1 00:00:09,676 --> 00:00:10,719 Hopa! 2 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 Fără electricitate! 3 00:00:40,331 --> 00:00:43,460 Cel mai greu test din lume? Cine ar vrea să-l facă? 4 00:00:46,671 --> 00:00:48,465 Hei, Bart! Ce faci? 5 00:00:48,757 --> 00:00:52,886 Cică testul ăsta iți poate spune dacă ești un geniu sau nu. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,929 Mi se pare destul de simplu. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,640 Doar unul din 400 de oameni 8 00:00:57,724 --> 00:01:01,269 are „abilitatea spațială” de a rezolva acest labirint. 9 00:01:01,519 --> 00:01:04,105 Elon Musk și „Anjela” Merkel au avut punctaj maxim. 10 00:01:04,397 --> 00:01:06,107 Angela. Angela. 11 00:01:06,274 --> 00:01:08,651 Dacă ești așa deșteaptă, rezolvă-l tu. 12 00:01:08,777 --> 00:01:09,652 Lasă-mă pe mine! 13 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 LABIRINTUL GENIULUI 14 00:01:15,867 --> 00:01:17,952 OK, am trecut de primul. 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,206 Următorul e mai greu. Trebuie să mă concentrez. 16 00:01:27,712 --> 00:01:29,130 Ai trecut testul, geniule. 17 00:01:29,380 --> 00:01:31,007 Eșec de proporții al surorii! 18 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 Să nu publici asta! 19 00:01:33,176 --> 00:01:34,552 Publicat. 20 00:01:36,346 --> 00:01:40,975 M-ai speriat și mi-ai refuzat un test de genialitate? 21 00:01:41,184 --> 00:01:44,187 Când ai ocazia unei farse, trebuie să profiți de ea. 22 00:01:44,437 --> 00:01:45,605 Trebuie. 23 00:01:46,606 --> 00:01:48,483 Și aprecierile încep să vină. 24 00:01:48,566 --> 00:01:51,820 „Distragerea Mel” a distribuit asta pentru toți nătărăii lui. 25 00:01:53,363 --> 00:01:54,781 Mai durează mult? 26 00:01:54,864 --> 00:01:57,492 Ai biroul tău. Ăsta-i al meu! 27 00:02:01,621 --> 00:02:05,041 Nu știu cum, nu știu când, 28 00:02:05,291 --> 00:02:09,838 dar știu sigur pentru ce mă voi răzbuna pe tine, Bart Simpson. 29 00:02:10,088 --> 00:02:12,674 O să-mi porți chiloții când vei face asta? 30 00:02:12,841 --> 00:02:13,842 Publicat. 31 00:02:15,510 --> 00:02:17,887 Publicat. Publicat. Publicat. 32 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Șterge! Șterge! 33 00:02:21,641 --> 00:02:22,934 Publicat. 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,151 S-a oprit internetul! 35 00:02:31,359 --> 00:02:32,986 Nu știu scorul. Nu știu cine joacă. 36 00:02:33,069 --> 00:02:34,195 CONEXINUNE PIERDUTĂ 37 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 PORNOGRAFIA MEA 38 00:02:36,114 --> 00:02:37,782 Bine, fără internet. 39 00:02:37,949 --> 00:02:40,368 Putem face ce făceam pe vremuri, 40 00:02:40,493 --> 00:02:41,953 când eram copil. 41 00:02:42,996 --> 00:02:45,456 Ai face bine să nu sugerezi un joc de masă. 42 00:02:45,623 --> 00:02:48,418 Nu mă mai joc nimic cu tine. 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,962 OK. Fără jocuri de masă. 44 00:02:51,212 --> 00:02:52,714 Prostesc. Nefolositor. Incomplet. 45 00:02:52,797 --> 00:02:56,259 NU PIERDEȚI PIESELE - OPERAȚIE INUTILĂ CĂLĂTORIE ÎN CASĂ 46 00:02:56,384 --> 00:02:57,385 Ușor inflamabile. 