 234 00:11:13,464 --> 00:11:16,217 Homie, på grunn av alt som skjedde, 235 00:11:16,300 --> 00:11:18,010 tror jeg vi må ta en pause. 236 00:11:18,678 --> 00:11:21,972 Nei! Marge, nei! Pause betyr for alltid. 237 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 Jeg skal forandre meg. Jeg skal. 238 00:11:23,974 --> 00:11:26,185 Nei, Homer, hun bare spiller den delen. 239 00:11:26,268 --> 00:11:28,854 Selvfølgelig, ja. 240 00:11:29,271 --> 00:11:33,776 Som hjelp for meg, når du spiller, kan du holde opp hånda? 241 00:11:33,859 --> 00:11:35,236 Ok. 242 00:11:35,319 --> 00:11:36,195 Takk. 243 00:11:36,278 --> 00:11:37,154 Homie. 244 00:11:37,238 --> 00:11:38,823 Ja, Marge. Har du et spørsmål? 245 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Hun spiller! 246 00:11:40,157 --> 00:11:42,618 Stemmer. Hun spiller. 247 00:11:42,702 --> 00:11:44,787 Når du spiller, kan du heve en arm 248 00:11:44,870 --> 00:11:47,581 og svinge en fot i en sirkel, og fortsette å blunke? 249 00:11:48,124 --> 00:11:49,417 Hør her, Homie. 250 00:11:49,500 --> 00:11:51,794 Marge, hva gjør du? Du virker helt merkelig. 251 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Er han helt frisk? 252 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 Du mente det da du giftet deg med meg. 253 00:11:56,298 --> 00:11:57,299 Skuespillere. 254 00:11:57,383 --> 00:11:59,260 Gal Gadot som Lisa. 255 00:11:59,343 --> 00:12:00,177 Du har rollen! 256 00:12:00,261 --> 00:12:01,137 Vent! 257 00:12:01,220 --> 00:12:03,305 Jeg vet du var god i Fast and Furious, 258 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 men hva mer har du spilt i? 259 00:12:05,474 --> 00:12:06,892 Så du Wonder Woman? 260 00:12:06,976 --> 00:12:10,104 Hver gang jeg ser DC-logoen, sovner jeg. 261 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Homer, hun fikk rollen. 262 00:12:11,480 --> 00:12:15,192 Ok, du får denne, og jeg får Gene Hackman som meg. 263 00:12:15,276 --> 00:12:16,610 Han har allerede sagt nei. 264 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 Da må du hjelpe meg, kidnapp ham. 265 00:12:18,237 --> 00:12:19,321 Unnskyld meg. 266 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 Så, vil dere ha meg på film eller...? 267 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 Hei! Kan vi bruke den magiske lassoen din til å kidnappe Gene Hackman? 268 00:12:25,619 --> 00:12:26,495 Nei. 269 00:12:26,579 --> 00:12:28,122 Barney er her for å lese for Noah. 270 00:12:28,205 --> 00:12:30,374 Det er ingen Noah i filmen. 271 00:12:30,458 --> 00:12:33,002 Greit, det bør du sikkert fortelle kamelene. 272 00:12:37,715 --> 00:12:40,634 Mamma, tror du egentlig på Barts historie? 273 00:12:41,427 --> 00:12:43,804 Lisa, vet du hvordan jeg har kommet meg hit i dette livet? 274 00:12:43,888 --> 00:12:46,932 To ting... blind tro og litt vin. 275 00:12:47,016 --> 00:12:49,810 Kan du hente vinen jeg har i mammas strikkeveske? 276 00:12:49,894 --> 00:12:51,020 Jeg vet hvor du har den. 277 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Det var ikke noe strikketøy der. 278 00:12:57,193 --> 00:13:00,946 Jesus ba meg fortelle deg: "Ting vil bli bedre." 279 00:13:01,322 --> 00:13:03,073 Og... kutt. 280 00:13:03,491 --> 00:13:06,076 Jeg skulle ønske du og jeg hadde et slikt forhold. 281 00:13:06,160 --> 00:13:07,620 Du, din lille... 