1 00:00:02,961 --> 00:00:05,797 LES SIMPSON 2 00:00:26,526 --> 00:00:28,153 Pas d'électricité. 3 00:00:40,331 --> 00:00:42,083 Le test le plus dur au monde ? 4 00:00:42,167 --> 00:00:43,668 Qui voudrait faire ça ? 5 00:00:46,629 --> 00:00:48,631 Bart. Qu'est-ce que tu fais ? 6 00:00:48,715 --> 00:00:50,842 Il paraît que ce test 7 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 peut déterminer si on est un génie ou pas. 8 00:00:53,428 --> 00:00:54,804 Ça me paraît simple. 9 00:00:54,888 --> 00:00:57,640 Seulement une personne sur 400 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,394 a la capacité de résoudre ce casse-tête. 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,855 Elon Musk et Angela Merkel ont fait un sans-faute. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,232 Angela. 13 00:01:06,316 --> 00:01:08,943 Si tu es si intelligente, trouve la sortie. 14 00:01:09,027 --> 00:01:10,111 Laisse-moi faire. 15 00:01:15,825 --> 00:01:18,036 Voilà, c'est bon pour le premier. 16 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 Ça devient un peu plus dur. 17 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Il faut se concentrer. 18 00:01:27,545 --> 00:01:29,339 Tu as réussi, génie. 19 00:01:29,422 --> 00:01:31,132 Ma sœur se ramasse ! 20 00:01:31,216 --> 00:01:33,009 Ne publie pas ça ! 21 00:01:33,093 --> 00:01:34,844 Et... Publier ! 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,098 Tu m'as fait peur 23 00:01:38,181 --> 00:01:40,934 et tu m'as empêchée de continuer le test ! 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,853 Quand on peut faire une farce, il ne faut pas hésiter. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,438 Ne pas hésiter. 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,399 Et les "j'aime" pullulent. 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,861 Tahiti Mel l'a retweeté à tous ses sacs d'os. 28 00:01:53,321 --> 00:01:54,739 Tu as bientôt fini ? 29 00:01:54,823 --> 00:01:56,449 Tu as un bureau. 30 00:01:56,533 --> 00:01:57,700 C'est le mien ! 31 00:02:01,663 --> 00:02:05,083 Je ne sais pas comment, ni quand, 32 00:02:05,166 --> 00:02:09,879 mais je sais pourquoi je me vengerai de toi, Bart Simpson. 33 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 Tu porteras un de mes slips quand ça arrivera ? 34 00:02:12,882 --> 00:02:13,883 Publier. 35 00:02:15,426 --> 00:02:18,012 Publier. 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 Supprime ! 37 00:02:21,516 --> 00:02:22,725 Publier. 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,984 On n'a plus Internet ! 39 00:02:31,359 --> 00:02:34,154 J'ai oublié le score. J'ai oublié qui joue. 40 00:02:34,612 --> 00:02:36,030 MON PORNO ! 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Bon, pas d'Internet. 42 00:02:37,949 --> 00:02:40,326 On peut faire ce qu'on faisait à l'époque, 43 00:02:40,410 --> 00:02:42,162 quand j'étais enfant... 44 00:02:43,037 --> 00:02:45,498 Ne propose pas un jeu de société. 45 00:02:45,582 --> 00:02:48,668 Je ne jouerai plus jamais à rien avec toi. 46 00:02:48,751 --> 00:02:51,129 D'accord. Pas de jeu de société. 47 00:02:51,212 --> 00:02:53,173 Idiot. Sans intérêt. 48 00:02:53,256 --> 00:02:54,507 Manque une pièce. 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 Ça brûle si bien. 50 00:02:57,677 --> 00:02:59,679 La télé marche quand même. 51 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 On a assez vu nos DVD. 52 00:03:02,599 --> 00:03:05,059 C'est peut-être l'occasion de sortir... 