47 00:02:57,844 --> 00:02:59,637 OK. TV-ul încă funcționează 48 00:02:59,846 --> 00:03:02,348 și știu c-am văzut DVD-urile de sute de ori, 49 00:03:02,765 --> 00:03:05,101 deci ăsta ar fi momentul potrivit să dăm iama 50 00:03:05,351 --> 00:03:07,395 în colecția cu casete video a lui tati. 51 00:03:07,687 --> 00:03:08,938 PRIMII PAȘI AI LUI BART NUNTĂ 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,481 Momente clasice când oamenii obișnuiau 53 00:03:10,607 --> 00:03:13,651 să înregistreze emisiunile preferate și să nu le mai urmărească. 54 00:03:13,943 --> 00:03:15,195 Family Matters? 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Sigur că da. 56 00:03:17,155 --> 00:03:18,573 The Tracey Ullman Show? 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,575 Păi, mi-a ajuns. 58 00:03:20,825 --> 00:03:22,035 Salvați de clopoțel? 59 00:03:22,118 --> 00:03:25,205 Serialul fenomen care n-a ridicat cariera niciunuia. 60 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 Acum, sarcina simplă de a conecta aparatul video. 61 00:03:28,708 --> 00:03:32,670 Trebuie să conectez magenta cu magenta, 62 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 să setez conexiunea. 63 00:03:34,339 --> 00:03:37,300 Marge, le-am înregistrat în versiune lungă sau extinsă? 64 00:03:37,383 --> 00:03:39,969 - Care-i diferența? - Versiunea lungă e mai scurtă. 65 00:03:40,470 --> 00:03:43,014 Scârbos! Telecomanda are un cablu în ea. 66 00:03:43,306 --> 00:03:45,350 Prima mea telecomandă. 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,644 În aceeași perioadă m-am și îngrășat. 68 00:03:50,438 --> 00:03:51,648 Ce e zgomotul acela? 69 00:03:51,814 --> 00:03:53,233 Este derularea. 70 00:03:53,399 --> 00:03:55,860 Ascultă cum accelerează pe măsură ce se apropie. 71 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 A fost distractiv. Noapte bună! 72 00:04:02,367 --> 00:04:03,743 Nu, acum îl pornim. 73 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Ri-cola! 74 00:04:10,041 --> 00:04:12,335 Ce-mi plăcea reclama aia. 75 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 Ții minte când am fost deghizat în corn de Halloween 76 00:04:15,296 --> 00:04:17,507 Ri-cola! 77 00:04:37,485 --> 00:04:40,780 Fiți fără grijă! O să găsim un magazin care să repare video-ul. 78 00:04:40,947 --> 00:04:44,242 O să caut online, dar nu pot pentru că nu avem internet! 79 00:04:44,492 --> 00:04:46,327 La naiba! Lisa, rezolvă asta. 80 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Am rezolvat suficiente puzzle-uri astăzi. 81 00:04:50,581 --> 00:04:52,583 IMDBIBLE ORGANIZATOR DE LECȚII 82 00:04:52,667 --> 00:04:55,962 Rețeaua lui Flanders funcționează. Poate îi putem cere parola. 83 00:04:56,170 --> 00:04:59,507 Nu poți cere parola cuiva. Nu-i politicos. 84 00:04:59,757 --> 00:05:01,426 Hai să-i împrumutăm routerul! 85 00:05:01,759 --> 00:05:05,305 Cum de toate activitățile noastre tată-fiu implică repornirea unui TV? 86 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 Și ziua când te-ai privit ieșind din chestia aia? 87 00:05:08,057 --> 00:05:10,101 - Când m-am născut? - A fost distractiv. 