1
00:00:03,545 --> 00:00:06,214
LOS SIMPSON
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,805
Atasco.
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,943
Bueno, bueno.
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,279
La única explicación
es que todavía estoy dormido,
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
soñando que la casa está inundada.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
¿Qué significa?
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,369
Seguro significa que estás muy estresado,
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,039
porque no es un sueño
y la casa está inundada.
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
¡Cowabunga!
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,921
¡Dios mío, esto es una desgracia!
11
00:00:47,005 --> 00:00:48,798
Aunque me gusta más el sofá...
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
...donde lo está dejando el agua.
13
00:00:55,388 --> 00:00:56,890
¿Cómo pasó esto?
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,519
Homero, no me gusta ese cuadro ahí.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
A lo mejor estás molesta por otra cosa.
16
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
¿Tienes hambre?
¿Por qué no haces unas chuletas?
17
00:01:05,398 --> 00:01:06,357
Está bien.
18
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
¿Ahora puedes poner el cuadro?
19
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Vas a seguir con el cuadro...
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
¡Perfecto! No, ahí no.
21
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Cámbialo.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,372
No, en el medio.
23
00:01:24,042 --> 00:01:27,837
¿Ves? Cuando me haces caso,
hacemos un buen equipo.
24
00:01:29,547 --> 00:01:31,841
Casi oigo el mar.
25
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
Los dos tenemos la culpa.
26
00:01:33,885 --> 00:01:36,387
En cierta forma, eso es reconfortante.
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
¿Quieres que igual me disculpe?
Lo haría con gusto.
28
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
No, gracias, mi amor.
29
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
Igual, lo lamento.
30
00:01:44,229 --> 00:01:46,397
Bueno, cuando vayamos a vender la casa,
31
00:01:46,481 --> 00:01:48,733
nadie diga nada del agua.
32
00:01:48,817 --> 00:01:50,693
Solo dime que pagaste el seguro.
33
00:01:50,777 --> 00:01:52,403
¿Esa cuenta que está flotando ahí?
34
00:01:53,029 --> 00:01:55,240
Se vence mañana, tranquila.
35
00:01:56,741 --> 00:01:58,618
Mi proyecto de origami.
36
00:01:58,701 --> 00:02:01,955
No te preocupes, mi amor,
le haremos un funeral.
37
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
SEGUROS SPRINGFIELD
CONTIGO EN LAS BUENAS
38
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Muy bien.
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,084
Voy a imprimir su póliza.
40
00:02:06,167 --> 00:02:08,128
Alt-Control-F... ¡Demonios!
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,046
¡Kate! Kate, ¿puedes venir?
42
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
Es otra generación,
saben cómo manejar estas cosas.
43
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
Disfrute.
44
00:02:17,595 --> 00:02:20,014
Los jóvenes, ¿no? Son unos expertos.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
Bueno, vamos a ver.
46
00:02:23,017 --> 00:02:25,061
¡Están de suerte!
La póliza que les vendí...
47
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
...cubre el valor total de la casa.
48
00:02:27,689 --> 00:02:28,648
HOMERO Y MARGE SIMPSON: $102.00
CIENTO DOS DÓLARES
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,860
También cubrimos alojamiento temporal
durante seis meses.
50
00:02:31,943 --> 00:02:34,779
Ahora la mala noticia: su póliza
es la única que he vendido.
51
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
Le cuesta una fortuna a la compañía
y voy a perder mi empleo.
52
00:02:38,658 --> 00:02:39,868
Lo lamento, Gil.
53
00:02:39,951 --> 00:02:43,371
No importa, tengo opciones:
desempleo, suicidio.
54
00:02:43,454 --> 00:02:45,623
Cuando una puerta se cierra,
se abre un ataúd.
55
00:02:46,124 --> 00:02:48,334
¿Qué estoy diciendo?
No gano dinero con ataúdes.
56
00:02:48,418 --> 00:02:50,920
¡Pero ahora tengo una motivación!
57
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
¡Eso es!
58
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
Kate, ¿puedes decirme
cómo cargar un celular?
59
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
¿Huecos en la pared cargan las cosas?
60
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
¿Qué sigue?
61
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
REPARACIÓN DE DAÑOS
CAUSADOS POR AGUA
62
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
Hay buenas opciones por Airbnb
en el Westside.