53 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 la collection de VHS de papa. 54 00:03:07,854 --> 00:03:11,774 Des classiques d'une époque où on enregistrait des programmes 55 00:03:11,858 --> 00:03:13,776 qu'on ne revoyait plus jamais. 56 00:03:13,860 --> 00:03:17,030 - La Vie de famille ? - Et quelle vie... 57 00:03:17,113 --> 00:03:20,617 - The Tracey Ullman Show ? - J'ai eu ma dose. 58 00:03:20,700 --> 00:03:22,118 Sauvés par le gong. 59 00:03:22,202 --> 00:03:25,246 La série qui n'a lancé aucune carrière. 60 00:03:25,330 --> 00:03:28,541 Et maintenant, il suffit de brancher le magnéto. 61 00:03:28,625 --> 00:03:34,130 Bon. Le magenta sur le magenta, je fais les réglages... 62 00:03:34,214 --> 00:03:37,258 C'était enregistré en long play ou en extended play ? 63 00:03:37,342 --> 00:03:38,593 Ça change quoi ? 64 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 Le long est plus court. 65 00:03:40,261 --> 00:03:43,097 C'est horrible. C'est une télécommande à fil. 66 00:03:43,181 --> 00:03:45,433 Ma première télécommande. 67 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Ça correspond à l'époque où j'ai grossi, bizarrement. 68 00:03:50,521 --> 00:03:51,648 C'est quoi ? 69 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 Le rembobinage. 70 00:03:53,233 --> 00:03:55,860 Ça va de plus en plus vite. 71 00:04:00,865 --> 00:04:03,910 - C'était super. Bonne nuit. - Non, on l'allume, maintenant. 72 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 Ricola ! 73 00:04:10,041 --> 00:04:12,460 J'adorais cette publicité. 74 00:04:12,543 --> 00:04:15,213 Tu te souviens du Halloween où j'étais la corne ? 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,548 Ricola ! 76 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 Pas de panique. Il suffit de trouver un réparateur de magnétos. 77 00:04:40,947 --> 00:04:44,409 Je vais chercher en ligne, sauf qu'il n'y a pas Internet ! 78 00:04:44,492 --> 00:04:46,661 Lisa, trouve une solution. 79 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 J'ai résolu assez de casse-tête aujourd'hui. 80 00:04:52,583 --> 00:04:56,212 Ça fonctionne chez Flanders. Demandons-lui son mot de passe. 81 00:04:56,296 --> 00:04:59,507 On ne peut pas faire ça. C'est malpoli. 82 00:04:59,590 --> 00:05:01,676 Viens, on va prendre son routeur. 83 00:05:01,759 --> 00:05:05,346 Pourquoi tout ce qu'on partage a toujours un lien avec la télé ? 84 00:05:05,430 --> 00:05:08,016 Et la fois où je t'ai regardé sortir de ce truc ? 85 00:05:08,099 --> 00:05:10,268 - Quoi, ma naissance ? - C'était marrant. 86 00:05:16,065 --> 00:05:18,067 Si je meurs, 87 00:05:18,151 --> 00:05:20,695 prenez mon âme, Seigneur. 88 00:05:20,778 --> 00:05:21,946 Amen. 89 00:05:22,030 --> 00:05:23,239 C'est bien. 90 00:05:23,323 --> 00:05:25,825 Pensez à la mort avant d'aller vous coucher. 91 00:05:29,078 --> 00:05:31,914 Bien. Regardons mes plans. 92 00:05:32,498 --> 00:05:35,543 ROUTEUR CHAMBRE DES TORDUS 93 00:05:38,379 --> 00:05:40,214 C'est une échelle pour bébés ? 94 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 FORCE D'ÉLÉPHANT ÉCHELLES DE CIRQUE 95 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 - Il faut que tu le fasses. - J'ai un peu peur. 96 00:05:49,223 --> 00:05:51,684 Peur ? Pourquoi on te donne des médicaments ? 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,519 Pour vous occuper moins de moi ? 98 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 La baby-sitter en cachets. 99 00:05:56,147 --> 00:05:57,231 Allez, monte. 