88 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Dacă mor înainte să mă trezesc, 89 00:05:18,192 --> 00:05:21,863 îl rog pe Dumnezeu să-mi ia sufletul. Amin! 90 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 Așa este, băieți. 91 00:05:23,323 --> 00:05:25,491 Când vă culcați, gândiți-vă la cum puteți muri. 92 00:05:29,746 --> 00:05:32,081 Să ne uităm la harta mea. 93 00:05:32,498 --> 00:05:35,585 ROUTER CAMERA MICUȚILOR CIUDAȚI 94 00:05:38,379 --> 00:05:40,048 Scara asta e pentru copii? 95 00:05:41,424 --> 00:05:42,300 REZISTENȚĂ DE ELEFANT 96 00:05:42,383 --> 00:05:43,259 Fir-ar! 97 00:05:46,304 --> 00:05:48,931 - Trebuie să te urci, băiete. - Mi-e cam frică. 98 00:05:49,432 --> 00:05:51,601 Frică? Pentru ce-ți dăm medicamentele alea? 99 00:05:51,976 --> 00:05:55,897 - Ca să fiți mai puțin timp părinți. - Bonă la sticlă. 100 00:05:56,356 --> 00:05:57,607 Urcă-te pe scară. 101 00:06:04,655 --> 00:06:06,449 Ce frumos! 102 00:06:06,741 --> 00:06:09,535 Ești aproape. Trebuie doar să urci ultima treaptă. 103 00:06:09,869 --> 00:06:11,662 Nu e o treaptă, e capătul scării. 104 00:06:11,954 --> 00:06:14,415 - Capătul e tot o treaptă. - Ba nu este! 105 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 - Să caut pe Google. - N-avem internet! 106 00:06:17,293 --> 00:06:19,087 Poate dacă reîmprospătez o să-și revină. 107 00:06:19,754 --> 00:06:22,090 Reîmprospătare. Reîmprospătare. 108 00:06:22,715 --> 00:06:25,802 Reîmprospătare. Reîmprospătare. 109 00:06:25,927 --> 00:06:27,095 E inutil. 110 00:06:27,178 --> 00:06:29,931 Reîmprospătare. Reîmprospătare. 111 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 Nu. 112 00:06:32,141 --> 00:06:34,936 Reîmprospătare. Reîmprospătare 113 00:06:39,273 --> 00:06:41,067 Vă trebuie geci! 114 00:06:41,317 --> 00:06:43,152 Nu. Suntem bine. 115 00:06:45,530 --> 00:06:47,240 Și-a revenit internetul. 116 00:06:49,158 --> 00:06:51,494 AMBULANȚĂ POATE AI CÂȘTIGAT 5.000 DE DOLARI 117 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 SPITALUL MUNICIPAL 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Dle doctor, va fi bine? 119 00:06:58,960 --> 00:07:01,254 Milioane de volți i-au trecut prin corp. 120 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 Dar amperii chiar l-au dat gata. 121 00:07:03,297 --> 00:07:05,508 Ar trebui să fie bine. Conform fișei sale, 122 00:07:05,591 --> 00:07:07,677 a fost în comă mai des decât a luat micul dejun. 123 00:07:08,010 --> 00:07:10,012 Nu pot găti în fiecare dimineață. 124 00:07:10,513 --> 00:07:12,223 Până-și revine, vorbiți cu el. 125 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 Victimele lovite de fulger sunt ușor sugestibile. 126 00:07:14,559 --> 00:07:18,020 Cuvintele voastre pot transforma coma într-o excursie in Hawaii 127 00:07:18,104 --> 00:07:21,607 sau o excursie de golf în St. Andrews, încotro mă îndrept eu acum. 128 00:07:28,364 --> 00:07:31,325 Când prinzi ocazia pentru o farsă, trebuie s-o faci. 129 00:07:31,784 --> 00:07:32,952 Trebuie s-o faci. 130 00:07:33,619 --> 00:07:34,954 Dar ești în comă. 131 00:07:37,248 --> 00:07:38,791 Bine, o să mă răzbun. 