63
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
CASA VAN HOUTEN - HIPOALERGÉNICA
CUARTO CON DOS CAMAS DOBLES
64
00:03:10,732 --> 00:03:14,194
Me sentiría rara durmiendo
en el cuarto de alguien que conozco.
65
00:03:15,945 --> 00:03:18,198
¿Todo bien con el cuarto?
66
00:03:18,823 --> 00:03:21,826
Se suponía que volvías de vacaciones
en tres semanas.
67
00:03:22,410 --> 00:03:23,786
No son vacaciones.
68
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
Mi papá está recolectando
frutas de estación.
69
00:03:26,372 --> 00:03:28,875
Vamos, Milhouse,
tengo que subirte en los hombros...
70
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
...para que agarres las manzanas altas.
71
00:03:31,127 --> 00:03:32,629
Y yo no quiero dormir en un cuarto...
72
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
...donde los tipos andan
con la salchicha al aire.
73
00:03:36,007 --> 00:03:38,384
¡No, no te imagines eso!
74
00:03:39,135 --> 00:03:42,555
Hijo, dicen por ahí...
75
00:03:42,639 --> 00:03:45,183
- ...que te cayó dinero.
- ¿Sí?
76
00:03:45,266 --> 00:03:48,603
Me estaba preguntando,
ya sabes... Escúchame.
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,980
Siempre te he considerado un amigo y...
78
00:03:51,064 --> 00:03:53,233
¡No, no, no!
79
00:03:53,316 --> 00:03:55,944
Este es el dinero más valioso que hay:
80
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
Sin haberlo trabajado y es mío.
81
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
Y no le vas a echar mano
solo porque necesitas...
82
00:03:59,989 --> 00:04:02,242
...un televisor más grande
o un cuarto con ventana o...
83
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
Una operación.
84
00:04:03,826 --> 00:04:06,579
¿Te tienes que operar? ¿De qué?
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,289
No importa, es vergonzoso...
86
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
...y prefiero no hablar de eso en público.
87
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
¿En serio? ¿Qué será?
88
00:04:12,126 --> 00:04:14,754
Es importante para mí y muy costoso.
89
00:04:14,837 --> 00:04:16,297
¿Qué será?
90
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
CABRA VIEJA - CUELLO DE POLLO
91
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
CESTA DE PAN - HÍGADO DE LILY
92
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
CRISTAL EN EL TRASERO
93
00:04:20,051 --> 00:04:21,302
¿"Cristal en el trasero"?
94
00:04:23,930 --> 00:04:26,266
¡Déjame! ¡Necesito ayuda profesional!
95
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
No te preocupes, esto es Estados Unidos.
96
00:04:28,977 --> 00:04:32,480
Tenemos el tercer mejor sistema de salud
de Norteamérica.
97
00:04:32,563 --> 00:04:34,023
¡Hola, Medicare!
98
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
Digo, hola, todo el dinero.
99
00:04:36,693 --> 00:04:38,778
¿Puedo hablar a solas con el médico?
100
00:04:38,861 --> 00:04:39,821
Por supuesto.
101
00:04:41,114 --> 00:04:43,157
Aguarde, yo soy el médico,
102
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
por eso tengo la manguera
para escuchar el corazón.
103
00:04:48,621 --> 00:04:50,206
Nunca pasa de moda.
104
00:04:50,748 --> 00:04:53,626
¿Por qué el abuelo se tarda tanto?
105
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Es una locura que la atención médica
cueste tanto.
106
00:04:56,587 --> 00:04:59,299
En Dinamarca, por decir un país al azar,
107
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
el sistema de salud es gratis.
108
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
¿Gratis? Cariño,
109
00:05:02,302 --> 00:05:04,595
lo único gratis es el Splenda.
110
00:05:04,679 --> 00:05:07,807
En Dinamarca todos pagan
impuestos altísimos,
111
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
hasta los ricos.
112
00:05:09,058 --> 00:05:11,602
Sí, y tienen atención médica gratuita,
113
00:05:11,686 --> 00:05:13,521
se llama socialismo.
114
00:05:13,604 --> 00:05:14,605
¿Socialismo?