100 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 C'est si beau. 101 00:06:06,783 --> 00:06:09,869 Tu y es presque. Plus qu'un barreau. 102 00:06:09,952 --> 00:06:11,871 C'est pas un barreau. C'est le haut ! 103 00:06:11,954 --> 00:06:13,164 C'est un barreau. 104 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 Mais non ! 105 00:06:14,499 --> 00:06:17,168 - Je regarde sur Google. - On n'a pas Internet ! 106 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 Si j'actualise, ça reviendra. 107 00:06:19,462 --> 00:06:21,005 Actualiser. 108 00:06:21,506 --> 00:06:23,216 Actualiser. 109 00:06:24,008 --> 00:06:25,802 Actualiser. 110 00:06:25,885 --> 00:06:27,929 Ça ne sert à rien. Actualiser. 111 00:06:28,012 --> 00:06:30,348 Actualiser. 112 00:06:31,224 --> 00:06:33,851 Non. Actualiser. 113 00:06:34,394 --> 00:06:35,311 Actualiser. 114 00:06:39,315 --> 00:06:41,150 Vous voulez des vestes ? 115 00:06:41,234 --> 00:06:42,360 Non, ça va ! 116 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 Internet est revenu ! 117 00:06:49,909 --> 00:06:51,452 VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE GAGNÉ 50 000 $ 118 00:06:55,123 --> 00:06:56,374 HÔPITAL 119 00:06:56,457 --> 00:06:58,876 Docteur, est-ce que ça va aller ? 120 00:06:58,960 --> 00:07:01,421 Il a reçu des millions de volts. 121 00:07:01,504 --> 00:07:03,172 Mais le vrai souci, c'est les ampères. 122 00:07:03,256 --> 00:07:06,509 Mais il devrait s'en tirer. Son dossier recense plus de comas 123 00:07:06,592 --> 00:07:08,010 que de petits-déjeuners chauds. 124 00:07:08,094 --> 00:07:10,471 Je n'ai pas le temps de cuisiner chaque jour. 125 00:07:10,555 --> 00:07:12,348 Il faut lui parler. 126 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 Ces patients sont très influençables. 127 00:07:14,642 --> 00:07:17,979 Vos mots peuvent le transporter à Hawaii 128 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 ou à St. Andrews pour une sortie golf, 129 00:07:20,314 --> 00:07:21,899 où je m'apprête à aller. 130 00:07:28,489 --> 00:07:31,617 Quand on peut faire une farce, il ne faut pas hésiter. 131 00:07:31,701 --> 00:07:33,035 Ne pas hésiter. 132 00:07:33,453 --> 00:07:35,121 Mais tu es dans le coma. 133 00:07:37,165 --> 00:07:38,916 Très bien ! Je vais me venger. 134 00:07:41,043 --> 00:07:45,131 Tu vas voir des dragons et des mers de sang. 135 00:07:45,840 --> 00:07:47,675 Tu aimes ça, c'est vrai. 136 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 D'accord, oublie les dragons. 137 00:07:49,969 --> 00:07:52,972 Tu vas voir ce dont tout le monde a peur. 138 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 La Mort et des gens décédés. 139 00:07:55,641 --> 00:07:56,767 C'est ça, mon pote. 140 00:07:57,852 --> 00:07:59,729 CERVEAU DE BART INTERDIT AUX FILLES 141 00:08:01,731 --> 00:08:02,982 CERVEAU DROIT - CERVEAU GAUCHE 142 00:08:03,357 --> 00:08:05,651 Et droite et droite et gauche 143 00:08:05,735 --> 00:08:07,987 Gauche, gauche, gauche Droite, droite, droite 144 00:08:08,070 --> 00:08:12,241 C'est l'inconscient de Bart 145 00:08:14,994 --> 00:08:18,748 Le cauchemar va commencer. 146 00:08:24,879 --> 00:08:25,922 Où je suis ? 147 00:08:27,089 --> 00:08:28,883 Depuis quand je suis endormi ? 148 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 Maude Flanders ? Vous êtes morte. 149 00:08:40,978 --> 00:08:42,939 En effet. 150 00:08:48,486 --> 00:08:51,239 On va chercher à manger. Tu viens ? 151 00:08:51,322 --> 00:08:52,907 Je préfère rester avec Bart. 152 00:08:52,990 --> 00:08:56,327 J'aimerais rester toute la nuit. 153 00:08:56,410 --> 00:08:58,037 Quelle gentille fille. 