1
00:00:02,669 --> 00:00:05,797
A SIMPSON CSALÁD
2
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
- Nincs áram!
- Dó!
3
00:00:40,331 --> 00:00:43,460
A világ legnehezebb tesztje?
Ki akarná elvégezni?
4
00:00:46,671 --> 00:00:48,465
Ó, szia, Bart! Mit csinálsz?
5
00:00:48,757 --> 00:00:52,886
Ez a teszt állítólag megmondja,
hogy zseni vagy-e.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,929
Egyszerűnek tűnik.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,640
Azt írja, 400-ból csak egy ember tudja
8
00:00:57,724 --> 00:01:01,269
elég „okosságosan”
megoldani a labirintus feladványát.
9
00:01:01,519 --> 00:01:04,105
Elon Musk és „Anjela” Merkel
is maximum pontot kapott.
10
00:01:04,397 --> 00:01:06,107
Angela. Angela.
11
00:01:06,274 --> 00:01:08,651
Ha ilyen okos vagy,
nézzük, hogy oldod meg!
12
00:01:08,777 --> 00:01:09,652
Ide vele!
13
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
ZSENILABIRINTUS
14
00:01:15,867 --> 00:01:17,952
Jó, az első kész.
15
00:01:18,161 --> 00:01:21,206
Ez kicsit nehezebb. Figyelni kell.
16
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Átmentél a teszten, zsenikém!
17
00:01:29,380 --> 00:01:31,007
Hugibukó!
18
00:01:31,257 --> 00:01:32,842
Ki ne posztold!
19
00:01:33,176 --> 00:01:34,552
És posztoltam.
20
00:01:36,346 --> 00:01:40,975
Megijesztettél, és
egy tesztlehetőségtől is megfosztottál! Ó!
21
00:01:41,184 --> 00:01:43,019
Élni kell az ugratás lehetőségével,
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,187
ha az adja magát.
23
00:01:44,437 --> 00:01:45,605
Adta magát.
24
00:01:46,606 --> 00:01:48,483
Özönlenek is a lájkok.
25
00:01:48,566 --> 00:01:51,820
Balfék Mel kitwittelte a csontfejűinek.
26
00:01:53,363 --> 00:01:54,781
Végeztél már?
27
00:01:54,864 --> 00:01:57,492
Ott a saját irodád! Ez az enyém!
28
00:02:01,621 --> 00:02:05,041
Nem tudom hogyan, és nem tudom, mikor,
29
00:02:05,291 --> 00:02:09,838
de azt jól tudom,
hogy bosszút állok rajtad, Bart Simpson.
30
00:02:10,088 --> 00:02:12,674
És mindezt az én alsógatyámban?
31
00:02:12,841 --> 00:02:13,842
Kiposztolva.
32
00:02:15,510 --> 00:02:17,887
Kiposztolva. Kiposztolva. Kiposztolva.
33
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Vissza!
34
00:02:21,641 --> 00:02:22,934
És kiposztolva.
35
00:02:29,065 --> 00:02:31,151
Elment az internet!
36
00:02:31,359 --> 00:02:32,986
Mi volt az állás? Ki játszik?
37
00:02:33,069 --> 00:02:34,195
KAPCSOLAT MEGSZAKADT
38
00:02:34,612 --> 00:02:35,947
A PORNÓM!
39
00:02:36,114 --> 00:02:37,782
Jó, nincs internet.
40
00:02:37,949 --> 00:02:40,368
Csinálhatjuk azt,
amit a régi szép időkben,
41
00:02:40,493 --> 00:02:41,953
még gyerekkoromban.
42
00:02:42,996 --> 00:02:45,456
Ajánlom, hogy ne társas legyen!
43
00:02:45,623 --> 00:02:48,418
Én veled nem játszom semmit!
44
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
Jó. Nem társasozunk.
45
00:02:51,212 --> 00:02:52,714
Értelmetlen. Hiányzik egy darab.
46
00:02:52,797 --> 00:02:56,259
NE VESZÍTSD EL A DARABOKAT - OLIG POLY
FELESLEGES OPERÁCIÓ - EGÉRCSAPDA
47
00:02:56,384 --> 00:02:57,385
De gyúlékony!
