1 00:00:09,217 --> 00:00:10,427 Αυτό... 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,761 'Ολοι... 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,346 Κοιμόταν... 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,515 'Εκανα το καθήκον... 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,976 Ελάτε στο στούντιο... 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,772 Μπιφτέκι στον ατμό... 7 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 Το κοσμικό μπαλέτο συνεχίζεται. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,694 Βασιλιάς όλων! 9 00:00:27,819 --> 00:00:30,196 -Είναι το καλύτερο δώρο, Χόμερ. -'Οντως; 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,532 -Πώς το λένε; -Νούμερο Οχτώ. 11 00:00:32,657 --> 00:00:35,410 Εννοώ, Βοηθός του Αγίου Βασίλη. 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,788 Γιατί μιλά ο Χόμερ σαν τον Γουόλτερ Ματάου; 13 00:00:38,913 --> 00:00:41,041 ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΑΠΟΨΕ 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,543 ΤΟ ΓΙΟΡΤΙΝΟ ΤΣΕΛΟ ΤΟΥ ΜΑΡΤΙΝ ΠΡΙΓΚΙΠΑ 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,587 Μάρτιν Πριγκίπισσα. 16 00:00:45,712 --> 00:00:49,299 Αν σου αρέσει το τσέλο, παντρέψου το. 17 00:00:49,424 --> 00:00:50,550 Δε διακόπτουμε! 18 00:00:50,675 --> 00:00:51,843 Τον αποστομώσατε. 19 00:00:51,968 --> 00:00:55,221 Αν σ' αρέσει ο Τσόλμερ, παντρευτείτε. 20 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 Ως επόπτης... 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,808 ...τα έχει με όλους τους διευθυντές. 22 00:00:58,933 --> 00:01:01,603 Η επέτειος θανάτου της συζύγου μου... 23 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 ...έγινε πιο καταθλιπτική. 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,648 Ποιος θέλει χαρούμενα τραγούδια; 25 00:01:06,733 --> 00:01:09,027 Για όποιον δε ζητωκραύγασε... 26 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 ...κάτι θλιβερό για τον κόσμο μας. 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,909 Με αγαπά. Δε με αγαπά. 28 00:01:16,326 --> 00:01:19,037 Γιατί έχουν πάντα δύο πέταλα; 29 00:01:29,214 --> 00:01:31,299 Σίμσον, πάτα τον συναγερμό φωτιάς. 30 00:01:31,424 --> 00:01:34,260 Να ντροπιάσω την αδερφή μου τόσο; 31 00:01:34,385 --> 00:01:36,971 'Οχι. Σε προκαλώ. 32 00:01:39,766 --> 00:01:42,894 Μην το κάνεις, Μπαρτ. Σε αγαπώ. 33 00:01:43,019 --> 00:01:45,230 Δεν το κάνω. Αρνούμαι την πρόκληση. 34 00:01:45,355 --> 00:01:48,358 Υπέγραψες την καταδίκη σου, Σίμσον. 35 00:01:48,483 --> 00:01:50,318 Είμαστε μάρτυρες. 36 00:01:50,443 --> 00:01:53,154 Λείπει μόνο ο συμβολαιογράφος. 37 00:01:53,863 --> 00:01:56,074 Συμβολαιογράφος. 38 00:01:56,199 --> 00:01:57,242 Θα το δούμε. 39 00:01:58,076 --> 00:01:59,786 Αυτός που αρνήθηκε την πρόκληση. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,287 Καταστράφηκε. 41 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 Θα στραφώ εναντίον σου. Γεια, Μπαρτ. 42 00:02:04,958 --> 00:02:07,794 Οι γονείς σου είναι στο γραφείο. 43 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 Ο Μπαρτ έχει μπαμπά! 44 00:02:12,924 --> 00:02:14,384 Δεν έχω! 45 00:02:15,760 --> 00:02:18,096 Μπαρτ, ένα θέλω να πω. 46 00:02:18,221 --> 00:02:20,515 Είμαι τόσο περήφανη. 