132 00:07:41,210 --> 00:07:45,047 Vei vedea dragoni și bălți de sânge. 133 00:07:46,048 --> 00:07:47,633 A, corect! Ți-ar plăcea asta. 134 00:07:47,800 --> 00:07:49,844 OK. Șterge dragonii. 135 00:07:49,969 --> 00:07:53,639 Vei vedea singurul lucru de care ne e frică tuturor, moartea. 136 00:07:53,848 --> 00:07:56,642 Și morții. Așa e, amice. 137 00:07:57,602 --> 00:08:00,062 CREIERUL LUI BART ACCESUL INTERZIS FETELOR 138 00:08:01,647 --> 00:08:02,523 CREIER DREAPTA - STÂNGA 139 00:08:02,607 --> 00:08:03,649 Dreapta și stânga 140 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 Și dreapta, dreapta, stânga 141 00:08:05,651 --> 00:08:07,820 Stânga, stânga, dreapta, dreapta 142 00:08:08,237 --> 00:08:11,908 E creierul inconștient al lui Bart! 143 00:08:15,077 --> 00:08:18,915 OK, Bart, coșmarul tău începe. 144 00:08:24,045 --> 00:08:25,922 Ce s-a întâmplat? 145 00:08:27,298 --> 00:08:28,341 Cât am fost inconștient? 146 00:08:38,518 --> 00:08:40,645 Maude Flanders? Credeam c-ai murit! 147 00:08:41,145 --> 00:08:42,855 Sunt. 148 00:08:48,569 --> 00:08:50,196 O să luăm ceva de mâncare. 149 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 - Vii? - Prefer să stau cu Bart. 150 00:08:52,990 --> 00:08:56,035 De fapt, aș vrea să stau cu el toată noaptea. 151 00:08:56,536 --> 00:08:59,455 - Ce fată bună! - Ce drăguță! 152 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 Cineva nu-i încântat. 153 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 NU TORTURAȚI COMATOȘII 154 00:09:08,923 --> 00:09:11,259 Semnul n-ar trebui să fie necesar. 155 00:09:11,634 --> 00:09:13,094 Mai bine l-aș înveseli. 156 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 TARE - SORA EȘUATĂ 157 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 O să adaug coșmarului tău 158 00:09:19,225 --> 00:09:21,352 ce-mi pot imagina mai rău! 159 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 Să vedem! Să vedem! 160 00:09:24,063 --> 00:09:26,857 Care-i treaba? 161 00:09:27,400 --> 00:09:28,609 Milhouse! 162 00:09:32,780 --> 00:09:34,740 Ce se întâmplă, Bart? 163 00:09:34,949 --> 00:09:37,952 Ești cu Dumnezeu acum? Eu am fost mereu. 164 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 Uite ce abdomen are! 165 00:09:40,204 --> 00:09:42,999 Secretul este: mai puțină pâine, mai mult pește. 166 00:09:43,457 --> 00:09:45,126 Nu cred în vreo religie stupidă. 167 00:09:45,209 --> 00:09:46,919 Sunt ca să țină fantomele la distanță. 168 00:09:47,795 --> 00:09:51,173 O, arată ca primul meu apartament cu Ned! 169 00:09:51,591 --> 00:09:52,967 N-o să mai plec niciodată! 170 00:09:53,342 --> 00:09:54,802 Ai fost vreodată bântuit? 171 00:09:55,303 --> 00:09:58,097 Odată, mi-a murit hamsterul și s-a întors. 172 00:09:58,389 --> 00:10:01,559 De fapt, părinții mi-au luat altul și-au crezut că nu mă prind. 173 00:10:01,809 --> 00:10:04,645 Cecul tatei n-a avut acoperire și mi-au luat hamsterul. 