48
00:02:57,844 --> 00:02:59,637
Jó, a TV még bejön,
49
00:02:59,846 --> 00:03:02,348
és tudom, már százszor végignéztük
a DVD-ket,
50
00:03:02,765 --> 00:03:05,101
úgyhogy itt az idő elővenni…
51
00:03:05,351 --> 00:03:07,395
apa VHS-gyűjteményét.
52
00:03:07,687 --> 00:03:08,938
BART ELSŐ LÉPÉSEI/NBA-ELŐSZEZON
53
00:03:09,022 --> 00:03:09,898
ESKÜVŐ/ALASZKAI BESZÉD
54
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
Klasszikusok a korból,
55
00:03:11,149 --> 00:03:13,651
amikor felvettük a kedvenc műsorunkat,
majd sosem néztük vissza.
56
00:03:13,943 --> 00:03:15,195
Jócsalád?
57
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Bizony jó.
58
00:03:17,155 --> 00:03:18,573
The Tracey Ullman Show?
59
00:03:18,948 --> 00:03:20,575
Abból elég volt.
60
00:03:20,825 --> 00:03:22,035
Beverly Hills 90210?
61
00:03:22,118 --> 00:03:25,205
A sikersorozat,
ami nem indított el egy karriert sem.
62
00:03:25,580 --> 00:03:28,249
Most már csak össze kell kötni a TV-t
a lejátszóval.
63
00:03:28,708 --> 00:03:32,670
Oké. Lila a lilába,
64
00:03:33,004 --> 00:03:34,255
csatornaállítás.
65
00:03:34,339 --> 00:03:37,300
Marge, hosszú formátumban vettem fel,
vagy bővítettben?
66
00:03:37,383 --> 00:03:39,969
- Mi a különbség?
- A hosszú rövidebb.
67
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
Fuj! Vezetékes a kapcsoló.
68
00:03:43,306 --> 00:03:45,350
Az első kapcsolóm.
69
00:03:45,725 --> 00:03:47,644
Pont akkor híztam meg.
70
00:03:50,438 --> 00:03:51,648
Mi ez a hang?
71
00:03:51,814 --> 00:03:53,233
Visszatekeri.
72
00:03:53,399 --> 00:03:55,860
Felgyorsul, ahogy a végéhez ér.
73
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
Ez jó volt. Jó éjt!
74
00:04:02,367 --> 00:04:03,743
Nem, most nézzük meg!
75
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Ri-cola!
76
00:04:10,041 --> 00:04:12,335
Imádtam ezt a reklámot.
77
00:04:12,543 --> 00:04:15,088
Emlékszel,
amikor én voltam a kürt halloweenkor?
78
00:04:15,296 --> 00:04:17,507
Ri-cola!
79
00:04:37,485 --> 00:04:40,780
Nyugi,
keresünk egy videomagnó-szerelőt.
80
00:04:40,947 --> 00:04:44,242
Rákeresek a neten,
vagy mégsem, mert nincs net!
81
00:04:44,492 --> 00:04:46,327
A fenébe! Lisa, oldd meg!
82
00:04:46,661 --> 00:04:48,913
Elég rejtvényt fejtettem már ma.
83
00:04:50,581 --> 00:04:52,583
IMDBiblia
84
00:04:52,667 --> 00:04:54,294
Flanders hálózata működik.
85
00:04:54,460 --> 00:04:55,962
Elkérhetnénk tőle a jelszót.
86
00:04:56,170 --> 00:04:59,507
Nem illik. Az bunkóság.
87
00:04:59,757 --> 00:05:01,426
Gyere, fiam, kölcsönvesszük a routerét!
88
00:05:01,759 --> 00:05:03,678
Hogyhogy csak akkor lógunk együtt,
89
00:05:03,761 --> 00:05:05,305
ha tönkremegy a TV?
90
00:05:05,555 --> 00:05:07,974
És amikor kijöttél abból az izéből?
91
00:05:08,057 --> 00:05:10,101
- Amikor megszülettem?
- Az jó volt.
92
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
Ha álmomban meghalnék,
93
00:05:18,192 --> 00:05:21,863
Uram, vedd magadhoz a lelkem! Ámen.
94
00:05:22,196 --> 00:05:23,239
Így van, fiúk.
95
00:05:23,323 --> 00:05:25,491
Gondoljatok csak a halálra,
mielőtt elalszotok.