47 00:02:21,099 --> 00:02:25,145 -Μπαμπά, έκανα το σωστό; -Φυσικά. Χωρίς αμφιβολία. 48 00:02:25,270 --> 00:02:27,564 'Εκανες το χειρότερο για ένα αγόρι. 49 00:02:27,689 --> 00:02:30,650 Χειρότερο από το να κατουράς τον 'Αγιο Βασίλη. 50 00:02:30,775 --> 00:02:33,903 'Εχω υπάρξει και ο ένας και ο άλλος. -Συγγνώμη. 51 00:02:34,028 --> 00:02:36,865 Μπαρτ, πρέπει να δεχτείς μια πρόκληση. 52 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 -Κι αν είναι... -Οποιαδήποτε. 53 00:02:39,200 --> 00:02:41,703 Παππού, λέει να δεχτώ πρόκληση. 54 00:02:41,828 --> 00:02:46,166 'Ετσι απέκτησα τον Χόμερ εγώ. 'Ηταν απαίσιο, αλλά θα το έκανα ξανά. 55 00:02:46,291 --> 00:02:50,378 -Γιατί σε προκάλεσαν; -Μετά τον πόλεμο θέλαμε μωρά. 56 00:02:51,171 --> 00:02:55,258 Μπαρτ, έχω ένα μυστικό. Χαίρομαι που είμαι μητέρα σου. 57 00:02:55,383 --> 00:02:57,010 Είσαι καλό αγόρι. 58 00:02:57,135 --> 00:03:00,013 Μαμά, σε παρακαλώ. Θα σε ακούσουν. 59 00:03:05,018 --> 00:03:06,519 Κοιτάξτε! 60 00:03:07,437 --> 00:03:09,772 Η μαμά του Μπαρτ φορά ζώνη. 61 00:03:10,648 --> 00:03:13,985 'Ασ' τους να γελούν, Μπαρτ. Είναι υπέροχο. 62 00:03:14,110 --> 00:03:17,906 Με κάθε γέλιο θα έχεις φιλάκι απ' τη μαμά. 63 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 Κόψ' το. 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,955 Ζήτω στους μαμόθρεφτους. 65 00:03:26,080 --> 00:03:29,667 Συγγνώμη που το κάνω στη Γιορτή της Μητέρας. 66 00:03:33,338 --> 00:03:37,634 Σίμσον, φήμες λένε πως ψάχνεις πρόκληση. 67 00:03:37,759 --> 00:03:41,179 Ναι, εντάξει. Πρέπει να ξεφορτωθώ τη ρετσινιά. 68 00:03:41,304 --> 00:03:44,766 Τι λέτε γι' αυτό; Να βάλουμε μαϊμού στην πλάτη του. 69 00:03:44,891 --> 00:03:49,604 Και αφού τελειώσουμε; Θα έχουμε την ευθύνη της. 70 00:03:49,729 --> 00:03:52,106 Σκέψου μακροπρόθεσμα, βλάκα. 71 00:03:52,398 --> 00:03:57,612 Σίμσον, σε προκαλώ να πηδήξεις από το Χείλος του Νεκρού Αγοριού. 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,740 Θα σε παρακολουθούμε από ψηλά. 73 00:04:02,575 --> 00:04:04,202 ΠΥΡΗΝΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ 74 00:04:04,327 --> 00:04:07,455 -Σίμσον, είναι ο γιος σου; -Θα τον σταματήσω. 75 00:04:07,580 --> 00:04:09,832 Σε προκαλώ να μην το κάνεις. 76 00:04:10,541 --> 00:04:12,710 Αστειεύομαι, βλάκα. Σώσ' τον! 77 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Μπαρτ! 78 00:04:15,838 --> 00:04:17,465 Πρέπει να το κάνω; 79 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 Σε προκαλώ! 80 00:04:22,345 --> 00:04:26,140 Λατρεύω το Φαράγγι Ηχούς. -Πολλά ονόματα έχει. 81 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Φοβερό! 82 00:04:30,937 --> 00:04:32,897 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 83 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Τρέξτε! Εξαφανιστείτε! 84 00:04:35,066 --> 00:04:36,609 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 85 00:04:36,943 --> 00:04:38,403 Θα γίνει καλά. 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,614 Το μπουρίτο μου είναι έτοιμο. 87 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 Θα ξυπνήσει σύντομα. 88 00:04:45,243 --> 00:04:49,455 Αυτήν τη φορά το παράκανε. Πρέπει να γίνει κάτι. 89 00:04:49,580 --> 00:04:53,584 Αλλαγή σχολείου, μετακόμιση. 