115
00:05:14,689 --> 00:05:17,525
Todos los parlanchines de la radio
me dicen que lo odie.
116
00:05:17,608 --> 00:05:19,569
Ese doctor no puede ayudarme.
117
00:05:19,652 --> 00:05:23,239
Si el abuelo estuviera en Dinamarca
y tuviera un accidente,
118
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
tendría atención médica gratis.
119
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
No puedo irme solo a Dinamarca.
120
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Me pierdo en mitad de las oraciones,
121
00:05:30,371 --> 00:05:33,124
y ese es el mejor pastel
que me he comido.
122
00:05:34,334 --> 00:05:37,045
¡Tengo una idea!
¿Y si usamos el dinero del seguro...
123
00:05:37,128 --> 00:05:39,088
...para hacer un viaje a Dinamarca?
124
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
¿Para qué queremos ir a Dinamarca?
125
00:05:40,757 --> 00:05:43,926
Es el país más feliz del mundo,
encuesta tras encuesta.
126
00:05:44,010 --> 00:05:46,179
¡Mira tu encuesta!
127
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
PAÍSES MÁS FELICES DEL MUNDO:
1) DINAMARCA
128
00:05:48,556 --> 00:05:49,432
Tienes razón.
129
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
Homero, se acercan tus vacaciones.
130
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
Tenemos el dinero. Está decidido,
131
00:05:53,603 --> 00:05:57,106
nos vamos a Dinamarca
y el abuelo se curará.
132
00:05:57,190 --> 00:06:00,777
Homero, parece que Marge
es la que manda en tu casa.
133
00:06:00,860 --> 00:06:02,487
¡Pues yo digo que no vamos!
134
00:06:02,570 --> 00:06:04,781
Pero tenemos que ir, estoy desesperado.
135
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
Está bien, iremos.
136
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
Esa mujer te tiene sometido.
137
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
AEROLÍNEAS VIKINGAS
138
00:06:12,372 --> 00:06:13,748
AEROLÍNEAS LEGO
139
00:06:13,831 --> 00:06:16,751
AEROLÍNEAS SOREN
"DESPEGUE EXISTENCIAL"
140
00:06:17,210 --> 00:06:19,379
No eligieron ninguno de esos nombres
para nuestra aerolínea.
141
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Aerolíneas Danesas.
142
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Disculpe, señor,
143
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
la señal de "no fumar"
ha sido eliminada.
144
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Disculpe.
145
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
Las aeromozas son muy simpáticas.
146
00:06:32,558 --> 00:06:34,936
En breve estaremos aterrizando
en Copenhague.
147
00:06:35,311 --> 00:06:38,856
Si han estado diseñando y construyendo
muebles durante el vuelo,
148
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
por favor aplique
la última capa de barniz.
149
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
Yo también hice cosas.
150
00:06:45,738 --> 00:06:46,614
GATO
HORIZONTAL 2: MEJOR AMIGO DEL HOMBRE
151
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
¿Qué rayos...?
152
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
Dinamarca, la joya del Báltico.
153
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
Escuelas de primera, muebles de diseño,
154
00:06:53,037 --> 00:06:54,372
independencia energética...
155
00:06:54,455 --> 00:06:57,959
...y series de TV deprimentes
sobre asesinatos de adolescentes.
156
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Gracias por alquilar mi apartamento.
157
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
Es muy práctico.
158
00:07:06,884 --> 00:07:09,679
Permítanme hacerles un tour
por Copenhague.
159
00:07:09,762 --> 00:07:12,223
Maravilloso. Pero primero, una siesta.
160
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
No, Homero, dormiste en el avión.
161
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
Dormiste en inmigración,
dormiste en el autobús.
162
00:07:19,605 --> 00:07:21,274
¿Cómo puedes dormir ahora?
163
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
¿No escuchas que Copenhague te llama?
164
00:07:24,318 --> 00:07:25,445
Que deje el mensaje.
165
00:07:35,746 --> 00:07:38,291
Aquí la gente es muy cariñosa.
166
00:07:38,374 --> 00:07:39,917
¿Por qué no nos agarramos la mano?
167
00:07:40,001 --> 00:07:42,295
¿Tenemos que entrelazar los dedos o no?
168
00:07:42,378 --> 00:07:43,296
¡Calambre!