282 00:13:07,703 --> 00:13:13,000 De skulle ønske de hadde et forhold som oss! 283 00:13:13,626 --> 00:13:17,254 Det finnes ikke noe en regissør kan gjøre galt på et sett. 284 00:13:18,506 --> 00:13:19,965 Pause, alle sammen. 285 00:13:20,716 --> 00:13:21,759 Hva vil du? 286 00:13:21,842 --> 00:13:26,722 Jeg sa det til deg, løgner avler straff, spesielt når man filmer dem. 287 00:13:26,806 --> 00:13:28,808 Hva snakker du om? 288 00:13:28,891 --> 00:13:32,686 Hvis du virkelig så bestefar Bouvier, hvilken finger manglet han? 289 00:13:32,770 --> 00:13:36,065 Jeg tror han hadde på seg birøkterutstyr da jeg så ham. 290 00:13:36,148 --> 00:13:39,401 Lurespørsmål. Han mangler en fot. 291 00:13:39,485 --> 00:13:40,402 Ok. 292 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 Kanskje jeg pyntet litt på et par ting. 293 00:13:42,321 --> 00:13:44,990 Det er ikke den opprinnelige løgnen som feller folk. 294 00:13:45,074 --> 00:13:48,536 Det er dekkhistorien. Det blir verre og verre, 295 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 og verre og verre. 296 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 Pappa, jeg føler mer litt rar. 297 00:13:53,374 --> 00:13:55,543 Jeg er ikke pappaen din. Jeg er skuespilleren som spiller ham. 298 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 Trenger du alle de putene for å spille Homer? 299 00:13:58,629 --> 00:14:00,464 Ja, og jeg var feit fra før. 300 00:14:03,133 --> 00:14:05,052 Ok, denne er for Kina. 301 00:14:05,135 --> 00:14:07,596 Denne er for Australia. 302 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 Og denne er for ungdomsmarkedet. 303 00:14:09,807 --> 00:14:10,850 Pappa? 304 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Alt dette er på grunn av deg. 305 00:14:12,268 --> 00:14:15,229 Jeg har aldri vært så spent før. Hva var det du ville si? 306 00:14:16,188 --> 00:14:18,190 Er det noe du vil fortelle? 307 00:14:18,274 --> 00:14:20,943 Unøyaktigheter eller voldsomme løgner? 308 00:14:22,736 --> 00:14:27,783 Scenen vi sa var New York, er egentlig sentrum i Calgary, 309 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 og vice versa. 310 00:14:34,123 --> 00:14:37,084 Nei. Jeg drar til himmelen! 311 00:14:42,047 --> 00:14:43,048 Hei, Bart. 312 00:14:43,132 --> 00:14:44,884 Fikk du ikke et ordentlig ben i himmelen? 313 00:14:44,967 --> 00:14:49,221 Jeg mistet det i et veddemål om at barnebarnet mitt var en snill gutt. 314 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 Redd meg, Jesus! 315 00:14:50,723 --> 00:14:54,351 Jeg prøver virkelig å tilgi deg. Det er svært vanskelig. 316 00:14:55,185 --> 00:14:56,478 Hva vil du gjøre med meg? 317 00:14:56,562 --> 00:14:58,272 Bart, Gud er kjærlighet. 318 00:14:59,023 --> 00:15:00,941 KJÆRLIGHET 319 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 BART ER IKKE DØD I KVELD: PREMIERE! 320 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 Og her er Marge med skuespilleren som spilte henne. 321 00:15:15,080 --> 00:15:16,874 I det virkelige liv liker vi hverandre ikke. 322 00:15:18,792 --> 00:15:20,794 Bart, her borte! Her borte! 323 00:15:21,211 --> 00:15:22,504 Hvem tilber du? 324 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 Forteller du sannheten? 325 00:15:24,214 --> 00:15:27,176 Han svarer ikke på spørsmål, med mindre de kommer skriftlig 326 00:15:27,259 --> 00:15:29,345 på et kort med litt bacon. 327 00:15:29,428 --> 00:15:31,138 Kalkunbacon teller ikke. 328 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Fortell folket hva du har sett, Bartholomew. 