'Ο,τι χρειαστεί. 90 00:04:53,710 --> 00:04:56,462 -Μαμά; -Γλυκέ μου, είσαι καλά; 91 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Είμαι. 92 00:04:58,006 --> 00:05:01,175 Τότε γιατί έκανες κάτι τόσο χαζό, τόσο πάνχαζο; 93 00:05:01,301 --> 00:05:05,013 Μαρτζ, μιας και έχω πέσει από γκρεμό πολλές φορές... 94 00:05:05,138 --> 00:05:09,684 ...το καλύτερο είναι να του μάθουμε πώς να πέφτει σωστά. 95 00:05:09,809 --> 00:05:13,021 Θέλω να μάθω, Μπαρτ. Δεν έχω ελπίδα πλέον. 96 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 Γιατί; 97 00:05:16,024 --> 00:05:19,610 Σε παρακαλώ, Θεέ. Ας σκεφτεί έξυπνο ψέμα. 98 00:05:19,736 --> 00:05:24,907 -'Οταν βρισκόμουν στον άλλον κόσμο... -Ποιον κόσμο; 99 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Δεν είμαι σίγουρος. 100 00:05:27,869 --> 00:05:32,332 'Ηταν ευχάριστο. Με σύννεφα, άρπες, τον Αβραάμ Λίνκολν. 101 00:05:32,457 --> 00:05:35,543 Θεέ μου, Μαρτζ! Ο γιος μας πήγε στον Παράδεισο. 102 00:05:35,668 --> 00:05:37,670 Υπήρχαν άλλοι πρόεδροι; -'Οχι. 103 00:05:37,795 --> 00:05:41,257 -'Ηταν ο Παράδεισος! Τι άλλο; -'Εχω μήνυμα για τη μαμά. 104 00:05:41,382 --> 00:05:43,009 -Από ποιον; -Τον Χριστό. 105 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 Μην το λες, αν δεν αληθεύει. 106 00:05:45,261 --> 00:05:48,389 Πίστεψέ τον. Εξομολογείται πριν τον θάνατο. 107 00:05:48,514 --> 00:05:50,058 Δεν πεθαίνει. 108 00:05:50,183 --> 00:05:52,727 Πέθανε ο προηγούμενος. 109 00:05:52,852 --> 00:05:56,856 Μαμά, ο Χριστός είπε "θα φτιάξουν τα πράγματα". 110 00:05:56,981 --> 00:06:02,278 Θέλω πολύ να το πιστέψω. Είδες κάτι άλλο πέρα απ' τον Χριστό; 111 00:06:02,403 --> 00:06:04,655 Είδα τον παππού Μπουβιέι. 112 00:06:04,781 --> 00:06:07,617 Πες μου τι είπε που θα ξέρω μόνο εγώ. 113 00:06:07,742 --> 00:06:11,412 Είπε ότι θεωρεί τον Χόμερ βλάκα. 114 00:06:11,954 --> 00:06:16,959 Θεέ μου! Σαν να ακούω τη φωνή του. Με συγχωρείτε για λίγο. 115 00:06:17,085 --> 00:06:21,923 Μπράβο, μικρέ. Τη γλιτώσαμε για τώρα. Αυτό μετρά μόνο. 116 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 Πες μου για τον παράδεισο. 117 00:06:28,054 --> 00:06:30,890 -Ο Χριστός έχει άλογο ουράνιου τόξου. -Φοβερό. 118 00:06:31,015 --> 00:06:34,519 'Εχει χρώμα ουράνιου τόξου ή περπατά πάνω σε ένα; 119 00:06:35,395 --> 00:06:39,273 -Τα βγάζει απ' τον πισινό του. -Θα το κάνω εικόνα. 120 00:06:40,358 --> 00:06:43,778 Πες μου κι άλλα. -Οι δρόμοι δεν έχουν ρωγμές. 121 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 Λες ότι πλένεις τα δόντια και γίνεται. 122 00:06:46,322 --> 00:06:47,865 ΚΑΜΙΑ ΡΩΓΜΗ, ΑΛΗΘΙΝΑ ΨΕΜΑΤΑ 123 00:06:47,990 --> 00:06:52,495 Αγώνες μπέιζμπολ με πεθαμένους. Πάντα σκοράρουμε. 124 00:06:52,620 --> 00:06:54,497 Οι άγγελοι συνομιλούν έτσι. 125 00:06:56,082 --> 00:07:00,461 Αυτός ο Χριστός έχει τατουάζ ή κάποιο σημάδι; 126 00:07:00,586 --> 00:07:04,382 'Οχι, αλλά πιστεύει ότι τα κηρύγματα κρατούν πολύ. 127 00:07:04,507 --> 00:07:07,427 Θα πούμε δυο λογάκια με τον παπά. 128 00:07:08,970 --> 00:07:11,431 ΝΤΟΠΙΟΣ ΒΛΕΠΕΙ ΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ 129 00:07:12,432 --> 00:07:16,978 Μπαρτ, δεν είπα κάτι. Εκτιμώ που δεν κατέστρεψες το τραγούδι μου. 130 00:07:17,103 --> 00:07:19,605 'Ηταν ήδη καταστροφικό. Σ' την είπα. 131 00:07:20,273 --> 00:07:24,610 Εντάξει, θα το πω. Δεν πιστεύω πως είδες τον Χριστό. 