154 00:08:58,120 --> 00:08:59,622 Si gentille. 155 00:09:05,169 --> 00:09:07,004 On n'est pas content. 156 00:09:07,922 --> 00:09:09,090 N'IMPORTUNEZ PAS LES PATIENTS DANS LE COMA 157 00:09:09,173 --> 00:09:11,092 Ce panneau ne devrait pas être nécessaire. 158 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 Je devrais le réconforter. 159 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 MA SŒUR SE RAMASSE 160 00:09:17,265 --> 00:09:21,185 Je vais ajouter à ton rêve la pire chose qui soit. 161 00:09:21,644 --> 00:09:23,938 Réfléchissons. 162 00:09:24,021 --> 00:09:27,233 Ça va ? 163 00:09:27,650 --> 00:09:28,985 Milhouse. 164 00:09:32,905 --> 00:09:34,699 Ça ne va pas, Bart ? 165 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 Tu crois en Dieu ? 166 00:09:36,826 --> 00:09:38,494 J'ai toujours cru en Dieu. 167 00:09:38,578 --> 00:09:40,162 Regarde-moi ces abdos. 168 00:09:40,246 --> 00:09:43,457 Son secret : moins de pain, plus de poisson. 169 00:09:43,541 --> 00:09:47,169 Je ne crois en rien. C'est pour éloigner les fantômes. 170 00:09:48,170 --> 00:09:51,299 On dirait mon premier appartement avec Ned. 171 00:09:51,382 --> 00:09:53,259 Je ne partirai jamais. 172 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 Tu as déjà été hanté ? 173 00:09:55,094 --> 00:09:58,180 Mon hamster est mort et est revenu. 174 00:09:58,264 --> 00:10:01,642 Mes parents en ont acheté un autre pour me duper. 175 00:10:01,726 --> 00:10:04,687 Mais le chèque a été rejeté et il a été saisi. 176 00:10:04,770 --> 00:10:06,772 Parle-moi, Bart. 177 00:10:07,648 --> 00:10:10,192 Laisse-moi tranquille ! 178 00:10:10,276 --> 00:10:12,570 Soumets-toi au pouvoir des chaussettes d'Homer ! 179 00:10:14,530 --> 00:10:16,198 Ça peut t'être utile. 180 00:10:16,282 --> 00:10:17,491 Mon psy. 181 00:10:17,575 --> 00:10:19,535 Tu pourras lui donner ça ? 182 00:10:19,619 --> 00:10:21,579 Ne dis pas que j'ai oublié de lui rendre. 183 00:10:21,662 --> 00:10:23,497 Ou il dira que c'était pour attirer l'attention. 184 00:10:23,581 --> 00:10:27,293 Je n'ai pas besoin d'attirer l'attention, Dr Sam ! 185 00:10:28,169 --> 00:10:30,171 Je savais que c'était Milhouse. 186 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 Qu'est-ce qu'il y a ? 187 00:10:31,756 --> 00:10:34,634 Si je le dis, vous allez me faire interner. 188 00:10:35,051 --> 00:10:37,803 De nos jours, on n'interne plus personne. 189 00:10:37,887 --> 00:10:40,681 Ils sont à la rue. Qu'est-ce qui t'amène ? 190 00:10:40,765 --> 00:10:42,975 Je parle à un fantôme. 191 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 Je sais. Je suis le plus cinglé de tous. 192 00:10:45,645 --> 00:10:49,273 Tu sais, c'est un soulagement de ne plus voir Milhouse. 193 00:10:49,357 --> 00:10:51,359 Vous avez le droit de dire ça ? 194 00:10:51,442 --> 00:10:52,693 Non, mais je m'en fiche. 195 00:10:52,777 --> 00:10:56,906 "Maman a trouvé l'autre portable de papa. Ouin." 196 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 Je ne suis pas fou ? 197 00:11:00,284 --> 00:11:02,411 Non. Regarde derrière le canapé. 198 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 MORT AUX RATS 199 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 Vous êtes mort ? 200 00:11:08,542 --> 00:11:11,170 Je me suis suicidé cinq minutes avant ton arrivée. 201 00:11:11,253 --> 00:11:13,255 Pourquoi vous avez fait ça ? 202 00:11:13,339 --> 00:11:15,299 Je veux que mes patients croient que c'est leur faute. 