329 00:15:36,310 --> 00:15:39,688 Og tviler de på deg, går du til personangrep. 330 00:15:39,772 --> 00:15:40,856 Ja, Jesus. 331 00:15:45,027 --> 00:15:48,656 Bart, du er min helt. Hvem vil ha en hamburger? 332 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 Jeg ville aldri sagt de tingene. 333 00:15:52,826 --> 00:15:56,163 Syng, Bart. Syng, for jeg kan ikke. 334 00:15:59,166 --> 00:16:01,835 En sjanse til 335 00:16:01,919 --> 00:16:04,588 Det er min skjebne 336 00:16:04,672 --> 00:16:06,715 Å starte veien 337 00:16:06,799 --> 00:16:11,053 Mot kristendommen 338 00:16:11,136 --> 00:16:15,933 Jeg visste alltid Han hadde en oppgave 339 00:16:16,016 --> 00:16:20,437 Takk Gud for at Vi avlyste begravelsen 340 00:16:20,521 --> 00:16:22,231 En sjanse til 341 00:16:22,314 --> 00:16:27,695 Han lever Be noen ringe kanal fem 342 00:16:27,778 --> 00:16:30,406 En sjanse til 343 00:16:30,489 --> 00:16:32,574 PRODUSERT, SKREVET OG REGISSERT AV HOMER SIMPSON 344 00:16:33,242 --> 00:16:35,077 ASSISTENT TIL HOMER SIMPSON... NED FLANDERS 345 00:16:35,869 --> 00:16:38,080 TAKK GEORGIA FILMKOMITÉ 346 00:16:38,914 --> 00:16:40,040 Ikke nok Bart. 347 00:16:41,625 --> 00:16:42,584 BART ER IKKE DØD 348 00:16:42,960 --> 00:16:47,297 Noen må klype meg. Tusen takk. Takk for denne Kristen-Oscaren. 349 00:16:47,381 --> 00:16:51,176 Så vil jeg takke Filmprisakademiet og Anti-Forskning. 350 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 Er dere våkne? 351 00:16:54,054 --> 00:16:55,806 Hva er galt, vennen min? 352 00:16:55,889 --> 00:16:58,726 Mamma, jeg løy om alt. 353 00:16:58,809 --> 00:17:03,814 Herregud! Ikke bekymre deg, Marge. Det er bare en liten film. Ingen ser den. 354 00:17:03,897 --> 00:17:05,482 Mr. Flanders ringte akkurat. 355 00:17:05,566 --> 00:17:09,028 Filmen er ventet å spille inn hundre millioner dollar. 356 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Den knuste alle de gode filmene som kom denne uken. 357 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 Slå den, Paul Thomas Anderson. 358 00:17:13,574 --> 00:17:17,077 Herregud. Filmen vår er en suksess og en løgn. 359 00:17:17,161 --> 00:17:20,748 Alle suksesser er løgner, Marge. Så du Argo? 360 00:17:20,831 --> 00:17:22,207 Ingenting av det skjedde. 361 00:17:22,291 --> 00:17:24,793 Og jeg tviler sterkt på De utrolige. 362 00:17:24,877 --> 00:17:27,004 Vi må fortelle folk sannheten. 363 00:17:27,087 --> 00:17:28,172 Selvsagt. 364 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 Kan vi gjøre det etter Golden Globes? 365 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Nei. 366 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 Men det er den med tv-folk og filmfolk i samme rom. 367 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 Vi sa nei! 368 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 DREP FAREN BART LYVER, JESUS GRÅTER 369 00:17:39,767 --> 00:17:40,726 Først av alt, 370 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 vil vi donere hver krone av overskuddet til veldedighet. 371 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 Bare beholde nok penger 372 00:17:46,148 --> 00:17:48,984 til å endre livene våre drastisk. 373 00:17:49,068 --> 00:17:50,903 Hei, hva er dette? 374 00:17:51,487 --> 00:17:53,155 Greit, alt sammen. 375 00:17:53,238 --> 00:17:58,285 Hør, jeg ville bare si at jeg bare er en mann som prøver å oppdra sønnen sin. 376 00:17:58,368 --> 00:18:01,872 Jeg gjør feil. Noen ganger små, andre ganger store. 