132 00:07:24,735 --> 00:07:28,322 Με προειδοποίησε για τους άπιστους. Εξαφανίσου! 133 00:07:28,448 --> 00:07:31,242 Δεν ξέρω γιατί το κάνεις, αλλά πρόσεχε. 134 00:07:31,367 --> 00:07:36,247 Τα μικρά ψέματα οδηγούν σε μεγάλα. Τα μεγάλα τιμωρούνται. 135 00:07:37,874 --> 00:07:41,002 Ο διάβολος χτυπά το κουδούνι. Θα απαντήσεις; 136 00:07:41,127 --> 00:07:45,381 Δε θα τρομάξεις το παιδί που πήγε στον Παράδεισο. 137 00:07:45,506 --> 00:07:48,426 -'Ανοιξε την πόρτα! -Σταμάτα. 138 00:07:49,719 --> 00:07:51,471 'Οχι, κόλλησα! 139 00:07:52,430 --> 00:07:55,766 Γεια, Μπαρτ. Είμαστε χριστιανοί παραγωγοί ταινιών. 140 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 Δηλαδή προσφέρετε τα κέρδη σε εκκλησίες; 141 00:08:02,607 --> 00:08:04,025 Εσύ... 142 00:08:04,150 --> 00:08:06,652 Μπορείς να φέρεις τον μπαμπά σου; 143 00:08:06,777 --> 00:08:09,071 Χόμερ, είμαστε οι καλύτεροι του είδους. 144 00:08:09,197 --> 00:08:12,533 Οι ταινίες μας έχουν μέσο όρο 98% στον Σάπιο 'Αρτο. 145 00:08:12,658 --> 00:08:16,037 Θέλουμε να διηγηθούμε την ιστορία του γιου σας. 146 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Ταινία για το τι συνέβη στον Μπαρτ; 147 00:08:19,582 --> 00:08:22,418 Φυσικά! Εκτός αν δεν αληθεύει. 148 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 Μπορώ να παραδεχτώ το ψέμα του μικρού... 149 00:08:26,714 --> 00:08:31,385 ...ή να γυρίσω ταινία εμπνευσμένη από αληθινά γεγονότα. 150 00:08:33,304 --> 00:08:35,640 Αδερφέ Χόμερ, γιατί διστάζεις; 151 00:08:35,765 --> 00:08:41,604 Διστάζω, επειδή είμαι συγκλονισμένος που αμφισβητείτε τον λόγο του Θεού! 152 00:08:42,647 --> 00:08:44,482 -Είμαστε σύμφωνοι. -Περιμένετε. 153 00:08:44,607 --> 00:08:47,693 'Οπως όλη η Αμερική γνωρίζω από κινηματογράφο. 154 00:08:47,818 --> 00:08:49,904 Μετά χαράς. Τι θα θέλατε; 155 00:08:50,029 --> 00:08:51,614 Θα βοηθήσω στο σενάριο. 156 00:08:51,739 --> 00:08:55,493 Δύο θέσεις για την πρεμιέρα. Μία και για τη γυναίκα μου. 157 00:08:55,618 --> 00:08:59,163 Δε θα ευχαριστήσω την Επιτροπή της Τζόρτζια. 158 00:08:59,288 --> 00:09:04,293 -Θα προσευχηθούμε, αδερφέ Χόμερ. -Βεβαίως. Το ίδιο και εμείς. 159 00:09:04,418 --> 00:09:06,420 Γονάτισε, μικρέ. -Γιατί; 160 00:09:06,546 --> 00:09:11,759 Επειδή θα προσευχηθούμε, όπως κάνουμε συνήθως. 161 00:09:11,884 --> 00:09:15,221 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, κραύγασε το όνομά Σου. 162 00:09:15,346 --> 00:09:17,932 Ελθέτω εν τη βασιλεία Σου. Τελειώνω. 163 00:09:18,641 --> 00:09:22,436 -Να έρθω στον κύκλο σας; -Φυσικότατα. 164 00:09:22,562 --> 00:09:24,522 Χαίρομαι που το ακούω σαφέστατα. 165 00:09:28,025 --> 00:09:29,902 -Χάρηκα. -Αδελφική αγάπη. 166 00:09:30,027 --> 00:09:33,447 Δεν ήξερα ότι οι συσκέψεις είναι τόσο χάλια. 167 00:09:33,573 --> 00:09:37,368 Μπορείς να γράψεις το σενάριο με τον αδερφό Χόμερ. 168 00:09:38,286 --> 00:09:42,623 -Δεν το νομίζω. -Μισό. Με πλημμυρίζει το πνεύμα Του. 169 00:09:44,292 --> 00:09:48,379 -Τι λέει; -Θέλει ο μπαμπάς κι ο κ. Φλάντερς... 170 00:09:48,504 --> 00:09:52,091 ...να δουλέψουν μαζί κάθε μέρα σε μικρό δωμάτιο... 171 00:09:52,216 --> 00:09:53,884 ...κρατώντας χέρια. 172 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 -Θα σε... -Χωρίς αλκοόλ, σόδα ή κακάο. 