174 00:10:04,812 --> 00:10:06,772 Trebuie să vorbești cu mine, Bart. 175 00:10:07,940 --> 00:10:09,525 Lasă-mă! Lasă-mă în pace! 176 00:10:10,359 --> 00:10:12,445 Puterea șosetelor lui Homer te va goni! 177 00:10:14,447 --> 00:10:18,784 Poate îți e de folos. E terapeutul meu. Dacă-l vezi, îi poți da asta? 178 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 BĂRBAȚI 179 00:10:19,952 --> 00:10:23,497 Nu-i spune c-am uitat s-o înapoiez. Va zice că cerșesc atenție. 180 00:10:23,664 --> 00:10:27,209 N-am nevoie de atenție, dr. Sam! 181 00:10:28,210 --> 00:10:29,920 Știam că-i la Milhouse. Știam eu! 182 00:10:30,463 --> 00:10:31,547 Ce te supără, fiule? 183 00:10:31,797 --> 00:10:34,342 Mi-e frică să spun. Mă veți arunca la balamuc. 184 00:10:34,634 --> 00:10:37,762 Bart, în zilele noastre nu mai sunt balamucuri. 185 00:10:38,054 --> 00:10:39,388 Toți acei oameni sunt pe străzi. 186 00:10:39,722 --> 00:10:42,850 - Deci, cu ce te pot ajuta? - Vorbesc cu o fantomă. 187 00:10:43,225 --> 00:10:45,436 Știu, veți crede că sunt cel mai nebun copil. 188 00:10:45,686 --> 00:10:49,065 O, te rog! Nu-ți pot spune ce ușurare e să nu vorbesc cu Milhouse. 189 00:10:49,315 --> 00:10:51,233 Aveți voie să spuneți așa ceva? 190 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 Nu, dar ce naiba! 191 00:10:52,777 --> 00:10:56,989 „Mama a găsit celălalt mobil al tatei.” 192 00:10:58,658 --> 00:11:00,034 Deci nu credeți că-s nebun? 193 00:11:00,368 --> 00:11:02,411 Nu. Uită-te în spatele canapelei. 194 00:11:07,041 --> 00:11:08,459 Sunteți mort și dv.? 195 00:11:08,668 --> 00:11:11,003 M-am sinucis cu cinci minute înainte să vii. 196 00:11:11,337 --> 00:11:13,005 De ce v-ați fi sinucis? 197 00:11:13,339 --> 00:11:15,299 Vreau ca pacienții să creadă că din vina lor. 198 00:11:16,801 --> 00:11:19,720 Dacă ajungeai la timp, puteai să-mi salvezi viața, în fine. 199 00:11:20,388 --> 00:11:22,932 De ce mi se întâmplă asta? 200 00:11:23,182 --> 00:11:24,642 Nu știu, dar ai un dar! 201 00:11:24,975 --> 00:11:26,644 Poți vedea morții, Bart. 202 00:11:27,436 --> 00:11:29,021 De ce aștept autobuzul? 203 00:11:29,313 --> 00:11:31,232 Pot apărea și dispărea când vreau. 204 00:11:31,649 --> 00:11:32,775 Și a întârziat. 205 00:11:35,611 --> 00:11:37,488 E suficient de departe. 206 00:11:37,947 --> 00:11:40,616 Și, Bart, ne poți ajuta să trecem mai departe, 207 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 la ce urmează. 208 00:11:42,743 --> 00:11:44,495 Spunând familiei că o iubiți? 209 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 Care familie? Am dus o viață complicată. 210 00:11:46,956 --> 00:11:49,959 Ca să merg mai departe, trebuie să mă răzbun pe dr. Morton, 211 00:11:50,084 --> 00:11:52,712 - …cel cu care împart biroul. - Ce-aveți cu el? 212 00:11:52,962 --> 00:11:54,839 Nu-i mai tace gura despre Tesla. 213 00:11:58,801 --> 00:12:02,179 Da, da, deștept cum am zis mereu că sunt… 214 00:12:05,307 --> 00:12:07,268 Mersi, Bart. Pot merge mai departe. 215 00:12:10,062 --> 00:12:12,732 Uau! M-am simțit bine ajutându-l. 216 00:12:12,898 --> 00:12:16,444 - Ajută-ne, Bart! - Ajută-ne! 217 00:12:16,652 --> 00:12:18,446 Reglează-ne conturile. 218 00:12:19,029 --> 00:12:20,364 Conturile! 