96
00:05:29,746 --> 00:05:32,081
Elő a tervet!
97
00:05:32,498 --> 00:05:35,585
ROUTER
FURA GYEREK SZOBÁJA
98
00:05:38,379 --> 00:05:40,048
Milyen létra ez, babalétra?
99
00:05:41,424 --> 00:05:42,425
ELEFÁNTERŐS LÉTRA
100
00:05:42,508 --> 00:05:43,760
Dó!
101
00:05:46,304 --> 00:05:48,931
- Neked kell felmásznod rajta.
- Kicsit félek.
102
00:05:49,432 --> 00:05:51,601
Félsz? Akkor minek szeded a gyógyszered?
103
00:05:51,976 --> 00:05:53,394
Hogy ne kelljen nevelni?
104
00:05:54,520 --> 00:05:55,897
Babysitter pirula formában.
105
00:05:56,356 --> 00:05:57,607
Most mássz fel!
106
00:06:04,655 --> 00:06:06,449
De gyönyörű!
107
00:06:06,741 --> 00:06:09,535
Mindjárt megvan.
Már csak az utolsó fok kell.
108
00:06:09,869 --> 00:06:11,662
Ez nem fok, ez a teteje.
109
00:06:11,954 --> 00:06:14,415
- A teteje az fok.
- Nem az!
110
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
- Ráguglizok.
- Nincs internetünk!
111
00:06:17,293 --> 00:06:19,087
De ha frissítem, talán visszajön.
112
00:06:19,754 --> 00:06:22,090
Frissít. Frissít. Frissít.
113
00:06:22,715 --> 00:06:25,802
Frissít. Frissít. Frissít.
114
00:06:25,927 --> 00:06:27,095
Nincs értelme.
115
00:06:27,178 --> 00:06:29,931
Frissít. Frissít. Frissít.
116
00:06:30,515 --> 00:06:31,891
Nem.
117
00:06:32,141 --> 00:06:34,936
Frissít. Frissít. Frissít.
118
00:06:39,273 --> 00:06:41,067
Hideg van, kell kabát!
119
00:06:41,317 --> 00:06:43,152
Nem kell! Dó!
120
00:06:45,530 --> 00:06:47,240
Visszajött a net!
121
00:06:49,158 --> 00:06:51,494
MENTŐK
TALÁN NYERT 5000 DOLLÁRT
122
00:06:54,956 --> 00:06:56,207
OSZKÓPIÁRA JÖTTEM
EKTÓMIA LETT
123
00:06:56,416 --> 00:06:58,626
Doktor úr, rendbejön?
124
00:06:58,960 --> 00:07:01,254
Millió volt csapott belé.
125
00:07:01,546 --> 00:07:03,214
De az amper tett be igazán neki.
126
00:07:03,297 --> 00:07:05,508
De rendben lesz. A papírja szerint
127
00:07:05,591 --> 00:07:07,677
Többször volt kómában,
mint ahányszor reggelit kapott.
128
00:07:08,010 --> 00:07:10,012
Nem süthetek minden reggel!
129
00:07:10,513 --> 00:07:12,223
Beszéljenek hozzá, amíg fel nem ébred.
130
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
A villámcsapások áldozatai
befolyásolhatóak.
131
00:07:14,559 --> 00:07:18,020
A kedves szavaik hawaii nyaralássá
változtathatják a kómáját,
132
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
vagy egy golfutazássá St. Andrewson,
133
00:07:20,398 --> 00:07:21,607
ahová most elmegyek.
134
00:07:28,364 --> 00:07:31,325
Élni kell az ugratás lehetőségével,
ha az adja magát.
135
00:07:31,784 --> 00:07:32,952
És adja magát.
136
00:07:33,619 --> 00:07:34,954
De kómában vagy.
137
00:07:37,248 --> 00:07:38,791
Jól van, bosszút állok.
138
00:07:41,210 --> 00:07:45,047
Most véres sárkányokat fogsz látni!
139
00:07:46,048 --> 00:07:47,633
Ó, ja, azt szereted.
140
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
Jó, vakard meg a sárkányokat!
141
00:07:49,969 --> 00:07:53,639
Most azt látod,
amitől mindenki fél: a halált.
142
00:07:53,848 --> 00:07:56,642
És halottakat. Bizony, bátyus.