203 00:11:16,676 --> 00:11:19,762 Si tu avais été à l'heure, tu aurais pu me sauver, mais bon. 204 00:11:21,013 --> 00:11:23,140 Pourquoi moi ? 205 00:11:23,224 --> 00:11:24,975 Aucune idée. Tu as un don ! 206 00:11:25,059 --> 00:11:26,602 Tu peux voir les morts, Bart. 207 00:11:27,478 --> 00:11:29,105 Pourquoi attendre le bus ? 208 00:11:29,188 --> 00:11:31,440 Je peux aller où je veux. 209 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Et il est tard. 210 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 C'est assez loin. 211 00:11:37,738 --> 00:11:42,743 Bart, tu peux nous aider à aller de l'avant. 212 00:11:42,827 --> 00:11:44,620 En disant à vos proches que vous les aimez ? 213 00:11:44,704 --> 00:11:46,789 Quelle famille ? 214 00:11:46,872 --> 00:11:49,959 En m'aidant à me venger du Dr Morton, 215 00:11:50,042 --> 00:11:52,920 - avec qui je partage mon bureau. - Pourquoi ? 216 00:11:53,003 --> 00:11:55,005 Il n'arrête pas de parler de sa Tesla. 217 00:11:58,801 --> 00:11:59,719 Oui. 218 00:11:59,802 --> 00:12:02,012 Aussi intelligent que je le soupçonnais... 219 00:12:05,182 --> 00:12:07,560 Merci, Bart. Je peux aller de l'avant. 220 00:12:10,855 --> 00:12:13,023 L'aider m'a fait du bien. 221 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 Aide-nous, Bart. 222 00:12:15,151 --> 00:12:16,402 Aide-nous ! 223 00:12:16,485 --> 00:12:18,446 Règle nos problèmes. 224 00:12:18,779 --> 00:12:20,406 Problèmes ! 225 00:12:20,865 --> 00:12:24,660 Aide-moi à me venger Des moteurs à réaction 226 00:12:24,744 --> 00:12:27,413 Que je puisse aller en enfer 227 00:12:27,496 --> 00:12:30,082 Vous avez tous un truc à régler ? 228 00:12:30,166 --> 00:12:32,376 Je veux juste rendre la hache. 229 00:12:32,460 --> 00:12:33,627 D'accord. 230 00:12:33,711 --> 00:12:36,797 Baffe Johnny Bouche Cousue, dézingue Gros Tony 231 00:12:36,881 --> 00:12:38,883 et fais tuer Joey Le Mouchard. 232 00:12:38,966 --> 00:12:40,801 Qui aurait cru qu'il me balancerait ? 233 00:12:48,434 --> 00:12:49,685 MERCI 234 00:12:49,769 --> 00:12:51,687 Oui. Au prochain. 235 00:13:10,581 --> 00:13:12,416 Tu ne peux pas m'ignorer. 236 00:13:14,794 --> 00:13:15,961 LES GOLFEURS SWINGUENT 237 00:13:16,045 --> 00:13:18,672 Il ne devrait pas s'être réveillé ? 238 00:13:18,756 --> 00:13:20,216 Si. 239 00:13:20,299 --> 00:13:23,427 Sauf si quelqu'un lui raconte des choses horribles. 240 00:13:23,511 --> 00:13:26,096 - Comment ça ? - Toute parole négative 241 00:13:26,180 --> 00:13:28,265 peut causer des troubles irréversibles. 242 00:13:28,349 --> 00:13:29,558 Il peut mourir. 243 00:13:29,642 --> 00:13:31,477 Vous avez dit que ça irait. 244 00:13:31,560 --> 00:13:35,648 Si on lui raconte qu'il voit des dauphins à Maui. 245 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 Ces dauphins vont mal. 246 00:13:37,650 --> 00:13:39,401 Ils ont essayé de se tuer. 247 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 J'ai dit qu'il s'en sortirait, pas les dauphins. 248 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 Oh, non. 249 00:13:44,532 --> 00:13:45,699 Bart. 250 00:13:45,783 --> 00:13:47,868 Je suis désolée. 251 00:13:47,952 --> 00:13:49,662 Je ferai attention. 252 00:13:50,538 --> 00:13:52,873 C'était à l'autre bout de la ville. 253 00:13:52,957 --> 00:13:55,167 Je suis mort. 254 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 - Papa ! Non ! - L'autre bout. 255 00:13:57,419 --> 00:13:59,338 Je suis mort. 256 00:13:59,421 --> 00:14:02,174 Mort. 257 00:14:04,468 --> 00:14:06,470 C'est enfin mon tour. 258 00:14:06,554 --> 00:14:08,848 C'est quoi, votre truc irrésolu ? 