219 00:12:21,073 --> 00:12:24,702 Ajută-mă să mă răzbun Pe motoarele cu reacție 220 00:12:24,827 --> 00:12:27,204 Și-apoi pot merge-n Iad 221 00:12:27,455 --> 00:12:29,874 Nu și-a reglat nimeni conturile înainte să moară? 222 00:12:30,082 --> 00:12:31,792 Eu vreau doar să înapoiez securea. 223 00:12:32,460 --> 00:12:33,461 Bine. 224 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 Vreau să-l lovești pe Johnny Buzestrânse, 225 00:12:35,880 --> 00:12:38,758 să-l îndepărtezi pe Tony Grasu' și să pui o țintă pe Joey Înșelătorul. 226 00:12:39,049 --> 00:12:40,634 Cine-ar fi crezut că m-ar turna? 227 00:12:49,101 --> 00:12:49,977 MULȚUMESC 228 00:12:50,060 --> 00:12:51,729 Da, da, da. Următorul! 229 00:13:10,581 --> 00:13:12,166 Nu poți continua să mă ignori! 230 00:13:16,170 --> 00:13:18,714 Dle dr., nu trebuia să se fi trezit deja? 231 00:13:18,964 --> 00:13:20,174 Ba trebuia. 232 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 Dacă nu cumva cineva i-a spus lucruri rele. 233 00:13:23,469 --> 00:13:25,805 - Ce vrei să spui? - Orice lucru negativ spus 234 00:13:25,888 --> 00:13:27,932 îi poate dăuna funcției creierului. 235 00:13:28,307 --> 00:13:29,433 Îl poate chiar ucide. 236 00:13:29,600 --> 00:13:31,268 Ai spus că va fi bine! 237 00:13:31,519 --> 00:13:35,189 Am zis că va fi bine dacă-i spuneți că-i un delfin găsit în Maui. 238 00:13:35,481 --> 00:13:39,401 Dar delfinii ăia nu sunt bine! Încearcă să se sinucidă! 239 00:13:39,693 --> 00:13:41,654 Am zis că el va fi bine, nu delfinii. 240 00:13:42,530 --> 00:13:44,073 O, nu! 241 00:13:44,532 --> 00:13:46,742 Bart! Bart! Îmi pare rău. 242 00:13:46,992 --> 00:13:49,703 Îmi pare rău! O să am grijă la tot ce spun. 243 00:13:49,995 --> 00:13:52,581 A trebuit să merg nouă cvartale ca să iau astea. 244 00:13:52,665 --> 00:13:53,624 BURGERUL KRUSTY 245 00:13:53,749 --> 00:13:55,042 Sunt mort. 246 00:13:55,376 --> 00:13:57,336 - Tată, nu! - Nouă cvartale. 247 00:13:57,545 --> 00:13:59,421 Sunt mort. 248 00:13:59,630 --> 00:14:02,049 Mort, mort, mort, mort, mort. 249 00:14:04,093 --> 00:14:06,345 În sfârșit, ai ajuns și la mine. 250 00:14:06,512 --> 00:14:08,681 Da, da, cu cine vrei să reglezi conturile? 251 00:14:08,973 --> 00:14:12,726 Vreau răzbunare față de cel care mi-a cauzat moartea. 252 00:14:13,060 --> 00:14:16,272 Hei! Tricou, tricou, tricou! 253 00:14:16,689 --> 00:14:17,773 Foc! 254 00:14:19,316 --> 00:14:20,568 O agrafă! 255 00:14:24,905 --> 00:14:27,575 Adică cel care a inventat arma cu tricouri? 256 00:14:27,825 --> 00:14:29,952 - Nu. - Cel care a construit stadionul 257 00:14:30,077 --> 00:14:32,413 - cu un zid foarte jos? - Nu. 258 00:14:32,746 --> 00:14:34,290 Pe tine că te-ai ridicat? 259 00:14:34,540 --> 00:14:37,585 Nu, pe tatăl tău, pe prostul de tatăl tău! 260 00:14:37,751 --> 00:14:40,796 Știi, unii evoluează după moarte. Tu nu. 261 00:14:40,963 --> 00:14:42,172 LA MOE 262 00:14:42,256 --> 00:14:43,132 Pe curând! 263 00:14:43,299 --> 00:14:45,843 A fost tare să știm toate răspunsurile greșite la Jeopardy! 264 00:14:47,803 --> 00:14:50,723 Atâta rămas-bun mi-a făcut sete. 265 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 BERE GRATIS 266 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 Maude Flanders te salută. 