377 00:18:01,955 --> 00:18:05,793 Anklag meg, men ikke anklag gutten for å være en gutt. 378 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 Og la meg så spørre. Er det mulig 379 00:18:11,048 --> 00:18:14,301 at andre religiøse overbevisninger er basert på myter? 380 00:18:14,384 --> 00:18:15,636 Intervjuet er over. 381 00:18:15,719 --> 00:18:17,888 Gud skapte jorden på syv dager. Ser dere senere. 382 00:18:17,971 --> 00:18:19,765 I det noen kaller den verste skandalen 383 00:18:19,848 --> 00:18:22,643 i religionens historie, løy Bart Simpson 384 00:18:22,726 --> 00:18:25,229 da han hevdet han hadde snakket med Jesus. 385 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 Kanskje ligger deler av skylden hos oss, 386 00:18:27,773 --> 00:18:30,943 for så desperat å ønske et mirakel i disse vanskelige tider. 387 00:18:31,026 --> 00:18:34,613 Disse tider som vi fyller hjemmene deres med, klokka 17.00, 18.00 og 23.00. 388 00:18:34,696 --> 00:18:36,782 Her har en hjemløs gått seg vill i en storm. 389 00:18:37,741 --> 00:18:39,409 Jeg hadde en hatt! 390 00:18:40,285 --> 00:18:42,663 Hei, Bart Jeg tok med litt iskrem. 391 00:18:42,746 --> 00:18:43,831 Her oppe. 392 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 Den eneste vennen jeg har, er frisbeen på taket. 393 00:18:51,296 --> 00:18:52,756 Du vil alltid ha meg. 394 00:18:53,632 --> 00:18:55,968 Forsiktig. Pappa festet ikke disse skikkelig. 395 00:18:56,718 --> 00:18:59,721 Tror du Gud vil tilgi meg? Ikke si til noen at jeg sa det. 396 00:18:59,805 --> 00:19:02,850 Vel, hvis det finnes en Gud, sies det, så vidt jeg vet, 397 00:19:02,933 --> 00:19:07,020 at den guden vil tilgi deg hvis du har ekte anger i hjertet ditt. 398 00:19:07,104 --> 00:19:09,815 Takk, Lisa Ikke fortell noen at jeg spurte. 399 00:19:09,898 --> 00:19:12,025 Jeg gjorde det fordi du er den smarteste jeg vet. 400 00:19:12,109 --> 00:19:13,944 Og ikke si til noen at jeg sa det. 401 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 Det skal jeg ikke! 402 00:19:19,616 --> 00:19:21,785 Pappa må ha raket løv i dag. 403 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 Se, det er et mirakel. 404 00:19:24,246 --> 00:19:26,665 EN HOMER SIMPSON/ DUMME FLANDERS PRODUKSJON 405 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 TAKK SPRINGFIELD FILMKOMITÉ 406 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Jeg klarte det. 407 00:19:35,090 --> 00:19:36,425 JØDISK HIMMEL 408 00:19:36,800 --> 00:19:38,177 Gal Gadot? 409 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 De liker meg så godt, jeg får komme på besøk. 410 00:19:40,929 --> 00:19:44,516 Jeg klarte det også, gutt, og Jesus vil treffe deg. 411 00:19:44,600 --> 00:19:45,475 Gå inn! 412 00:19:45,934 --> 00:19:47,019 Hvor skal du? 413 00:19:47,102 --> 00:19:50,355 Dette stedet er så kjedelig. 414 00:19:50,439 --> 00:19:52,816 På tide med en omgang til av "Mor, kan jeg". 415 00:19:54,526 --> 00:19:55,360 HINDUISTISK HIMMEL 416 00:19:55,444 --> 00:19:56,987 Vær så snill å sende meg tilbake til jorden. 417 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 Ja. Du kan være en skilpadde eller en farmasøytisk direktør. 418 00:20:00,699 --> 00:20:01,575 Skilpadde, er du snill. 419 00:20:32,689 --> 00:20:33,857 Han lever 420 00:20:33,941 --> 00:20:37,986 Kan noen ringe kanal fem 421 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 Oversatt av: Yvonne Kallhovd