169
00:07:43,379 --> 00:07:44,881
Papá tiene la mano llena de jalea.
170
00:07:44,964 --> 00:07:45,882
¡No se me quita!
171
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
El abuelo tiene las manos ásperas.
172
00:07:47,383 --> 00:07:48,843
Lisa tiene las manos demasiado suaves.
173
00:07:48,926 --> 00:07:49,802
No se suelten.
174
00:07:49,886 --> 00:07:50,845
No se preocupen.
175
00:07:50,928 --> 00:07:53,097
El gobierno les pagará para que aprendan
habilidades sociales.
176
00:07:53,181 --> 00:07:55,349
Homero, te estás agarrando tu propia mano.
177
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
Están peleando por una rosquilla danesa.
178
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Creada en 1913,
179
00:08:00,938 --> 00:08:04,025
La Sirenita es un ícono danés
mundialmente famoso.
180
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
No, La Sirenita fue creada por Disney,
181
00:08:06,360 --> 00:08:08,821
antes de Spider-Man y Star Wars.
182
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
Esta es La Sirenita original...
183
00:08:10,823 --> 00:08:12,492
...y era una figura muy trágica.
184
00:08:12,575 --> 00:08:14,952
- ¿Y su amiguito el cangrejo?
- No había ningún cangrejo.
185
00:08:15,036 --> 00:08:16,370
Era lo único gracioso.
186
00:08:16,454 --> 00:08:17,330
Eso es verdad.
187
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
¡Dios mío, es maravilloso!
188
00:08:19,499 --> 00:08:22,084
La gente anda más en bicicleta
que en auto.
189
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Sí, es la hora pico,
190
00:08:23,336 --> 00:08:26,005
así que la gente toma las ciclovías.
191
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
¿Sus ciclovías son muy concurridas?
192
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
No tenemos.
193
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
¿Cuánta gente anda en bicicleta
en su ciudad?
194
00:08:32,845 --> 00:08:34,597
El repartidor de periódico,
pero papá lo atropelló.
195
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
Lamentablemente,
la única noticia que no pudo dar.
196
00:08:37,225 --> 00:08:39,101
¡Un momento! ¡Detén el auto!
197
00:08:40,144 --> 00:08:42,188
CONTROL DE FLATULENCIAS
198
00:08:42,855 --> 00:08:45,066
¿Qué? Es "control de velocidad" en danés.
199
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
Fart kontrol.
200
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
Disculpe a mi esposo.
201
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
En nuestro idioma,
ese letrero significa otra cosa.
202
00:08:55,660 --> 00:08:58,287
Sí, lo sé, les estoy hablando
en su idioma.
203
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
PLAZA AMALIENBORG
SEDE DEL PALACIO REAL DANÉS
204
00:09:01,457 --> 00:09:04,877
"Los ciudadanos no daneses no califican
para el sistema de salud gratuito,
205
00:09:04,961 --> 00:09:07,296
pero si usted se lastima en Dinamarca,
206
00:09:07,380 --> 00:09:10,508
un hospital danés lo atenderá gratis".
207
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
¡No puedo creer que el gobierno
haga estas cosas!
208
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
¡Gratis!
209
00:09:18,182 --> 00:09:19,850
Disculpa, se te cayó esto.
210
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Lisa, él es el príncipe Christian, segundo
en línea de sucesión para el trono.
211
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Toco saxo tenor.
212
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
No, aquí viene...
213
00:09:30,736 --> 00:09:32,863
La fantasía de convertirse en princesa...
214
00:09:32,947 --> 00:09:34,865
...que ninguna niña puede resistir.
215
00:09:39,245 --> 00:09:40,580
FuturoRey2@royals.dk.
MAPA DE LA CIUDAD
216
00:09:47,503 --> 00:09:49,505
REINA DE LA GRADUACIÓN
REY DE VERDAD
217
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
¡Bart, sal de mi fantasía!
218
00:10:04,103 --> 00:10:07,023
Oye, te salvé la vida.
¿Qué tal un "de nada"?
219
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
¿Se imaginan lo emocionante que sería
vivir en esta ciudad?
220
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
Mamá, podríamos probar por un semestre.
221
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
¿Sabes cuánto tiempo he querido vivir
en un país con grados centígrados?