267 00:14:54,852 --> 00:14:56,020 Salutare! 268 00:15:01,775 --> 00:15:03,068 Să mergem! 269 00:15:03,360 --> 00:15:06,614 Mersi, Bart. Sunt împăcată, în sfârșit. 270 00:15:07,656 --> 00:15:08,908 Ned s-a recăsătorit. 271 00:15:09,199 --> 00:15:10,326 S-a ce? 272 00:15:11,785 --> 00:15:14,538 Ei, asta e. Toate fantomele au fost ajutate. 273 00:15:14,788 --> 00:15:16,040 Mai puțin una. 274 00:15:16,498 --> 00:15:18,167 Tată, nu trebuia să mori. 275 00:15:18,334 --> 00:15:20,252 Trebuiau doar… doar să te sperie. 276 00:15:20,544 --> 00:15:23,589 A, nu-ți face griji! Paricidul e parte din viață. 277 00:15:23,756 --> 00:15:27,593 Vocabularul tău se-mbunătățește când mori. 278 00:15:30,012 --> 00:15:32,222 Tată, îmi pare rău că te-am ucis. 279 00:15:32,389 --> 00:15:33,974 E-n regulă. Nu simt durere. 280 00:15:35,809 --> 00:15:37,519 M-am înșelat. 281 00:15:37,770 --> 00:15:39,605 Se simte mai rău ca în viață. 282 00:15:40,105 --> 00:15:41,607 Pleacă, pisică proastă! 283 00:15:42,066 --> 00:15:43,442 Fir-ar! 284 00:15:44,026 --> 00:15:46,153 Nu pot să cred că ești mort! 285 00:15:46,445 --> 00:15:48,072 Măcar te pot vedea, 286 00:15:48,238 --> 00:15:50,407 cât te ajut să-ți reglezi conturile. 287 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 Păi, voiam să slăbesc puțin, 288 00:15:52,785 --> 00:15:54,870 dar sunt ușor ca un fulg acum. 289 00:15:57,247 --> 00:16:00,834 Nu-mi rămâne decât să merg spre lumină. 290 00:16:03,212 --> 00:16:05,881 Știi cât urăști să mergi. Rămâi cu mine! 291 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 Rămâi cu mine, Bart! Rămâi cu mine! 292 00:16:10,260 --> 00:16:12,554 Of, Homie! Nu e vina ta. 293 00:16:12,888 --> 00:16:16,266 Ai fost condamnat de când au pus cașcaval în blatul de pizza. 294 00:16:16,517 --> 00:16:19,812 Ce urmează? Să pună șvaițer în aluatul de fursecuri? 295 00:16:20,270 --> 00:16:22,064 Unt de arahide cu hotdog? 296 00:16:22,606 --> 00:16:24,650 De ce nu notează nimeni asta? 297 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 Nu pot vedea așa. Mă duc să văd ce face Mo. 298 00:16:33,909 --> 00:16:36,120 Nu știu ce s-a întâmplat. Le-am dat bere lager. 299 00:16:36,203 --> 00:16:37,246 LAC 300 00:16:37,371 --> 00:16:40,332 Ar trebui să plec, fiule. Las lumea fără regret, 301 00:16:40,541 --> 00:16:42,459 știind că am crescut doi copii minunați, 302 00:16:42,793 --> 00:16:44,169 plus unul care m-a ucis. 303 00:16:47,881 --> 00:16:50,217 Nu, Bart! Trebuie să rămâi cu mine! 304 00:16:52,177 --> 00:16:54,263 Nu, tată! Trebuie să rămâi cu mine! 305 00:16:54,513 --> 00:16:56,140 Nu. Mi-a venit vremea. 306 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 Bărbații nu trebuie să trăiască peste 39 de ani. 307 00:16:59,643 --> 00:17:00,853 Trebuie să rămâi. 308 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 Dacă pleci, mama se va recăsători. 309 00:17:02,938 --> 00:17:04,231 Vreau să fie fericită. 310 00:17:04,398 --> 00:17:06,025 Și altcineva îți va crește copiii! 311 00:17:06,233 --> 00:17:07,609 Prostul! 312 00:17:07,901 --> 00:17:10,112 Și altcineva îți va călări mașina de tuns iarba. 