173 00:09:57,221 --> 00:09:59,515 Το μόνο σνακ θα είναι το σέλινο. 174 00:09:59,640 --> 00:10:01,100 Σέλινο! 175 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 Δεν τέλειωσα. Θέλει να πας τον Φλάντερς για μπόουλινγκ. 176 00:10:07,106 --> 00:10:09,025 Να δέσεις τα παπούτσια του... -Γιατί; 177 00:10:09,150 --> 00:10:11,110 -Και να φιλήσεις την μπάλα του. -'Ατιμε. 178 00:10:11,235 --> 00:10:13,029 Είναι ο λόγος του Θεού. 179 00:10:13,154 --> 00:10:16,198 Με τέτοια προσοχή θα φτάσω τους 73 πόντους. 180 00:10:21,120 --> 00:10:23,456 ΔΟΜΗ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 181 00:10:29,587 --> 00:10:32,715 -Τι κάνετε; -Εσύ τι λες; Δουλεύουμε. 182 00:10:35,384 --> 00:10:38,596 -Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. -Καλή ιδέα. 183 00:10:40,139 --> 00:10:44,977 Ελάτε τώρα. Λένι, ήδη ανέφερες "το ίδιο είπε κι εκείνη" 30 φορές. 184 00:10:45,102 --> 00:10:48,105 Δε νομίζω πως είναι ο λόγος Του. Δοκίμασε κάτι άλλο. 185 00:10:48,230 --> 00:10:49,940 Το ίδιο είπε κι εκείνη. 186 00:10:50,066 --> 00:10:52,109 Τέλειο αυτό. Το γράφω. 187 00:10:52,234 --> 00:10:53,861 Δικό μου. 188 00:10:54,362 --> 00:10:57,740 Ο Λένι και εγώ. Κυρίως δικό μου. Δικό μου. 189 00:10:57,865 --> 00:10:59,909 Το σκεφτόμουν, όταν το είπε ο Μπάρνι. Δικό μου. 190 00:11:01,035 --> 00:11:03,037 Ερμηνεία της Μαρτζ. 'Εμιλι Ντεσανέλ. 191 00:11:03,162 --> 00:11:05,539 Σου έχω μια ερώτηση. 192 00:11:05,665 --> 00:11:11,087 Στο "Bones" είχες κόκαλα με κρέας πάνω και αν ναι, πού βρίσκονται; 193 00:11:11,212 --> 00:11:13,422 Ας διαβάσει καλύτερα τον ρόλο. 194 00:11:13,547 --> 00:11:18,594 Χόμι! Λόγω του τι συνέβη χρειαζόμαστε ένα διάλειμμα. 195 00:11:18,719 --> 00:11:21,972 'Οχι, Μαρτζ! Το διάλειμμα σημαίνει για πάντα. 196 00:11:22,098 --> 00:11:23,974 Θα αλλάξω. Αλήθεια. 197 00:11:24,100 --> 00:11:26,268 Χόμερ, απλώς υποδύεται. 198 00:11:27,269 --> 00:11:28,854 Φυσικά ναι. 199 00:11:29,438 --> 00:11:33,818 'Οταν υποδύεσαι, μπορείς να σηκώνεις το ένα χέρι για να το ξέρω; 200 00:11:33,943 --> 00:11:36,237 -Εντάξει. -Σε ευχαριστώ. 201 00:11:36,362 --> 00:11:38,572 -Χόμι. -Ναι, Μαρτζ. 'Εχεις απορία; 202 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Υποδύεται! 203 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Σωστά. Υποδύεται. 204 00:11:42,785 --> 00:11:48,249 'Οταν υποδύεσαι, σήκωνε το χέρι, κούνα το πόδι και κλείνε το μάτι. 205 00:11:48,374 --> 00:11:51,961 -'Ακου, Χόμι. -Μαρτζ, τι κάνεις; Φέρεσαι περίεργα. 206 00:11:52,086 --> 00:11:55,798 -Είναι καλά; -'Ετσι πίστευες, όταν παντρευτήκαμε. 207 00:11:55,923 --> 00:11:57,299 Ηθοποιοί. 208 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 Η Γκαλ Γκαντότ ερμηνεύει τη Λίσα. 209 00:11:59,427 --> 00:12:01,178 -Πήρες τον ρόλο! -Στάσου λίγο. 210 00:12:01,303 --> 00:12:04,807 'Ησουν καλή στους "Μαχητές των Δρόμων". Πού αλλού έπαιξες; 211 00:12:04,932 --> 00:12:06,976 Είδες το "Wonder Woman"; 212 00:12:07,101 --> 00:12:10,146 'Οταν βλέπω το λογότυπο της DC, με παίρνει ο ύπνος. 213 00:12:10,271 --> 00:12:15,234 -Χόμερ, πήρε τον ρόλο. -Καλά. Θα με παίξει ο Τζιν Χάκμαν. 