222
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
¡Hay senos en los anuncios!
223
00:10:20,161 --> 00:10:23,122
Y estamos en el parque de diversiones
más perfecto del mundo.
224
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
Su himno nacional es bellísimo...
225
00:10:35,801 --> 00:10:38,346
...y no van a la guerra
hasta el segundo verso.
226
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
Y está en un tono que se puede cantar.
227
00:10:42,016 --> 00:10:46,896
Hay un país hermoso
228
00:10:47,688 --> 00:10:52,568
Sus bellos bosques de hayas
229
00:10:52,652 --> 00:10:56,572
Crecen a la orilla del Báltico
230
00:10:56,656 --> 00:11:00,951
Crecen a la orilla
231
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
Del Báltico
232
00:11:03,829 --> 00:11:05,247
DIVIÉRTANSE
PAZ
233
00:11:05,331 --> 00:11:07,124
Bart y Lisa se están llevando bien.
234
00:11:07,208 --> 00:11:09,752
Este país nos está llamando.
235
00:11:09,835 --> 00:11:12,463
Homero, ¿te atreverías a dar el paso...
236
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
...de no hacer nada y quedarnos aquí?
237
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Hay razones más importantes
por las que no podemos vivir aquí.
238
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
Acepto la energía nuclear,
pero ¿la energía eólica?
239
00:11:19,512 --> 00:11:21,597
La verdad, suena peligroso.
240
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
Disculpe, basura blanca.
241
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
¿Esta es la clase de país
en el que quieres vivir?
242
00:11:25,643 --> 00:11:28,562
No, señor, me refiero a que separamos
la basura por colores.
243
00:11:29,146 --> 00:11:31,107
Esta tierra
244
00:11:31,190 --> 00:11:34,235
Sigue siendo hermosa
245
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Pues azules son el Belt y el océano...
246
00:11:38,364 --> 00:11:41,784
No puedo creer que estés hablando
de irnos de Springfield,
247
00:11:41,867 --> 00:11:43,452
ahí están todos mis amigos.
248
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
DONAS LARD LAD
249
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
Escuchen, vinimos a estafar este país...
250
00:11:50,710 --> 00:11:53,713
...y eso es lo que vamos a hacer,
y después nos regresamos.
251
00:11:53,796 --> 00:11:57,049
Está bien. Busquemos un sitio
que tenga un buen smorrebrod,
252
00:11:57,133 --> 00:12:00,553
o morbradbof o flaeskesteg.
253
00:12:01,345 --> 00:12:02,972
A las mujeres les encanta este país.
254
00:12:03,055 --> 00:12:04,724
Homero, ¿te parezco guapo?
255
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
Bueno, sí, iba a mencionarlo.
256
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
Soy un cuatro en la escala danesa.
257
00:12:08,978 --> 00:12:10,146
Yo soy un nueve estadounidense.
258
00:12:13,149 --> 00:12:15,443
¿Cómo mi familia
puede querer quedarse aquí?
259
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
En Estados Unidos tenemos buenos canales
de TV, como BBC America...
260
00:12:19,488 --> 00:12:23,117
...y una fábrica de pasteles de queso...
¡Una fábrica!
261
00:12:23,200 --> 00:12:26,078
Tu entusiasmo me hace querer
irme con ustedes.
262
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
Los extranjeros ya no son bienvenidos.
263
00:12:29,540 --> 00:12:31,625
Bueno, papá, basta de tonterías.
264
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
Vamos a llevarte al hospital
para poder irnos a casa.
265
00:12:34,545 --> 00:12:36,714
PUNTO MÁS ALTO DE DINAMARCA
266
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
MUSEO HANS CHRISTIAN ANDERSEN
267
00:12:41,093 --> 00:12:42,386
LA REINA DE LAS NIEVES
268
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
CUIDADO
NIEVE RESBALADIZA
269
00:12:43,971 --> 00:12:45,097
EL PATITO FEO
270
00:12:45,181 --> 00:12:47,933
EL TRAJE NUEVO DEL EMPERADOR
271
00:12:48,017 --> 00:12:49,268
MUSEO DE BARCOS VIKINGOS
272
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
TIENDA DE RECUERDOS
273
00:12:59,111 --> 00:13:02,448
LEGOLANDIA
274
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
RECREACIÓN DE VILLA
DE LA EDAD DE HIERRO
275
00:13:04,700 --> 00:13:05,576
PANTANO DE SACRIFICIOS
276
00:13:17,171 --> 00:13:18,881
Hola, ¿cómo estuvo su día?