259 00:14:08,931 --> 00:14:12,852 La vengeance ! Contre celui qui a causé ma mort ! 260 00:14:14,353 --> 00:14:16,397 T-shirt ! 261 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 Feu ! 262 00:14:19,525 --> 00:14:20,568 Une barrette. 263 00:14:24,947 --> 00:14:27,616 Le gars qui a inventé le lance-T-shirts ? 264 00:14:27,700 --> 00:14:28,576 Non. 265 00:14:28,659 --> 00:14:30,286 Le gars qui a construit le stade 266 00:14:30,369 --> 00:14:32,580 - avec un mur trop bas ? - Non. 267 00:14:32,663 --> 00:14:34,456 Vous qui vous êtes levée ? 268 00:14:34,540 --> 00:14:37,751 Non. Ton père ! Ton idiot de père ! 269 00:14:37,835 --> 00:14:40,838 Certains évoluent quand ils meurent. Pas vous. 270 00:14:42,214 --> 00:14:43,257 À plus. 271 00:14:43,340 --> 00:14:44,800 C'était marrant de donner les mauvaises réponses 272 00:14:44,884 --> 00:14:46,051 au jeu télévisé. 273 00:14:46,135 --> 00:14:47,887 BIÈRE GRATUITE 274 00:14:47,970 --> 00:14:50,681 Ces au revoir m'ont donné soif. 275 00:14:53,017 --> 00:14:55,352 - Tu as le bonjour de Maude Flanders. - Bonjour. 276 00:15:01,609 --> 00:15:02,735 On y va ! 277 00:15:03,569 --> 00:15:04,737 Merci, Bart. 278 00:15:04,820 --> 00:15:06,989 Je suis enfin en paix. 279 00:15:07,740 --> 00:15:09,074 Ned s'est remarié. 280 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 Quoi ? 281 00:15:12,077 --> 00:15:14,538 C'est bon. J'ai aidé tous les fantômes. 282 00:15:14,622 --> 00:15:16,248 Sauf un. 283 00:15:16,332 --> 00:15:18,208 Tu ne devais pas mourir. 284 00:15:18,292 --> 00:15:20,419 C'était censé te faire peur. 285 00:15:20,502 --> 00:15:23,714 Ne t'en fais pas. Le parricide fait partie de la vie. 286 00:15:24,632 --> 00:15:27,593 On gagne en vocabulaire en mourant. 287 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Je suis désolé de t'avoir tué. 288 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Ça va. Je ne sens rien. 289 00:15:36,143 --> 00:15:37,478 Rectification. 290 00:15:37,561 --> 00:15:39,772 C'est pire que dans la vie. 291 00:15:39,855 --> 00:15:41,690 Va-t'en, sale chat ! 292 00:15:44,109 --> 00:15:46,236 Je n'arrive pas à croire que tu sois mort. 293 00:15:46,320 --> 00:15:48,030 Au moins, je peux te voir 294 00:15:48,113 --> 00:15:50,658 pendant que je t'aide à partir en paix. 295 00:15:50,741 --> 00:15:54,703 Je voulais perdre du poids, mais je suis léger comme une plume. 296 00:15:56,997 --> 00:16:01,251 Il me reste plus qu'à aller vers la lumière. 297 00:16:03,253 --> 00:16:06,090 Tu détestes marcher. Reste avec moi. 298 00:16:06,173 --> 00:16:08,634 Reste avec moi, Bart. 299 00:16:10,427 --> 00:16:12,596 Ce n'est pas ta faute. 300 00:16:12,680 --> 00:16:14,932 Tu es condamné depuis qu'ils mettent du fromage 301 00:16:15,015 --> 00:16:16,433 dans la croûte des pizzas. 302 00:16:16,517 --> 00:16:19,895 Et ensuite ce sera quoi, du fromage dans les cookies ? 303 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Des hot dogs au beurre de cacahuètes ? 304 00:16:22,356 --> 00:16:24,692 Pourquoi personne ne note ces idées ? 305 00:16:27,444 --> 00:16:28,904 Je ne peux pas voir ça. 306 00:16:28,988 --> 00:16:30,990 Je vais voir chez Moe. 307 00:16:33,659 --> 00:16:36,078 Je ne comprends pas. Je leur ai juste servi de la lager. 308 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 LAQUE 309 00:16:37,413 --> 00:16:40,457 Je devrais y aller. Je peux partir sereinement 310 00:16:40,541 --> 00:16:42,668 ayant élevé deux enfants irréprochables 311 00:16:42,751 --> 00:16:44,670 ainsi que celui qui m'a tué. 312 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 Non, Bart ! Reste avec moi ! 