143
00:07:57,602 --> 00:08:00,062
BART AGYA
LÁNYOKNAK TILOS A BELÉPÉS
144
00:08:01,647 --> 00:08:02,523
JOBB - BAL
145
00:08:02,607 --> 00:08:03,649
Jobb és bal
146
00:08:03,733 --> 00:08:05,443
Jobb és bal, jobb és bal
147
00:08:05,651 --> 00:08:07,820
Bal, bal, bal, jobb, jobb, jobb.
148
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
Ez a Bart tudata alatti agya!
149
00:08:15,077 --> 00:08:18,915
Jól van, Bart, kezdődik a rémálmod.
150
00:08:24,045 --> 00:08:25,922
Mi történt?
151
00:08:27,298 --> 00:08:28,341
Meddig aludtam?
152
00:08:38,518 --> 00:08:40,645
Maude Flanders! Azt hittem, meghaltál!
153
00:08:41,145 --> 00:08:42,855
Meg is haltam.
154
00:08:48,569 --> 00:08:50,196
Drágám, elmegyünk kajálni.
155
00:08:50,446 --> 00:08:52,740
- Jössz?
- Inkább Barttal maradok.
156
00:08:52,990 --> 00:08:56,035
Sőt, egész éjszaka itt maradok vele.
157
00:08:56,536 --> 00:08:59,455
- Milyen kedves!
- Nagyon.
158
00:09:04,710 --> 00:09:07,213
Valaki nem örül.
159
00:09:07,797 --> 00:09:08,839
KÓMÁSOKAT KÍNOZNI TILOS
160
00:09:08,923 --> 00:09:11,259
Ezt nem is kéne kiírniuk.
161
00:09:11,634 --> 00:09:13,094
Inkább felvidítom.
162
00:09:14,929 --> 00:09:16,347
HUGIBUKÓ
163
00:09:16,681 --> 00:09:19,100
Hozzáteszem az álmodhoz
164
00:09:19,225 --> 00:09:21,352
a lehető legeslegrosszabb dolgot!
165
00:09:21,686 --> 00:09:23,813
Nézzük csak. Nézzük…
166
00:09:24,063 --> 00:09:26,857
Mizu?
167
00:09:27,400 --> 00:09:28,609
Milhouse-t.
168
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
Mi ez, Bart?
169
00:09:34,949 --> 00:09:37,952
Istenhívő lettél? Én mindig az voltam.
170
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Nézd ezt a hasizmot!
171
00:09:40,204 --> 00:09:42,999
A sok hal és a kevés kenyér a titka.
172
00:09:43,457 --> 00:09:45,126
Nem hiszek buta vallásokban.
173
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
Ezzel tartom távol a szellemeket.
174
00:09:47,795 --> 00:09:51,173
Ó, mint az első lakásunk Neddel!
175
00:09:51,591 --> 00:09:52,967
Örökre itt maradok!
176
00:09:53,342 --> 00:09:54,802
Milhouse, kísértett már szellem?
177
00:09:55,303 --> 00:09:58,097
Egyszer meghalt a hörcsögöm,
és visszatért.
178
00:09:58,389 --> 00:10:00,266
Igazából a szüleim vettek másikat.
Azt hitték,
179
00:10:00,349 --> 00:10:01,559
nem veszem észre.
180
00:10:01,809 --> 00:10:04,645
De apának nem volt fedezete rá,
így visszavitték.
181
00:10:04,812 --> 00:10:06,772
Beszélj hozzám, Bart!
182
00:10:07,940 --> 00:10:09,525
Hagyj békén! Hagyj békén!
183
00:10:10,359 --> 00:10:12,445
Homer zoknijának erejével elüldözlek!
184
00:10:14,447 --> 00:10:17,491
Talán jól jön, a pszichológusom száma.
185
00:10:17,658 --> 00:10:18,784
Ha elmész, odaadnád ezt?
186
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
FÉRFI
187
00:10:19,952 --> 00:10:21,329
Ne mondd neki, hogy elfelejtettem!
188
00:10:21,662 --> 00:10:23,497
Azt mondja majd, direkt tartottam meg.
189
00:10:23,664 --> 00:10:27,209
Nem kell figyelem, dr. Sam!