277
00:13:19,548 --> 00:13:21,217
Este país es muy seguro.
278
00:13:21,300 --> 00:13:23,427
La semana pasada, un turista anciano...
279
00:13:23,511 --> 00:13:25,679
...sufrió una caída
en el Castillo Kronborg.
280
00:13:25,763 --> 00:13:28,098
¡Claro, el Castillo Kronborg!
281
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
¿Cómo no se me ocurrió?
282
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Seguramente porque no sabía que existía.
283
00:13:31,769 --> 00:13:33,771
Remontándose al siglo XV,
284
00:13:33,854 --> 00:13:36,482
Kronborg fue inmortalizado
como Elsinor...
285
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
...en el Hamlet de Shakespeare.
286
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
¿No es hermoso?
287
00:13:39,735 --> 00:13:42,488
Sí, el castillo no está mal,
pero el fuerte...
288
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
Te diré otra cosa que me gusta de aquí.
289
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
Has caminado tanto, que has adelgazado.
290
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
¡Llegué al peso que tenía
antes del embarazo!
291
00:13:50,120 --> 00:13:53,040
Homero, en el lugar más hermoso del mundo,
292
00:13:53,123 --> 00:13:54,792
tengo que admitirlo:
293
00:13:54,875 --> 00:13:57,837
no quiero regresar a casa.
294
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
- Yo tampoco.
- Vamos a quedarnos.
295
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
Piensa en lo felices que seríamos aquí.
296
00:14:02,466 --> 00:14:05,010
Es saludable, es limpio,
297
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
es increíblemente civilizado...
298
00:14:07,012 --> 00:14:09,640
...y todo se hace con moderación.
299
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
No estás describiendo un país,
300
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
estás describiendo todo lo opuesto a mí.
301
00:14:14,728 --> 00:14:16,856
Todo el mundo habla perfecto inglés.
302
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
Seguro estará aquí en cinco años.
303
00:14:18,649 --> 00:14:21,652
Es un lugar bonito y nos gusta.
304
00:14:21,735 --> 00:14:24,738
Lo único que te pido es que lo pienses.
305
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
Quizá tenga razón,
deberíamos mudarnos para acá.
306
00:14:33,247 --> 00:14:36,458
Ser gordo o no ser gordo,
he ahí el dilema.
307
00:14:36,542 --> 00:14:38,043
Si es una acción más digna...
308
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
...engullir alitas y nachos
en porciones escandalosas...
309
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
...o solo comer pescado
y acabar con ellos.
310
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
Y están los aderezos...
311
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
Aderezo de pecho de res, aderezo Memphis.
312
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
¡Los aderezos que voy a extrañar
cuando me haya ido de Búfalo!
313
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
Mozzarella... ¡No!
314
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Soy estadounidense y tenemos que volver
a Estados Unidos,
315
00:14:56,687 --> 00:15:00,399
el mejor país del mundo, de 1917 a 2016.
316
00:15:03,652 --> 00:15:06,530
Este es el famoso Ogier el Danés,
nuestro rey durmiente.
317
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
Bueno, papá, aquí vamos.
318
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
No hay nada más estadounidense
que un resbalón y una caída.
319
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
Espera, hijo,
320
00:15:15,414 --> 00:15:18,334
antes de que me empujes por las escaleras,
tengo que confesarte algo:
321
00:15:18,417 --> 00:15:20,878
No necesito una operación,
322
00:15:20,961 --> 00:15:23,881
solo tengo que quitarme un tatuaje.
323
00:15:23,964 --> 00:15:26,759
¿Nos hiciste venir hasta aquí
por un estúpido tatuaje?
324
00:15:27,551 --> 00:15:29,637
No es cualquier tatuaje.
325
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
MONA
326
00:15:32,473 --> 00:15:33,515
¿Mamá?
327
00:15:33,599 --> 00:15:35,643
¡No! Mona Malloy,
328
00:15:35,726 --> 00:15:37,436
la que me planchaba las camisas.