313 00:16:52,177 --> 00:16:54,430 Non, papa ! Reste avec moi ! 314 00:16:54,513 --> 00:16:56,181 L'heure est venue. 315 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 On n'est pas censé vivre plus de 39 ans. 316 00:16:59,685 --> 00:17:02,730 Reste. Si tu pars, maman se remariera ! 317 00:17:02,813 --> 00:17:04,148 Je veux son bonheur. 318 00:17:04,231 --> 00:17:06,025 Un autre élèvera tes enfants ! 319 00:17:06,859 --> 00:17:10,195 - Le pauvre. - Un autre utilisera ta tondeuse. 320 00:17:10,279 --> 00:17:11,530 Enflure ! 321 00:17:12,156 --> 00:17:15,659 Mais je dois quand même passer à autre chose. 322 00:17:18,203 --> 00:17:21,457 Mon Dieu. C'est si beau. 323 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 Papa ! 324 00:17:34,678 --> 00:17:36,180 Pourquoi, sale... 325 00:17:36,263 --> 00:17:39,349 Sale petit sauveur ! 326 00:17:39,433 --> 00:17:43,270 Excuse-moi d'avoir été méchante avec toi. 327 00:17:43,353 --> 00:17:46,774 Même si c'est toi qui as commencé... 328 00:17:47,316 --> 00:17:50,652 Pardon. Ça n'a plus d'importance. 329 00:17:52,696 --> 00:17:57,993 Je t'aime et je veux que tu reviennes, Bart Simpson. 330 00:18:00,496 --> 00:18:01,538 Lisa ? 331 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 Il se réveille ! Dieu merci ! 332 00:18:05,292 --> 00:18:06,293 Lisa ? 333 00:18:06,376 --> 00:18:09,963 Tu es restée à mes côtés pendant tout ce temps ? 334 00:18:10,047 --> 00:18:11,256 Oui. 335 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 C'est toi qui m'as fait faire ces cauchemars ? 336 00:18:14,426 --> 00:18:15,302 Oui. 337 00:18:15,385 --> 00:18:17,721 - Tu peux m'apprendre ? - Je suppose. 338 00:18:17,805 --> 00:18:19,556 Et m'aider à mettre papa dans le coma ? 339 00:18:19,640 --> 00:18:20,724 Non. 340 00:18:20,808 --> 00:18:23,227 JOYEUX ANNIVERSAIRE BIS 341 00:18:23,310 --> 00:18:24,978 C'est super. 342 00:18:25,062 --> 00:18:27,272 Comment savoir si je ne rêve pas ? 343 00:18:27,356 --> 00:18:29,817 Tu ne portes pas le pull. 344 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Oui. Bien sûr. 345 00:18:32,319 --> 00:18:33,904 Une minute. 346 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Comment il savait pour le pull ? 347 00:18:42,871 --> 00:18:45,415 Tu as vu autre chose pendant ton coma ? 348 00:18:45,499 --> 00:18:47,960 Notre mort à tous. Tu veux le savoir ? 349 00:18:48,043 --> 00:18:50,295 - Pas trop. - Je te le dis quand même. 350 00:18:50,671 --> 00:18:51,672 JUDAS 351 00:18:56,176 --> 00:18:57,594 MORT À 50 ANS 352 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 BANQUE 353 00:19:01,974 --> 00:19:03,267 MORT À 59 ANS 354 00:19:04,518 --> 00:19:05,394 Un sandwich. 355 00:19:05,477 --> 00:19:06,353 BANQUE ALIMENTAIRE 356 00:19:11,567 --> 00:19:12,860 MORT À 62 ANS 357 00:19:20,868 --> 00:19:22,661 À LA MÉMOIRE DE MES ÉPOUSES DÉCÉDÉES 358 00:19:22,744 --> 00:19:24,037 MORTE À 84 ANS 359 00:19:28,959 --> 00:19:30,586 SKINNER EST NUL 360 00:19:36,633 --> 00:19:37,926 MORT À 119 ANS 361 00:19:42,222 --> 00:19:43,515 MORT À 80 ANS 362 00:19:46,518 --> 00:19:47,936 Seigneur ! 363 00:19:48,020 --> 00:19:52,357 J'ai compris. Tout ça a été une perte de temps. 364 00:19:54,151 --> 00:19:55,444 MORTE À 98 ANS 365 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Maintenant, c'est moi le méchant roi. 366 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 MORT À 120 ANS 367 00:20:17,633 --> 00:20:18,926 JAMAIS MORTE 368 00:21:09,101 --> 00:21:11,895 Sous-titres : Jessica Mechouar