190
00:10:28,210 --> 00:10:29,920
Tudtam, hogy Milhouse volt. Tudtam!
191
00:10:30,463 --> 00:10:31,547
Mi a gond, fiam?
192
00:10:31,797 --> 00:10:34,342
Félek elmondani. Bolondok házába zár.
193
00:10:34,634 --> 00:10:37,762
Bart, ma már nincs bolondok háza.
194
00:10:38,054 --> 00:10:39,388
Mindenki az után járkál.
195
00:10:39,722 --> 00:10:42,850
- Miben segíthetek?
- Egy szellemmel társalgok.
196
00:10:43,225 --> 00:10:45,436
Tudom, most őrültnek hisz.
197
00:10:45,686 --> 00:10:47,521
Ó, kérlek, tudod milyen megkönnyebbülés,
198
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
hogy nem Milhouse-szal beszélgetek?
199
00:10:49,315 --> 00:10:51,233
Szabad ilyet mondania?
200
00:10:51,359 --> 00:10:52,568
Nem, de a fenébe vele!
201
00:10:52,777 --> 00:10:56,989
„Anya megtalálta apa második mobilját.”
202
00:10:58,658 --> 00:11:00,034
Tehát nem hisz őrültnek?
203
00:11:00,368 --> 00:11:02,411
Nem. Nézz be a kanapé mögé!
204
00:11:07,041 --> 00:11:08,459
Maga is halott?
205
00:11:08,668 --> 00:11:11,003
Igen, pont azelőtt öltem meg magam,
hogy ideértél.
206
00:11:11,337 --> 00:11:13,005
Miért ölte meg magát?
207
00:11:13,339 --> 00:11:15,299
Ó, hogy a betegeim azt higgyék,
ők tehetnek róla.
208
00:11:16,801 --> 00:11:19,720
Ha időben jössz, megmenthettél volna,
de mindegy.
209
00:11:20,388 --> 00:11:22,932
Miért történik ez velem?
210
00:11:23,182 --> 00:11:24,642
Nem tudom, de van egy képességed!
211
00:11:24,975 --> 00:11:26,644
Látod a halottakat, Bart.
212
00:11:27,436 --> 00:11:29,021
Miért várok a buszra?
213
00:11:29,313 --> 00:11:31,232
Bármikor eltűnhetek, aztán előjöhetek.
214
00:11:31,649 --> 00:11:32,775
És késik is.
215
00:11:35,611 --> 00:11:37,488
Á, jó lesz így.
216
00:11:37,947 --> 00:11:40,616
Bart, te segíthetsz nekünk, szellemeknek
217
00:11:40,866 --> 00:11:42,410
továbblépni innen.
218
00:11:42,743 --> 00:11:44,495
Mondjam meg a családjának,
hogy szereti őket?
219
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
Melyiknek? Bonyolult életem volt.
220
00:11:46,956 --> 00:11:49,959
Nem, a továbblépéshez
bosszút kell állnod dr. Mortonon,
221
00:11:50,084 --> 00:11:51,252
akivel közös az irodám.
222
00:11:51,419 --> 00:11:52,712
Mit vétett maga ellen?
223
00:11:52,962 --> 00:11:54,839
Folyton a Teslájáról ömleng.
224
00:11:58,801 --> 00:12:02,179
Igen, olyan okos vagyok, mint gondoltam…
225
00:12:05,307 --> 00:12:07,268
Köszönöm, Bart! Most már továbbléphetek.
226
00:12:10,062 --> 00:12:12,732
Azta, de jó érzés volt segítenem neki!
227
00:12:12,898 --> 00:12:16,444
- Segíts nekünk, Bart!
- Segíts!
228
00:12:16,652 --> 00:12:18,446
Békéltess meg minket!
229
00:12:19,029 --> 00:12:20,364
Békéltess!
230
00:12:21,073 --> 00:12:24,702
Kérlek állj bosszút a nevemben
Mindenféle repülőgépen
231
00:12:24,827 --> 00:12:27,204
Aztán pokolra jutok
232
00:12:27,455 --> 00:12:29,874
Itt mindenki félbehagyott valamit
a halála előtt?
233
00:12:30,082 --> 00:12:31,792
Nekem csak vissza kéne vinni
ezt a fejszét.
234
00:12:32,460 --> 00:12:33,461
Rendben.