214 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 -'Ηδη αρνήθηκε. -Θα τον απαγάγουμε τότε. 215 00:12:18,320 --> 00:12:21,824 Με συγχωρείτε, θέλετε να παίξω ή... 216 00:12:21,949 --> 00:12:26,454 -Να τον απαγάγουμε με το λάσο σου; -'Οχι. 217 00:12:26,579 --> 00:12:30,499 -Ο Μπάρνι θα ερμηνεύσει τον Νώε. -Δεν υπάρχει στην ταινία. 218 00:12:30,624 --> 00:12:33,919 Εντάξει, αλλά πες το εσύ στις καμήλες. 219 00:12:37,840 --> 00:12:41,427 Μαμά, πιστεύεις την ιστορία του Μπαρτ; 220 00:12:41,552 --> 00:12:44,013 Λίσα, ξέρεις πώς έφτασα ως εδώ; 221 00:12:44,138 --> 00:12:47,141 Με δύο πράγματα. Τυφλή εμπιστοσύνη και κρασί. 222 00:12:47,266 --> 00:12:49,810 Φέρνεις το κρασί απ' το καλάθι με τις βελόνες; 223 00:12:49,935 --> 00:12:51,812 Ξέρω πού το βάζεις. 224 00:12:52,646 --> 00:12:54,857 Δεν υπάρχει καμία βελόνα. 225 00:12:57,318 --> 00:13:01,155 Ο Χριστός θέλει να σου πω "θα φτιάξουν τα πράγματα". 226 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 Και τέλος. 227 00:13:03,657 --> 00:13:07,620 -Μακάρι να είχαμε τέτοια σχέση. -Μικρέ... 228 00:13:07,745 --> 00:13:12,708 Εύχονται να είχαν σχέση σαν τη δική μας. 229 00:13:14,543 --> 00:13:18,672 'Ο,τι κάνει ο σκηνοθέτης στα γυρίσματα είναι σωστό. 230 00:13:18,798 --> 00:13:20,758 Πέντε λεπτά διάλειμμα. 231 00:13:20,883 --> 00:13:24,303 -Ποιον θέλεις; -Σ' το είπα. Τα ψέματα τιμωρούνται. 232 00:13:24,428 --> 00:13:26,806 Ειδικά όταν τα γυρίζεις. 233 00:13:26,931 --> 00:13:28,891 Για τι πράγμα μιλάς; 234 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 Αν είδες τον παππού Μπουβιέι, ποιο δάχτυλο του έλειπε; 235 00:13:32,853 --> 00:13:36,065 Φορούσε στολή μελισσοκόμου, όταν τον είδα. 236 00:13:36,190 --> 00:13:39,610 Ερώτηση παγίδα. Του λείπει πόδι. 237 00:13:39,735 --> 00:13:42,404 Καλά. 'Ισως επινόησα κάποια πράγματα. 238 00:13:42,530 --> 00:13:46,450 Οι ψεύτες δεν την πατούν με το ψέμα, αλλά με τη συγκάλυψή του. 239 00:13:46,575 --> 00:13:49,745 Θα γίνεται όλο και χειρότερο. 240 00:13:51,872 --> 00:13:56,502 -Μπαμπά, αισθάνομαι περίεργα. -Είμαι ο ηθοποιός που τον παίζει. 241 00:13:56,627 --> 00:14:01,048 -Χρειάζεσαι τόση ενίσχυση; -Ναι και είμαι ήδη χοντρός. 242 00:14:03,384 --> 00:14:05,302 Αυτό είναι για την Κίνα. 243 00:14:05,427 --> 00:14:07,847 Αυτό για την Αυστραλία. 244 00:14:07,972 --> 00:14:10,057 Αυτό για την αγορά των νέων. 245 00:14:10,182 --> 00:14:12,268 -Μπαμπά; -'Ολα χάρη σε σένα. 246 00:14:12,393 --> 00:14:15,437 Δεν ήμουν ποτέ πιο χαρούμενος. Τι θες να μου πεις; 247 00:14:16,313 --> 00:14:20,985 Θέλεις να πεις κάτι; Ανακρίβειες ή κάποιο κατάφωρο ψέμα; 248 00:14:22,862 --> 00:14:27,825 Η σκηνή της Νέας Υόρκης συμβαίνει στο κέντρο του Κάλγκαρι. 249 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 Και αντιστρόφως. 250 00:14:34,331 --> 00:14:36,792 'Οχι. Πηγαίνω στον Παράδεισο. 251 00:14:42,214 --> 00:14:44,842 -Γεια, Μπαρτ. -Δε σου έδωσαν πόδι; 252 00:14:44,967 --> 00:14:49,263 Το έχασα σε στοίχημα ότι ο εγγονός μου ήταν καλός. 253 00:14:49,388 --> 00:14:52,850 -Σώσε με, Χριστέ. -Προσπαθώ να σε συγχωρήσω. 254 00:14:52,975 --> 00:14:54,518 Είναι πολύ δύσκολο. 255 00:14:55,227 --> 00:14:58,606 -Τι θα μου κάνεις; -Μπαρτ, Θεός σημαίνει αγάπη. 256 00:14:59,481 --> 00:15:01,025 ΑΓΑΠΗ 257 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Ο ΜΠΑΡΤ ΔΕΝ ΠΕΘΑΝΕ 258 00:15:08,699 --> 00:15:10,701 Η ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 259 00:15:10,826 --> 00:15:12,494 Η ΠΑΝΑΓΙΑ ΤΟΥ ΟΓΚΝΤΕΝΒΙΛ 260 00:15:12,786 --> 00:15:15,080 H Μαρτζ με την ηθοποιό που την υποδύεται. 