329
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
¡Claro que es tu mamá!
330
00:15:40,147 --> 00:15:42,566
EL VIKINGO BORRACHO
331
00:15:42,650 --> 00:15:45,736
No puedo irme a la tumba
con esto en el corazón.
332
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
¿Por qué los hombres como nosotros...
333
00:15:47,404 --> 00:15:49,865
...siempre decepcionamos
a las mujeres que amamos?
334
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
Se lo preguntaría a Mona, pero está
pasando la eternidad odiándome...
335
00:15:53,410 --> 00:15:54,787
...en su hoyo en el infierno.
336
00:15:54,870 --> 00:15:56,080
Yo también la extraño.
337
00:15:56,580 --> 00:15:59,625
Su mayor habilidad era
hacer que la gente la extrañara.
338
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
- Hola.
- Está hablando contigo.
339
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Voy a hablar con alguien de mi edad.
340
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
REMO VIKINGO
341
00:16:08,258 --> 00:16:11,011
Disculpa, tenía que conocerte.
342
00:16:11,095 --> 00:16:14,264
Nunca había visto a un hombre
con una empatía tan profunda...
343
00:16:14,348 --> 00:16:15,766
...como para llorar en público.
344
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
Sí, lloro, lloriqueo.
345
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
A veces me salen cosas por la nariz.
346
00:16:22,022 --> 00:16:24,858
Los hombres daneses
nunca expresan tanta emoción.
347
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
Son como unos dioses fríos y perfectos.
348
00:16:27,194 --> 00:16:28,904
Oiga, señora, soy un hombre casado.
349
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Soy un hombre casado.
350
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Soy un hombre casado.
351
00:16:33,909 --> 00:16:37,579
Aquí el matrimonio
no es una institución tan sagrada.
352
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Los daneses somos muy libres sexualmente.
353
00:16:40,207 --> 00:16:44,378
A lo mejor porque somos más sensibles
a las necesidades de los demás...
354
00:16:44,461 --> 00:16:46,797
...o porque somos demasiado atractivos.
355
00:16:46,880 --> 00:16:50,884
Vamos a hacer nuestra danza tradicional
de la pasión.
356
00:16:50,968 --> 00:16:52,219
Está bien.
357
00:17:03,814 --> 00:17:07,735
¿Sabían que los daneses
comen más helado que cualquiera?
358
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Pero su tasa de enfermedades cardíacas...
359
00:17:09,945 --> 00:17:12,448
Es la primera causa de muerte.
360
00:17:12,531 --> 00:17:13,741
Mira dónde los compramos.
361
00:17:13,824 --> 00:17:15,451
HÄAGEN-MUERTE
362
00:17:15,534 --> 00:17:17,327
Eso nunca detuvo a su papá.
363
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
Le voy a mandar una foto de ustedes
comiendo helado...
364
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
¡Dios mío!
365
00:17:23,167 --> 00:17:24,043
¡Marge!
366
00:17:26,295 --> 00:17:27,337
¿Adónde vas?
367
00:17:27,421 --> 00:17:29,673
¿Dónde voy a encontrar
a otro hombre como tú?
368
00:17:29,757 --> 00:17:32,801
Hola, somos el Club Kiwanis,
de Cheeseburg, Ohio.
369
00:17:32,885 --> 00:17:35,679
Oh...hio.
370
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
Tengo que confesarles...
371
00:17:39,224 --> 00:17:42,686
...que las parejas que se han alojado
en mi apartamento se han separado.
372
00:17:42,770 --> 00:17:45,147
¿Cómo es que tiene tan buenas reseñas?
373
00:17:45,230 --> 00:17:46,857
Les gusta el gato grande.
374
00:17:46,940 --> 00:17:49,860
Me gusta. Déjame rascarte la barbilla.
375
00:17:51,111 --> 00:17:53,405
¡Es tan gordito que no puedo resistirme!
376
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
Marge, mi amor, perdóname.
377
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
Compartimos un baile y un pescado,
pero nada más.
378
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
Entiendo, está bien.
379
00:17:59,495 --> 00:18:00,537
¿Vas a volver a casa?
380
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
No, me quiero quedar.
381
00:18:03,332 --> 00:18:07,002
No sé cuánto tiempo,
pero me siento viva y libre.