235
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
Verd össze Szűkszavú Johnnyt,
236
00:12:35,880 --> 00:12:38,758
tedd jégre Dagadt Tonyt,
aztán öld meg Áruló Joeyt.
237
00:12:39,049 --> 00:12:40,634
Ki gondolta volna, hogy lebuktat?
238
00:12:49,101 --> 00:12:49,977
KÖSZÖNJÜK
239
00:12:50,060 --> 00:12:51,729
Jó, jó, jó. Következő!
240
00:13:10,581 --> 00:13:12,166
Nem ignorálhatsz örökké!
241
00:13:14,627 --> 00:13:15,503
A GOLFOZÓK ÜTŐSEK
242
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Doktor úr,
nem kellett volna már felébrednie?
243
00:13:18,964 --> 00:13:20,174
De, igen.
244
00:13:20,382 --> 00:13:23,052
Hacsak valaki
nem mond neki rossz dolgokat.
245
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
- Hogy érti ezt?
- Bármilyen negatív dolog
246
00:13:25,888 --> 00:13:27,932
maradandó károsodást okozhat
az agyi működésében.
247
00:13:28,307 --> 00:13:29,433
Akár meg is ölheti.
248
00:13:29,600 --> 00:13:31,268
De azt mondta, rendbejön!
249
00:13:31,519 --> 00:13:33,062
Azt mondtam, akkor,
250
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
ha egy maui delfinúszásra képzeli magát.
251
00:13:35,481 --> 00:13:39,401
De azok a delfinek szomorúak!
Meg akarnak halni!
252
00:13:39,693 --> 00:13:41,654
Azt mondtam, ő lesz rendben,
nem a delfinek.
253
00:13:42,530 --> 00:13:44,073
Jaj, ne!
254
00:13:44,532 --> 00:13:46,742
Bart! Bart. Sajnálom.
255
00:13:46,992 --> 00:13:49,703
Annyira sajnálom! Odafigyelek, mit mondok.
256
00:13:49,995 --> 00:13:52,581
Kilenc utcán át sétáltam ezért.
257
00:13:52,665 --> 00:13:53,624
ROPI BURGER
258
00:13:53,749 --> 00:13:55,042
Meghaltam.
259
00:13:55,376 --> 00:13:57,336
- Apa, ne!
- Kilencet!
260
00:13:57,545 --> 00:13:59,421
Meghaltam.
261
00:13:59,630 --> 00:14:02,049
Meghaltam, meghaltam.
Meghaltam, meghaltam, meghaltam.
262
00:14:04,093 --> 00:14:06,345
Végre rám került a sor.
263
00:14:06,512 --> 00:14:08,681
Igen, igen, mi vár még rád a Földön?
264
00:14:08,973 --> 00:14:12,726
Bosszút állni a halálom okozóján.
265
00:14:13,060 --> 00:14:16,272
Hé, póló, póló, póló!
266
00:14:16,689 --> 00:14:17,773
Tűz!
267
00:14:19,316 --> 00:14:20,568
Egy hullámcsat!
268
00:14:24,905 --> 00:14:27,575
Vagyis azon az emberen,
aki feltalálta a pólóágyút?
269
00:14:27,825 --> 00:14:29,952
- Nem.
- A stadion építőjén,
270
00:14:30,077 --> 00:14:32,413
- az alacsony korlát miatt?
- Nem.
271
00:14:32,746 --> 00:14:34,290
Rajtad, amiért felálltál?
272
00:14:34,540 --> 00:14:37,585
Nem, az apádon, a nagyon hülye apádon!
273
00:14:37,751 --> 00:14:40,796
A halált néha karakterfejlődés követi.
De nálad nem.
274
00:14:40,963 --> 00:14:42,172
MOE KRICSMIJE
275
00:14:42,256 --> 00:14:43,132
Sziasztok!
276
00:14:43,299 --> 00:14:45,843
Ez jó volt,
minden kvízkérdésre rossz választ adni.
277
00:14:47,803 --> 00:14:50,723
Megszomjaztam a búcsúzkodásban.
278
00:14:50,806 --> 00:14:52,808
INGYEN SÖR
279
00:14:53,058 --> 00:14:54,435
Maude Flanders üdvözöl.
280
00:14:54,852 --> 00:14:56,020
Én is!