261 00:15:15,205 --> 00:15:17,666 Στην πραγματικότητα δεν τα πάμε καλά. 262 00:15:19,168 --> 00:15:20,836 Μπαρτ, εδώ πέρα! 263 00:15:21,337 --> 00:15:22,630 Σε ποιον προσκυνάς; 264 00:15:22,755 --> 00:15:24,089 Λες την αλήθεια; 265 00:15:24,214 --> 00:15:29,428 Απαντά σε ερωτήσεις μόνο αν υποβάλλονται μαζί με μπέικον. 266 00:15:29,553 --> 00:15:31,430 Από γαλοπούλα δε μετρά. 267 00:15:33,557 --> 00:15:36,101 Πες τους τι είδες, Μπαρθόλομιου. 268 00:15:36,226 --> 00:15:39,688 Αν σε αμφισβητούν, πρόσβαλε τον χαρακτήρα τους. 269 00:15:39,813 --> 00:15:41,273 Ναι, Χριστέ. 270 00:15:45,152 --> 00:15:48,697 Μπαρτ, είσαι ο ήρωάς μου. Ποιος θέλει χάμπουργκερ; 271 00:15:48,822 --> 00:15:51,241 Δε θα έλεγα τίποτα από αυτά. 272 00:15:52,868 --> 00:15:56,288 Τραγούδα, Μπαρτ. Εγώ δεν μπορώ. 273 00:15:59,541 --> 00:16:01,877 'Αλλη μια ευκαιρία. 274 00:16:02,002 --> 00:16:04,421 Είναι το πεπρωμένο μου... 275 00:16:04,838 --> 00:16:09,927 ...να ξεκινήσω το ταξίδι μου προς τον Χριστιανισμό. 276 00:16:11,220 --> 00:16:15,349 Πάντα γνώριζα πως είχε μια αποστολή. 277 00:16:16,308 --> 00:16:20,104 Ευτυχώς ακυρώσαμε το γραφείο τελετών. 278 00:16:20,729 --> 00:16:22,272 'Αλλη μια ευκαιρία. 279 00:16:22,398 --> 00:16:27,319 Είναι ζωντανός. Καλέστε γρήγορα το Κανάλι Πέντε. 280 00:16:27,820 --> 00:16:30,114 'Αλλη μια ευκαιρία. 281 00:16:30,698 --> 00:16:32,700 ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΧΟΜΕΡ ΣΙΜΣΟΝ 282 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 ΒΟΗΘΟΣ ΤΟΥ, Ο ΝΕΝΤ ΦΛΑΝΤΕΡΣ 283 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΤΖΟΡΤΖΙΑ 284 00:16:38,330 --> 00:16:40,165 Δεν έδειξε αρκετά τον Μπαρτ. 285 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ ΠΡΕΜΙΕΡΑΣ 286 00:16:43,168 --> 00:16:47,297 Τσιμπήστε με. Ευχαριστώ για το χριστιανικό 'Οσκαρ. 287 00:16:47,423 --> 00:16:51,593 Ευχαριστώ την Ακαδημία Τεχνών Εναντίον των Επιστημών. 288 00:16:52,469 --> 00:16:55,848 -Είστε ξύπνιοι; -Τι συμβαίνει, γλυκέ μου; 289 00:16:55,973 --> 00:16:58,809 Μαμά, όλα ήταν ψέματα. 290 00:16:58,934 --> 00:17:03,856 Θεέ μου! Μην ανησυχείς, Μαρτζ. Μια ταινιούλα είναι. Δε θα τη δουν. 291 00:17:03,981 --> 00:17:08,986 Πήρε ο κ. Φλάντερς. Η ταινία κοντεύει τα $100.000.000. 292 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Συνέτριψε όλες τις καλές ταινίες. 293 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 Στα μούτρα σου, Πολ Τόμας 'Αντερσον. 294 00:17:14,700 --> 00:17:17,077 Η ταινία είναι επιτυχία και ψέμα. 295 00:17:17,202 --> 00:17:19,496 'Ολες οι επιτυχίες είναι ψέμα, Μαρτζ. 296 00:17:19,621 --> 00:17:22,207 Στην "Επιχείρηση, Argo" όλα ήταν ψέματα. 297 00:17:22,332 --> 00:17:24,835 'Εχω αμφιβολίες για τους "Απίθανους". 298 00:17:24,960 --> 00:17:27,129 Πρέπει να πούμε την αλήθεια. 299 00:17:27,254 --> 00:17:31,008 -Φυσικά. Μετά τις Χρυσές Σφαίρες; -'Οχι! 300 00:17:31,133 --> 00:17:34,678 'Εχουν τηλεόραση και κινηματογράφο στον ίδιο χώρο. 301 00:17:34,803 --> 00:17:36,138 Είπαμε "όχι". 302 00:17:38,015 --> 00:17:40,017 ΣΚΟΤΩΣΤΕ ΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ 303 00:17:40,142 --> 00:17:44,271 Πρώτον, θα δωρίσουμε όλα τα κέρδη σε φιλανθρωπίες. 