382
00:18:07,086 --> 00:18:08,629
Dejé de usar sostén.
383
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Solo una tela los separa
del frío aire escandinavo.
384
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Lo siento, pero no nos vamos.
385
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
Los niños me van a extrañar.
386
00:18:18,972 --> 00:18:22,309
Es tan tierno, podría dormir con mamá.
387
00:18:22,392 --> 00:18:23,852
¿Te traigo una cerveza?
388
00:18:31,443 --> 00:18:32,319
Papá, espera.
389
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
Mamá dice que puedes llevarte esto,
390
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
es una bolsa de sostenes.
391
00:18:37,199 --> 00:18:39,993
Y acabo de aprender a desabrocharlos.
392
00:18:42,162 --> 00:18:43,872
Dios mío, ¿qué estoy haciendo?
393
00:18:43,956 --> 00:18:47,334
Debería estar pasándola de lo mejor
en esta fila de seguridad.
394
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
Pero sin Marge no tiene gracia.
395
00:18:49,128 --> 00:18:50,838
Hijo, tengo que decirte algo:
396
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
- Estás cometiendo un gran error.
- Lo sé.
397
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
Dejé que la testarudez
arruinara mi matrimonio...
398
00:18:55,509 --> 00:18:58,428
...y lo único que me quedó
fue un viejo tatuaje.
399
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
¡Regresa con tu mujer!
400
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
¿Te refieres a la del bar?
401
00:19:01,932 --> 00:19:04,017
Primero la del bar y después Marge.
402
00:19:04,101 --> 00:19:05,519
¡No, solo Marge!
403
00:19:08,313 --> 00:19:09,189
TAXI
404
00:19:09,273 --> 00:19:10,482
RENTA DE BICICLETAS
405
00:19:13,569 --> 00:19:16,029
- ¡Marge!
- ¡Perdiste el vuelo!
406
00:19:16,113 --> 00:19:18,782
Marge, cariño, mi casa es donde tu estés.
407
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
Me quedo en Copenhague.
408
00:19:20,409 --> 00:19:22,035
Me alegra que hayas vuelto,
409
00:19:22,119 --> 00:19:25,330
pero estaba empezando a dudar
sobre vivir aquí.
410
00:19:25,414 --> 00:19:26,290
¿Por qué?
411
00:19:27,082 --> 00:19:29,001
El inodoro está en la ducha.
412
00:19:29,084 --> 00:19:32,254
En la lavadora no cabe
ni un par de calzoncillos tuyos.
413
00:19:34,965 --> 00:19:36,717
¿Y ves lo oscuro que está?
414
00:19:38,385 --> 00:19:40,095
Son las 11:00 de la mañana.
415
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
Fue un día bonito.
416
00:19:47,186 --> 00:19:49,479
Creo que estoy lista para volver.
417
00:19:49,855 --> 00:19:50,814
Así será, nena.
418
00:19:50,898 --> 00:19:52,774
Nos iremos de este paraíso
para nunca volver.
419
00:19:52,858 --> 00:19:54,026
¿Y los niños?
420
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
Dicen que las escuelas aquí
son muy buenas. Yo me voy.
421
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Yo me quiero quedar,
pero a mí nadie me hace caso.
422
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
¡Entonces estamos todos unidos!
423
00:20:00,949 --> 00:20:01,825
¡Viva!
424
00:20:02,701 --> 00:20:05,829
Pero tengo la sensación
de que se me está olvidando algo...
425
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
Señor, a esos pájaros
ya les dio de comer el Estado.
426
00:20:11,001 --> 00:20:13,879
Los está sobrealimentando
y se van a morir.
427
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Cuando la vida te da limones,
428
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
haces limonada.
429
00:20:24,932 --> 00:20:26,099
LIMONADA
430
00:20:27,184 --> 00:20:29,519
- ¿Cuánto te debemos?
- Nada.
431
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
En Dinamarca, el tatuaje está socializado.
432
00:20:32,022 --> 00:20:35,275
Gracias a eso nuestro país está quebrado.
Adiós.
433
00:20:39,154 --> 00:20:42,032
A NORUEGA O MEJOR
434
00:21:34,126 --> 00:21:37,004
Traducido por Yolanda Díaz