313 00:17:10,237 --> 00:17:11,280 Nemernicul! 314 00:17:12,531 --> 00:17:15,075 Și totuși, e timpul să merg mai departe. 315 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 O, Doamne! E așa frumos! 316 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Tată! 317 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Tu, salvatorule de vieți, 318 00:17:37,598 --> 00:17:39,266 Raiul poate aștepta… 319 00:17:39,600 --> 00:17:43,103 Bart, îmi pare rău dacă am fost vreodată rea cu tine, 320 00:17:43,687 --> 00:17:46,398 pentru că, deși tu ai început, tu… 321 00:17:47,775 --> 00:17:50,319 Scuze, scuze! Am trecut peste. 322 00:17:52,946 --> 00:17:54,239 Te iubesc 323 00:17:54,740 --> 00:17:57,826 și te vreau înapoi, Bart Simpson. 324 00:18:00,579 --> 00:18:01,747 Lisa? 325 00:18:02,081 --> 00:18:03,832 S-a trezit! 326 00:18:04,249 --> 00:18:06,210 - Mulțumesc lui Dumnezeu! - Lisa? 327 00:18:06,543 --> 00:18:09,963 Mi-ai fost alături în tot acest timp? 328 00:18:10,339 --> 00:18:11,507 Da. 329 00:18:11,590 --> 00:18:14,343 Tu mi-ai indus visele alea urâte în minte? 330 00:18:14,593 --> 00:18:16,637 - Da. - Mă poți învăța cum să fac asta? 331 00:18:17,054 --> 00:18:19,389 - Cred. - Mă ajuți să-l bag pe tata în comă? 332 00:18:19,598 --> 00:18:20,641 Nu. 333 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 BINE AI REVENIT PE LUME 334 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 Frate, ce tare e! 335 00:18:25,270 --> 00:18:27,397 Cum știu că ăsta nu-i tot un vis? 336 00:18:27,606 --> 00:18:29,691 Pentru că nu porți puloverul. 337 00:18:29,942 --> 00:18:31,568 Da, desigur. 338 00:18:32,486 --> 00:18:33,904 Stai așa! 339 00:18:34,196 --> 00:18:35,989 De unde știa de pulover? 340 00:18:42,955 --> 00:18:45,374 Bart, ai mai văzut ceva cât ai fost în comă? 341 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Doar cum o să murim toți. 342 00:18:47,000 --> 00:18:48,919 - Vrei să-ți spun? - Nu prea. 343 00:18:49,169 --> 00:18:50,379 O să-ți spun oricum. 344 00:18:50,587 --> 00:18:51,922 NUNTA DLUI BURNS CU ANGELINA JOLIE 345 00:18:56,093 --> 00:18:57,511 WAYLON SMITHERS 50 DE ANI 346 00:18:57,594 --> 00:19:00,055 BANCĂ 347 00:19:01,890 --> 00:19:03,308 HOMER SIMPSON 59 DE ANI 348 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Știam eu că-i un sandvici. 349 00:19:11,483 --> 00:19:12,901 CLANCY WIGGUM 62 DE ANI 350 00:19:20,909 --> 00:19:22,578 ÎN MEMORIA SOȚIILOR MOARTE 351 00:19:22,661 --> 00:19:24,079 MARGE SIMPSON 84 DE ANI 352 00:19:28,792 --> 00:19:30,627 SKINNER E VARZĂ 353 00:19:36,550 --> 00:19:37,968 SEYMOUR SKINNER 119 ANI 354 00:19:42,139 --> 00:19:43,557 BARTHOLOMEW SIMPSON 80 DE ANI 355 00:19:46,768 --> 00:19:48,187 O, Doamne! 356 00:19:48,270 --> 00:19:52,524 Acum realizez că totul a fost o pierdere de timp. 357 00:19:54,067 --> 00:19:55,485 LISA MARIE SIMPSON 98 DE ANI 358 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 Acum eu sunt regele diabolic. 359 00:20:06,580 --> 00:20:07,998 RALPH WIGGUM 120 DE ANI 360 00:20:17,549 --> 00:20:18,967 MAGGIE SIMPSON N-A MURIT NICIODATĂ 361 00:21:02,052 --> 00:21:04,054 Subtitrarea: Andreea Gheorghe