281
00:15:01,775 --> 00:15:03,068
Gyerünk!
282
00:15:03,360 --> 00:15:06,614
Köszönöm, Bart. Végre megnyugodtam.
283
00:15:07,656 --> 00:15:08,908
Tudod, Ned újraházasodott.
284
00:15:09,199 --> 00:15:10,326
Hogy micsoda?
285
00:15:11,785 --> 00:15:14,538
Na, végeztem.
Minden szellemnek segítettem.
286
00:15:14,788 --> 00:15:16,040
Egyet kivéve.
287
00:15:16,498 --> 00:15:18,167
Apa, neked nem kellett volna meghalnod.
288
00:15:18,334 --> 00:15:20,252
Csak… Csak meg akartunk ijeszteni.
289
00:15:20,544 --> 00:15:23,589
Ne aggódj! Az apagyilkosság az élet része.
290
00:15:23,756 --> 00:15:27,593
A halál fejleszti a szókincset!
291
00:15:30,012 --> 00:15:32,222
Apa, sajnálom, hogy megöltelek.
292
00:15:32,389 --> 00:15:33,974
Nem gáz. Nem fáj.
293
00:15:35,809 --> 00:15:37,519
Tévedtem.
294
00:15:37,770 --> 00:15:39,605
Rosszabb, mint amikor éltem.
295
00:15:40,105 --> 00:15:41,607
Tűnés, te hülye macska!
296
00:15:44,026 --> 00:15:46,153
Hihetetlen, hogy meghaltál.
297
00:15:46,445 --> 00:15:48,072
De legalább látlak addig,
298
00:15:48,238 --> 00:15:50,407
amíg segítek neked
a félbehagyott dolgaidban.
299
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
Hát, szerettem volna lefogyni,
300
00:15:52,785 --> 00:15:54,870
de most már pihekönnyű vagyok.
301
00:15:57,247 --> 00:16:00,834
Már csak a fénybe kell megtérnem.
302
00:16:03,212 --> 00:16:05,881
Tudod, hogy utálsz sétálni. Maradj velem!
303
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
Maradj velem, Bart! Maradj velem!
304
00:16:10,260 --> 00:16:12,554
Ó, Homie. Nem te tehetsz róla.
305
00:16:12,888 --> 00:16:14,932
Neked már akkor befellegzett,
amikor elkezdtek
306
00:16:15,057 --> 00:16:16,266
sajttal töltött pizzát árulni.
307
00:16:16,517 --> 00:16:19,812
Mi lesz a következő? Sajtos süti?
308
00:16:20,270 --> 00:16:22,064
Mogyoróvajas hot dog?
309
00:16:22,606 --> 00:16:24,650
Miért nem írja le ezt senki?
310
00:16:27,778 --> 00:16:31,115
Ezt nem bírom nézni. Visszamegyek Moe-hoz.
311
00:16:33,909 --> 00:16:36,120
Nem értem, mi a baj. Lagert kaptak.
312
00:16:36,203 --> 00:16:37,246
LAKK
313
00:16:37,371 --> 00:16:40,332
Mennem kell, fiam.
Gondtalanul hagyom hátra e életet,
314
00:16:40,541 --> 00:16:42,459
felneveltem két jó gyereket,
315
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
meg egyet, aki meggyilkolt.
316
00:16:47,881 --> 00:16:50,217
Ne, Bart, maradj velem!
317
00:16:52,177 --> 00:16:54,263
Ne, apa, maradj velem!
318
00:16:54,513 --> 00:16:56,140
Nem, eljött az időm.
319
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
Az embernek nem kéne
39 évnél többet élnie.
320
00:16:59,643 --> 00:17:00,853
Maradj!
321
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
Ha elmész, anya újraházasodik.
322
00:17:02,938 --> 00:17:04,231
Azt akarom, hogy boldog legyen.
323
00:17:04,398 --> 00:17:06,025
És más neveli fel a gyerekeidet!
324
00:17:06,233 --> 00:17:07,609
A szerencsétlen.
325
00:17:07,901 --> 00:17:10,112
És más használja a fűnyíródat.
326
00:17:10,237 --> 00:17:11,280
A fene!
327
00:17:12,531 --> 00:17:15,075
De akkor is tovább kell lépnem.
328
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
Úristen! Ez gyönyörű!