304 00:17:44,396 --> 00:17:48,984 Θα κρατήσουμε αρκετά για να αλλάξει σημαντικά η ζωή μας. 305 00:17:49,193 --> 00:17:51,403 Τι είναι αυτό; Ελάτε τώρα. 306 00:17:51,528 --> 00:17:53,322 Καλώς. 'Ολο το ποσό. 307 00:17:53,447 --> 00:17:58,327 Ακούστε. Είμαι ένας άντρας που προσπαθεί να μεγαλώσει τον γιο του. 308 00:17:58,577 --> 00:18:01,997 Κάνω λάθη. Μερικές φορές μικρά, άλλες μεγάλα. 309 00:18:02,122 --> 00:18:06,543 Κατηγορήστε εμένα. 'Οχι τον μικρό, επειδή είναι μικρός. 310 00:18:08,712 --> 00:18:14,176 Να ρωτήσω κάτι. Μπορεί κι άλλες θρησκείες να βασίζονται σε μύθους; 311 00:18:14,510 --> 00:18:17,930 Τέλος η συνέντευξη. Ο Θεός μάς δημιούργησε σε εφτά μέρες. 312 00:18:18,055 --> 00:18:21,225 Στο αποκαλούμενο "χειρότερο σκάνδαλο της θρησκείας"... 313 00:18:21,350 --> 00:18:25,354 ...ο Μπαρτ Σίμσον είπε ψέματα πως μίλησε στον Χριστό. 314 00:18:25,479 --> 00:18:27,773 'Ισως έχουμε μερίδιο ευθύνης. 315 00:18:27,898 --> 00:18:31,026 Ψάχνουμε θαύμα στις δύσκολες στιγμές μας. 316 00:18:31,151 --> 00:18:34,738 Στιγμές που σας φέρνουμε στις πέντε, τις έξι και τις 11. 317 00:18:34,863 --> 00:18:37,324 Ορίστε ένας άστεγος που χάθηκε σε τυφώνα. 318 00:18:37,866 --> 00:18:39,451 Είχα ένα καπέλο! 319 00:18:40,494 --> 00:18:42,704 Μπαρτ, σου έφερα παγωτό. 320 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Εδώ πάνω. 321 00:18:46,583 --> 00:18:49,670 Ο μόνος φίλος μου είναι το φρίσμπι. 322 00:18:51,421 --> 00:18:53,507 Θα έχεις πάντα εμένα. 323 00:18:53,632 --> 00:18:56,593 Πρόσεχε. Ο μπαμπάς δεν τα κάρφωσε καλά. 324 00:18:56,885 --> 00:18:59,805 Θα με συγχωρέσει ο Θεός; Μην το πεις σε κανέναν. 325 00:18:59,930 --> 00:19:02,891 Αν υπάρχει Θεός, απ' όσο ξέρω... 326 00:19:03,016 --> 00:19:07,062 ...θα σε συγχωρήσει αν δείξεις πραγματική μεταμέλεια. 327 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 Ευχαριστώ, Λις. Μην πεις ότι σε ρώτησα. 328 00:19:09,898 --> 00:19:13,861 Είσαι το πιο έξυπνο άτομο που ξέρω. Μην πεις ούτε αυτό. 329 00:19:13,986 --> 00:19:15,362 Δε θα το πω. 330 00:19:19,658 --> 00:19:23,996 -Ο μπαμπάς θα μάζεψε τα φύλλα σήμερα. -Αυτό θα πει θαύμα. 331 00:19:24,288 --> 00:19:26,498 ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΙΜΣΟΝ ΚΑΙ ΦΛΑΝΤΕΡΣ 332 00:19:26,915 --> 00:19:29,293 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΣΠΡΙΝΓΚΦΙΛΝΤ 333 00:19:32,504 --> 00:19:33,964 Τα κατάφερα. 334 00:19:36,925 --> 00:19:38,260 Γκαλ Γκαντότ; 335 00:19:38,385 --> 00:19:41,054 Με συμπαθούν, οπότε τους επισκέπτομαι. 336 00:19:41,180 --> 00:19:45,976 Τα κατάφερα, μικρέ. Ο Χριστός θέλει να σε γνωρίσει. Πέρασε μέσα. 337 00:19:46,101 --> 00:19:50,272 -Πού πηγαίνεις; -Το μέρος είναι τόσο βαρετό. 338 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 Επόμενος γύρος του "Μητέρα, Μπορώ;" 339 00:19:55,444 --> 00:19:57,196 Παρακαλώ στείλτε με στη Γη. 340 00:19:57,321 --> 00:20:00,657 Ναι. Θα γίνεις χελώνα ή διευθυντής φαρμακευτικής. 341 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 Χελώνα, παρακαλώ. 342 00:20:09,249 --> 00:20:11,335 Απόδοση Διαλόγων Κατερίνα Ζαχαροπούλου 343 00:20:11,460 --> 00:20:13,545 Προσαρμογή Υποτίτλων Κατερίνα Ζαχαροπούλου 344 00:20:13,670 --> 00:20:20,969 Επεξεργασία Fοrthnet Μedia