329
00:17:32,843 --> 00:17:33,886
Apa!
330
00:17:34,845 --> 00:17:37,514
Te kis életmentő,
331
00:17:37,598 --> 00:17:39,266
mennytaszító…
332
00:17:39,600 --> 00:17:43,103
Bart, sajnálom, ha gonoszkodtam veled,
333
00:17:43,687 --> 00:17:46,398
mert bár te kezdted…
334
00:17:47,775 --> 00:17:50,319
Bocs, bocs, lépjünk túl ezen.
335
00:17:52,946 --> 00:17:54,239
Szeretlek,
336
00:17:54,740 --> 00:17:57,826
és vissza akarlak kapni, Bart Simpson!
337
00:18:00,579 --> 00:18:01,747
Lisa?
338
00:18:02,081 --> 00:18:03,832
Magához tért!
339
00:18:04,249 --> 00:18:06,210
- Hála Istennek!
- Lisa?
340
00:18:06,543 --> 00:18:09,963
Végig itt voltál mellettem?
341
00:18:10,339 --> 00:18:11,507
Igen.
342
00:18:11,590 --> 00:18:14,343
Te tetted a rémálmokat a fejembe?
343
00:18:14,593 --> 00:18:16,637
- Igen.
- Megtanítod, hogy kell?
344
00:18:17,054 --> 00:18:19,389
- Aha.
- Segítesz apát kómába tenni?
345
00:18:19,598 --> 00:18:20,641
Nem.
346
00:18:20,724 --> 00:18:23,143
BOLDOG ÚJJÁSZÜLETÉSNAPOT
347
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
Ó, haver, ez király!
348
00:18:25,270 --> 00:18:27,397
De honnan tudhatom, hogy ez nem álom?
349
00:18:27,606 --> 00:18:29,691
Mert nincs rajtad a pulcsi.
350
00:18:29,942 --> 00:18:31,568
Aha, tényleg.
351
00:18:32,486 --> 00:18:33,904
Várjunk!
352
00:18:34,196 --> 00:18:35,989
Honnan tudott a pulcsiról?
353
00:18:42,955 --> 00:18:45,374
Bart, láttál még valamit a kómád közben?
354
00:18:45,457 --> 00:18:46,917
Azt, hogyan fogunk meghalni.
355
00:18:47,000 --> 00:18:48,919
- Akarod tudni?
- Nem igazán.
356
00:18:49,169 --> 00:18:50,379
Azért elmondom.
357
00:18:50,587 --> 00:18:51,922
ANGELINA JOLIE ESKÜVŐ
HIHETETLEN!
358
00:18:56,093 --> 00:18:57,511
WAYLON SMITHERS
ÉLT: 50 ÉVET
359
00:19:01,890 --> 00:19:03,308
HOMER SIMPSON
ÉLT: 59 ÉVET
360
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
Tudtam, hogy szendvics volt.
361
00:19:11,483 --> 00:19:12,901
CLANCY WIGGUM
ÉLT: 62 ÉVET
362
00:19:20,909 --> 00:19:22,578
HALOTT FELESÉGEIM EMLÉKÉRE
363
00:19:22,661 --> 00:19:24,079
MARGE SIMPSON
ÉLT: 84 ÉVET
364
00:19:28,792 --> 00:19:30,627
BÉNA SINTÉR
365
00:19:36,550 --> 00:19:37,968
SEYMOUR SINTÉR
ÉLT: 119 ÉVET
366
00:19:42,139 --> 00:19:43,557
BARTHOLOMEW SIMPSON
ÉLT: 80 ÉVET
367
00:19:46,768 --> 00:19:48,187
Te jó ég!
368
00:19:48,270 --> 00:19:52,524
Rájöttem, hogy ez időpocsékolás volt.
369
00:19:54,067 --> 00:19:55,485
LISA MARIE SIMPSON
ÉLT: 98 ÉVET
370
00:20:04,703 --> 00:20:06,496
Most már én vagyok a gonosz király.
371
00:20:06,580 --> 00:20:07,998
RALPH WIGGUM
ÉLT: 120 ÉVET
372
00:20:17,549 --> 00:20:18,967
MAGGIE SIMPSON ÖRÖKKÉ ÉLT
373
00:21:09,393 --> 00:21:11,395
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra