1 00:00:03,545 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,805 Atasco. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 Vale. Está bien. 4 00:00:27,027 --> 00:00:29,279 La única explicación es que sigo dormido 5 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 y que estoy soñando con que la casa está inundada. 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,659 ¿Qué significa? 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Seguramente signifique que tienes mucho estrés, 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 porque esto no es un sueño y la casa está inundada de verdad. 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,041 ¡Cowabunga! 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,921 Ay, madre. ¡Qué horror! 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,798 Aunque el sofá me gusta más 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 donde lo está llevando el agua. 13 00:00:55,388 --> 00:00:56,890 ¿Cómo ha podido pasar? 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 Homie, no me gusta el cuadro ahí. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Puede que estés molesta por otra cosa. 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 ¿Tienes hambre? ¿Por qué no fríes unas chuletas de cerdo? 17 00:01:05,398 --> 00:01:06,357 Vale. 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 ¿Vas a colgar el cuadro ahora? 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Ya estamos otra vez con el cuadro. 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 Perfecto. Espera, no. Así no. 21 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Prueba otra vez. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,372 No, más o menos a la mitad. 23 00:01:24,042 --> 00:01:27,837 ¿Lo ves? Cuando me haces caso, hacemos un gran equipo. 24 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 Casi puedo oír el mar. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 Supongo que la culpa es de los dos. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,387 En cierto modo, es reconfortante. 27 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 ¿Quieres que me disculpe de todos modos? Lo haré encantado. 28 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 No, gracias, cariño. 29 00:01:42,602 --> 00:01:43,895 En cualquier caso, lo siento. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,397 Vale, cuando intentemos vender la casa, 31 00:01:46,481 --> 00:01:48,733 que nadie diga nada de lo del agua. 32 00:01:48,817 --> 00:01:50,693 Dime que has pagado el seguro. 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,403 ¿Te refieres a esa factura que está flotando? 34 00:01:53,029 --> 00:01:55,240 No vence hasta mañana, tranquila. 35 00:01:56,741 --> 00:01:58,618 Mi proyecto de origami. 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,955 No te preocupes, cielito. Le haremos un funeral. 37 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 SEGUROS SPRINGFIELD CON USTED EN LOS BUENOS TIEMPOS 38 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Muy bien. 39 00:02:04,040 --> 00:02:06,084 Vamos a ver su póliza. 40 00:02:06,167 --> 00:02:08,128 Alt-Control-F... ¡Maldita sea! 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,046 ¡Kate! Ven un momento. 42 00:02:10,130 --> 00:02:13,174 Los que saben cómo funcionan estas cosas son de otra generación. 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 De nada. 44 00:02:17,595 --> 00:02:20,014 Los jóvenes, ¿verdad? Ellos sí que saben. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 Veamos qué tenemos aquí. 46 00:02:23,017 --> 00:02:25,061 ¡Están de suerte! La póliza que les vendí 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,605 cubre el valor total de su casa. 48 00:02:27,689 --> 00:02:28,648 HOMER Y MARGE SIMPSON 102 DÓLARES 49 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 También les pagaremos seis meses de alojamiento temporal. 50 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 La mala noticia es que su póliza es la única que he vendido. 51 00:02:34,863 --> 00:02:37,949 Le ha costado un ojo a la compañía y voy a perder mi empleo. 52 00:02:38,658 --> 00:02:39,868 Lo siento, viejo Gil. 53 00:02:39,951 --> 00:02:43,371 No pasa nada. Tengo otras opciones: desempleo, suicidio. 54 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 Cuando una puerta se cierra, un ataúd se abre. 55 00:02:46,124 --> 00:02:48,334 Pero ¿qué estoy diciendo? Yo no gano nada con los ataúdes. 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 ¡Pero ahora tengo algo por lo que trabajar! 57 00:02:51,004 --> 00:02:52,005 Eso es. 58 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 Kate, dime cómo cargo mi móvil. 59 00:02:57,802 --> 00:03:00,054 ¿Qué? ¿Los agujeros en la pared cargan cosas? 60 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 ¿Qué será lo siguiente? 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 HERMANOS HÚMEDOS REPARACIÓN DE DAÑOS POR AGUA 62 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 Hay buenas opciones de Airbnb en la página web. 63 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 VIVIENDA VAN HOUTEN - HIPOALERGÉNICA DORMITORIO PRINCIPAL CON DOS CAMAS 64 00:03:10,732 --> 00:03:14,194 Me sentiría un poco rara durmiendo en la habitación de alguien que conozco. 65 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 ¿Algún problema con la habitación? 66 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 No deberías volver de tus vacaciones hasta dentro de tres semanas. 67 00:03:22,410 --> 00:03:23,786 No son vacaciones. 68 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 Mi padre quiere coger fruta de temporada. 69 00:03:26,372 --> 00:03:28,875 Venga, Milhouse. Necesito que te subas a mis hombros 70 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 para llegar a las manzanas más altas. 71 00:03:31,127 --> 00:03:32,629 Y yo no quiero estar en una habitación 72 00:03:32,712 --> 00:03:34,797 donde los tíos van con sus partes colgando. 73 00:03:36,007 --> 00:03:38,384 ¡No! No te imagines eso. 74 00:03:39,135 --> 00:03:42,555 Hijo, se dice por ahí 75 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 - que habéis recibido un poco de dinero. - ¿Sí? 76 00:03:45,266 --> 00:03:48,603 Me preguntaba... Escucha. 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,980 Siempre te he considerado un amigo, y... 78 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 No. ¡Ni hablar! 79 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 Es el dinero más valioso que existe: 80 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 aquel por el que no has trabajado, y es mío. 81 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 Y no pienso darte ni un centavo solo porque necesites 82 00:03:59,989 --> 00:04:02,242 un televisor más grande o una habitación con ventana o... 83 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 Una operación. 84 00:04:03,826 --> 00:04:06,579 ¿Necesitas una operación? ¿Qué te pasa? 85 00:04:06,663 --> 00:04:08,289 Si no os importa, es un tema embarazoso 86 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 y prefiero no hablar de ello en público. 87 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 ¿En serio? ¿Qué es? 88 00:04:12,126 --> 00:04:14,754 A ver, es importante para mí y cuesta mucho dinero. 89 00:04:14,837 --> 00:04:16,297 ¿Qué puede ser? 90 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 CABRA VIEJA - CUELLO DE POLLO ESTERTOR 91 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 CESTA DE PAN - HÍGADO TONTO 92 00:04:19,050 --> 00:04:19,968 CRISTAL EN EL CULO RODILLA TRUCADA 93 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 ¿"Cristal en el culo"? 94 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 ¡No me toques! ¡Necesito ayuda profesional! 95 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 Tranquilo. Estamos en los Estados Unidos. 96 00:04:28,977 --> 00:04:32,480 Tenemos el tercer mejor sistema sanitario de Norteamérica. 97 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 ¡Hola, asistencia sanitaria para mayores! 98 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Quiero decir, hola, dinerito. 99 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 ¿Puedo hablar a solas con el doctor? 100 00:04:38,861 --> 00:04:39,821 Por supuesto. 101 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Un momento, yo soy el doctor. 102 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 Por eso llevo el tubo para escuchar corazones. 103 00:04:48,621 --> 00:04:50,206 Nunca pasa de moda. 104 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 ¿Por qué tarda tanto el abuelo? 105 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Es increíble que los costes médicos sean tan altos aquí. 106 00:04:56,587 --> 00:04:59,299 En Dinamarca, por decir un país cualquiera, 107 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 la asistencia sanitaria es gratis. 108 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 ¿Gratis? Cielo, 109 00:05:02,302 --> 00:05:04,595 nada es gratis excepto el edulcorante. 110 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 En Dinamarca, todo el mundo paga unos impuestos muy altos. 111 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 Incluso los ricos. 112 00:05:09,058 --> 00:05:11,602 Sí, y tienen asistencia médica gratuita. 113 00:05:11,686 --> 00:05:13,521 Se llama socialismo. 114 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 ¿Socialismo? 115 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Pero todos esos bocazas de la radio me dicen que lo odie. 116 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 Ese médico no puede hacer nada por mí. 117 00:05:19,652 --> 00:05:23,239 Bueno, si el abuelo estuviera en Dinamarca y tuviera un accidente, 118 00:05:23,323 --> 00:05:25,783 ¡tendría asistencia médica gratuita! 119 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 No puedo ir a Dinamarca solo. 120 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Me pierdo en mitad de una frase, 121 00:05:30,371 --> 00:05:33,124 y ese fue el mejor pastel que he probado en mi vida. 122 00:05:34,334 --> 00:05:37,045 Un momento. ¿Y si usáramos el dinero de nuestro seguro 123 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 para ir a Dinamarca todos? 124 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 ¿Por qué íbamos a querer ir a Dinamarca? 125 00:05:40,757 --> 00:05:43,926 Es el país más feliz de la Tierra según todas las encuestas. 126 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 Aquí tienes tu encuesta. 127 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 EL PAÍS MÁS FELIZ DE LA TIERRA 1) DINAMARCA 128 00:05:48,556 --> 00:05:49,432 Oye, tienes razón. 129 00:05:49,515 --> 00:05:51,392 Homer, pronto estarás de vacaciones. 130 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 Tenemos el dinero. Está decidido. 131 00:05:53,603 --> 00:05:57,106 Iremos a Dinamarca y curarán al abuelo. 132 00:05:57,190 --> 00:06:00,777 Homer, parece que Marge es la que lleva los pantalones en tu casa. 133 00:06:00,860 --> 00:06:02,487 ¡Pues yo digo que no vamos! 134 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 Pero tenemos que ir. ¡Estoy desesperado! 135 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Vale, iremos. 136 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Esa mujer te tiene dominado. 137 00:06:11,162 --> 00:06:12,288 AEROLÍNEAS VIKINGAS 138 00:06:12,372 --> 00:06:13,748 AEROLÍNEAS LEGO 139 00:06:13,831 --> 00:06:16,751 AEROLÍNEAS SOREN "DESAZÓN EXISTENCIAL" 140 00:06:17,210 --> 00:06:19,379 No eligieron ninguno de esos nombres para nuestras aerolíneas: 141 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Aerolíneas Danesas. 142 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Disculpe, señor. 143 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 Disculpe, señor, se ha encendido el letrero de "No ahumar". 144 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Lo siento. 145 00:06:30,098 --> 00:06:32,475 Las azafatas son encantadoras. 146 00:06:32,558 --> 00:06:34,936 En breve aterrizaremos en Copenhague. 147 00:06:35,311 --> 00:06:38,856 Si han estado diseñando y fabricando muebles durante el vuelo, 148 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 por favor, apliquen la última capa de barniz ahora. 149 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 Oye, yo también he hecho cosas. 150 00:06:45,738 --> 00:06:46,614 GATO 2 HORIZONTAL. EL MEJOR AMIGO DEL HOMBRE 151 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Pero ¿qué...? 152 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 Dinamarca, la joya del báltico. 153 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 Escuelas de primera categoría, diseño impecable de muebles, 154 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 independencia energética 155 00:06:54,455 --> 00:06:57,959 y perturbadores dramas televisivos sobre adolescentes asesinados. 156 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Muchas gracias por alquilar mi apartamento. 157 00:07:01,129 --> 00:07:02,880 Qué eficiente. 158 00:07:06,884 --> 00:07:09,679 Por favor, permítanme darles un paseo por Copenhague. 159 00:07:09,762 --> 00:07:12,223 Maravilloso. Pero primero, una siestecita. 160 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 No, Homer. Has dormido en el avión. 161 00:07:16,727 --> 00:07:19,522 Te has dormido al pasar la aduana y en el autobús. 162 00:07:19,605 --> 00:07:21,274 ¿Cómo puedes dormir ahora? 163 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 ¿No oyes la llamada de Copenhague? 164 00:07:24,318 --> 00:07:25,445 Que dejen un mensaje. 165 00:07:35,746 --> 00:07:38,291 La gente aquí es abiertamente cariñosa. 166 00:07:38,374 --> 00:07:39,917 ¿Por qué no nos cogemos todos de la mano? 167 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 ¿Tenemos que entrelazar los dedos o no? 168 00:07:42,378 --> 00:07:43,296 ¡Calambre! 169 00:07:43,379 --> 00:07:44,881 Papá tiene las manos llenas de mermelada. 170 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 ¡Es que no sale! 171 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Las manos del abuelo son demasiado ásperas. 172 00:07:47,383 --> 00:07:48,843 Las de Lisa son demasiado suaves. 173 00:07:48,926 --> 00:07:49,802 No os soltéis. 174 00:07:49,886 --> 00:07:50,845 No se preocupen. 175 00:07:50,928 --> 00:07:53,097 El Gobierno les pagará para que aprendan esta habilidad social. 176 00:07:53,181 --> 00:07:55,349 Homer, se está cogiendo su propia mano. 177 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 Se están peleando por un bollo. 178 00:07:59,228 --> 00:08:00,855 Creada en 1913, 179 00:08:00,938 --> 00:08:04,025 La sirenita es un icono danés mundialmente famoso. 180 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 No, La sirenita la creó Disney, 181 00:08:06,360 --> 00:08:08,821 justo antes de Spider-Man y La guerra de las galaxias. 182 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 Esta es la auténtica sirenita. 183 00:08:10,823 --> 00:08:12,492 Un personaje muy trágico. 184 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 - ¿Y su coleguita el cangrejo? - No hubo ningún cangrejo. 185 00:08:15,036 --> 00:08:16,370 Era lo único gracioso de la peli. 186 00:08:16,454 --> 00:08:17,330 Eso es verdad. 187 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 Madre mía. Qué maravilla. 188 00:08:19,499 --> 00:08:22,084 Va más gente en bicicleta que en coche. 189 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Sí, es la hora punta, 190 00:08:23,336 --> 00:08:26,005 así que la gente coge los superbicicarriles para ir a casa. 191 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 ¿Sus superbicicarriles los usa mucha gente? 192 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 No tenemos ninguno. 193 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Pero ¿cuánta gente va en bicicleta en su ciudad? 194 00:08:32,845 --> 00:08:34,597 El repartidor de periódicos, hasta que papá lo atropelló. 195 00:08:34,680 --> 00:08:37,141 Lamentablemente, fue la única noticia que no pudo repartir. 196 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 ¡Un momento! ¡Pare el coche! 197 00:08:40,144 --> 00:08:42,188 CONTROL DE FLATULENCIAS 198 00:08:42,855 --> 00:08:45,066 ¿Qué? Significa "control de velocidad" en danés. 199 00:08:45,149 --> 00:08:46,025 Fart kontrol. 200 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Disculpe a mi marido. 201 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 En nuestro idioma, ese cartel significa otra cosa. 202 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 Ya lo sé. Les estoy hablando en su idioma. 203 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 PLAZA DE AMALIENBORG SEDE DEL PALACIO REAL DANÉS 204 00:09:01,457 --> 00:09:04,877 "Los no daneses no disfrutan de asistencia médica gratuita. 205 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 Pero si usted se lesiona en Dinamarca, 206 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 le atenderán gratis en cualquier hospital danés". 207 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 No puedo creer que el Gobierno publique eso. 208 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 ¡Y gratis! 209 00:09:18,182 --> 00:09:19,850 Perdona, se te ha caído esto. 210 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Lisa, este es el príncipe Christian, segundo en la línea de sucesión al trono. 211 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Toco el saxofón tenor. 212 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Ay, no, ya estamos. 213 00:09:30,736 --> 00:09:32,863 El sueño de convertirse en princesa 214 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 al que ninguna chica puede resistirse. 215 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 Christian - Futurorey2@realeza.dk. MAPA DE LA CIUDAD 216 00:09:47,503 --> 00:09:49,505 REINA DEL BAILE REY DE VERDAD 217 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 Bart, ¡sal de mi sueño! 218 00:10:04,103 --> 00:10:07,023 Jopé, te he salvado la vida. ¿Qué tal un "de nada"? 219 00:10:09,066 --> 00:10:12,403 ¿Os imagináis lo emocionante que sería vivir en esta ciudad? 220 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 Mamá, podríamos probar un semestre. 221 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 ¿Sabes cuánto tiempo llevo deseando vivir en un país con grados centígrados? 222 00:10:18,451 --> 00:10:20,077 ¡En las vallas publicitarias hay tetas! 223 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Y estamos en el parque de atracciones más perfecto del mundo. 224 00:10:32,632 --> 00:10:35,718 El himno nacional es precioso, 225 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 y no van a la guerra hasta la segunda estrofa. 226 00:10:38,429 --> 00:10:41,223 Y tiene una cadencia que se puede cantar. 227 00:10:42,016 --> 00:10:46,896 Hay una tierra preciosa 228 00:10:47,688 --> 00:10:52,568 Llena de hayas frondosas 229 00:10:52,652 --> 00:10:56,572 Cerca de la salada costa este 230 00:10:56,656 --> 00:11:00,951 Cerca de la salada costa 231 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 Este 232 00:11:03,829 --> 00:11:05,247 DIVIÉRTANSE PAZ 233 00:11:05,331 --> 00:11:07,124 ¡Bart y Lisa se llevan bien! 234 00:11:07,208 --> 00:11:09,752 Este país nos está llamando. 235 00:11:09,835 --> 00:11:12,463 Homer, ¿puedes cometer la audacia 236 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 de no hacer nada y quedarte aquí? 237 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Hay muchas razones por las que no podemos vivir aquí. 238 00:11:16,967 --> 00:11:19,428 No tengo ningún problema con la energía nuclear, pero ¿la eólica? 239 00:11:19,512 --> 00:11:21,597 Francamente, me parece peligrosa. 240 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Disculpe, basura blanca. 241 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 ¿Esta es la clase de país en que quieres vivir? 242 00:11:25,643 --> 00:11:28,562 No, señor. Me refería a que separamos la basura por colores. 243 00:11:29,146 --> 00:11:31,107 Este país 244 00:11:31,190 --> 00:11:34,235 Sigue siendo precioso 245 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 Porque azul es el viento del lago... 246 00:11:38,364 --> 00:11:41,784 No me puedo creer que estés hablando de dejar Springfield. 247 00:11:41,867 --> 00:11:43,452 Todos mis amigos están allí. 248 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 ROSQUILLAS 249 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 Escuchadme bien. Hemos venido a estafar a este país, 250 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 así que eso es lo que vamos a hacer y luego nos iremos a casa. 251 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 Vale, vamos a buscar un sitio donde tengan buenos smorrebrod, 252 00:11:57,133 --> 00:12:00,553 o tal vez morbradbof o flaeskesteg. 253 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 A las mujeres les encanta este país. 254 00:12:03,055 --> 00:12:04,724 Homer, ¿crees que soy guapo? 255 00:12:04,807 --> 00:12:07,143 Sí, bueno, iba a decírtelo. 256 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 Soy un cuatro danés. 257 00:12:08,978 --> 00:12:10,146 Pues yo soy un nueve estadounidense. 258 00:12:13,149 --> 00:12:15,443 ¿Cómo puede mi familia querer quedarse aquí? 259 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 En EE. UU., tenemos canales de televisión buenísimos, como BBC América, 260 00:12:19,488 --> 00:12:23,117 y una fábrica de tartas de queso, ¡una fábrica! 261 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Tu entusiasmo hace que quiera ir contigo. 262 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 Los extranjeros ya no son bienvenidos. 263 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 Vale, papá, basta de tonterías. 264 00:12:31,709 --> 00:12:34,462 Te llevaremos al hospital para que podamos volver a casa. 265 00:12:34,545 --> 00:12:36,714 PUNTO MÁS ALTO DE DINAMARCA 266 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 MUSEO HANS CHRISTIAN ANDERSEN 267 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 LA REINA DE LAS NIEVES 268 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 PRECAUCIÓN NIEVE RESBALADIZA 269 00:12:43,971 --> 00:12:45,097 EL PATITO FEO 270 00:12:45,181 --> 00:12:47,933 EL TRAJE NUEVO DEL EMPERADOR 271 00:12:48,017 --> 00:12:49,268 MUSEO DE BARCOS VIKINGOS 272 00:12:49,351 --> 00:12:51,812 TIENDA DE REGALOS 273 00:12:59,111 --> 00:13:02,448 CUBOLANDIA 274 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 LEJRE RECREACIÓN DE PUEBLO DE LA EDAD DE HIERRO 275 00:13:04,700 --> 00:13:05,576 POZO DE LOS SACRIFICIOS 276 00:13:17,171 --> 00:13:18,881 Hola. ¿Qué tal el día? 277 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 Este país sí que es seguro. 278 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 Bueno, la semana pasada, un turista de la tercera edad 279 00:13:23,511 --> 00:13:25,679 tuvo una mala caída en el castillo de Kronborg. 280 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Pues claro, el castillo de Kronborg. 281 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 ¿Por qué no se me había ocurrido? 282 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Seguramente porque no había oído hablar de él en mi vida. 283 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 En el siglo XV, 284 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Kronborg fue inmortalizado como Elsinore 285 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 en el Hamlet de Shakespeare. 286 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 Es precioso, ¿verdad? 287 00:13:39,735 --> 00:13:42,488 Sí, el castillo no está mal, pero el torreón... bueno. 288 00:13:42,571 --> 00:13:44,698 Y te diré algo más sobre este lugar que es genial. 289 00:13:44,782 --> 00:13:47,368 Has caminado tanto que has perdido peso. 290 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 ¡Casi he recuperado mi figura preembarazo! 291 00:13:50,120 --> 00:13:53,040 Homer, en este bellísimo lugar de la Tierra, 292 00:13:53,123 --> 00:13:54,792 tengo que reconocer 293 00:13:54,875 --> 00:13:57,837 que no tengo ningunas ganas de volver a casa. 294 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 - Yo tampoco. - Quedémonos. 295 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 Piensa en lo felices que seríamos aquí. 296 00:14:02,466 --> 00:14:05,010 Es saludable, es limpio, 297 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 es increíblemente civilizado, 298 00:14:07,012 --> 00:14:09,640 y todo se hace con moderación. 299 00:14:09,723 --> 00:14:11,809 No estás describiendo un país, 300 00:14:11,892 --> 00:14:14,645 estás describiendo todo lo contrario a lo que soy. 301 00:14:14,728 --> 00:14:16,856 Todo el mundo habla nuestro idioma perfectamente. 302 00:14:16,939 --> 00:14:18,566 Probablemente durará cinco años. 303 00:14:18,649 --> 00:14:21,652 Es un lugar precioso, y nos gusta. 304 00:14:21,735 --> 00:14:24,738 Solo te pido que lo pienses. 305 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 Puede que tenga razón. A lo mejor deberíamos vivir aquí. 306 00:14:33,247 --> 00:14:36,458 Rechoncho o no rechoncho, esa es la cuestión. 307 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 ¿Cuál es más digna acción del ánimo: 308 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 zampar cantidades ingentes de nachos y alitas de pollo 309 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 o comer pescado y acabar con él? 310 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Ahí está el dilema... 311 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 Especia de cerdo, especia de Memphis. 312 00:14:47,761 --> 00:14:52,016 Las especias que echaré de menos cuando me haya ido de Buffalo. 313 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 Mozzarella...No. 314 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Soy estadounidense, y tenemos que volver a EE. UU., 315 00:14:56,687 --> 00:15:00,399 la nación más grandiosa de la Tierra... desde 1917 hasta 2016. 316 00:15:03,652 --> 00:15:06,530 Este es el famoso Ogier el Danés, nuestro rey dormido. 317 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 Vale, papá, vamos allá. 318 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 No hay nada más estadounidense que resbalarse y caerse. 319 00:15:14,413 --> 00:15:15,331 Espera, hijo. 320 00:15:15,414 --> 00:15:18,334 Antes de que me empujes por las escaleras, tengo que confesarte algo. 321 00:15:18,417 --> 00:15:20,878 No necesito una operación. 322 00:15:20,961 --> 00:15:23,881 Solo necesito borrarme un viejo tatuaje. 323 00:15:23,964 --> 00:15:26,759 ¿Nos has hecho venir hasta aquí por un estúpido tatuaje? 324 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 No es un simple tatuaje. 325 00:15:32,473 --> 00:15:33,515 ¿Mamá? 326 00:15:33,599 --> 00:15:35,643 ¡No! Mona Malloy, 327 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 la que me planchaba las camisas. 328 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Pues claro que es tu madre. 329 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 EL VIKINGO BORRACHO 330 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 No puedo irme a la tumba con esto sobre mi corazón. 331 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 ¿Por qué los tipos como nosotros 332 00:15:47,404 --> 00:15:49,865 siempre decepcionamos a las mujeres que amamos? 333 00:15:49,949 --> 00:15:53,327 Se lo preguntaría a Mona, pero se pasa la eternidad odiándome 334 00:15:53,410 --> 00:15:54,787 desde el infierno. 335 00:15:54,870 --> 00:15:56,080 Yo también la echo de menos. 336 00:15:56,580 --> 00:15:59,625 Su mayor habilidad era hacer que la gente la echara de menos. 337 00:16:01,585 --> 00:16:03,879 - Hola. - Te está hablando a ti. 338 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Yo voy a hablar con alguien de mi edad. 339 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 REMO VIKINGO 340 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 Disculpe. Me he sentido obligada a conocerle. 341 00:16:11,095 --> 00:16:14,264 Nunca he conocido a un hombre con tanta empatía 342 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 como para llorar en público. 343 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Sí, bueno, lloro, lloriqueo... 344 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 A veces me salen cosas por la nariz. 345 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Los hombres daneses nunca demuestran tal emoción. 346 00:16:24,942 --> 00:16:27,111 Son como dioses fríos y perfectos. 347 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 Oiga, señora, estoy casado. 348 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Que estoy casado. 349 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Estoy casado. 350 00:16:33,909 --> 00:16:37,579 Aquí, el matrimonio no es una institución tan sagrada. 351 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Los daneses son muy liberales sexualmente. 352 00:16:40,207 --> 00:16:44,378 Tal vez sea porque somos más sensibles a las necesidades de los demás, 353 00:16:44,461 --> 00:16:46,797 o porque todos estamos buenísimos. 354 00:16:46,880 --> 00:16:50,884 Ahora bailemos nuestra danza tradicional de la pasión. 355 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 De acuerdo. 356 00:17:03,814 --> 00:17:07,735 ¿Sabíais que los daneses comen más helado que ningún otro país? 357 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Y, sin embargo, su índice de enfermedades cardíacas es... 358 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 Es su primera causa de mortandad. 359 00:17:12,531 --> 00:17:13,741 Pues mira dónde lo hemos comprado. 360 00:17:13,824 --> 00:17:15,451 HÄAGEN-CAPUT 361 00:17:15,534 --> 00:17:17,327 Eso nunca ha detenido a vuestro padre. 362 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Voy a mandarle una foto de vosotros comiendo helado... 363 00:17:20,581 --> 00:17:21,832 Dios mío. 364 00:17:23,167 --> 00:17:24,043 Marge. 365 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 ¿Adónde vas? 366 00:17:27,421 --> 00:17:29,673 ¿Dónde voy a encontrar a otro hombre como tú? 367 00:17:29,757 --> 00:17:32,801 Hola, somos el club Kiwanis de Cheeseburg, Ohio. 368 00:17:32,885 --> 00:17:35,679 Oh... hio. 369 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 Debo confesaros una cosa: 370 00:17:39,224 --> 00:17:42,686 todas las parejas que se han alojado en mi apartamento han roto. 371 00:17:42,770 --> 00:17:45,147 ¿Y cómo es posible que tenga tan buenas críticas? 372 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Les gusta el enorme gato del apartamento. 373 00:17:46,940 --> 00:17:49,860 Me encanta. Deja que te rasque la barbilla. 374 00:17:51,111 --> 00:17:53,405 ¡Es tan gordito que no puedo resistirme! 375 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 Marge, cariño, lo siento mucho. 376 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 Compartimos un baile y un pescado, pero eso es todo. 377 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Lo entiendo. No pasa nada. 378 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Entonces, ¿te vienes a casa? 379 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 No. Quiero quedarme aquí. 380 00:18:03,332 --> 00:18:07,002 No sé cuánto tiempo, pero me siento tan libre y tan viva... 381 00:18:07,086 --> 00:18:08,629 Hasta he dejado de llevar sujetador. 382 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Eso significa que están a solo una tela del frío aire escandinavo. 383 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Lo siento, Homie, pero no nos vamos. 384 00:18:15,928 --> 00:18:18,305 Los niños no pueden reemplazarme así como así. 385 00:18:18,972 --> 00:18:22,309 Es tan calentito que puede dormir con mamá. 386 00:18:22,392 --> 00:18:23,852 ¿Te traigo una cervecita? 387 00:18:31,443 --> 00:18:32,319 Papá, espera. 388 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 Mamá dice que puedes llevarte esto a casa. 389 00:18:34,738 --> 00:18:35,906 Es una bolsa de sujetadores. 390 00:18:37,199 --> 00:18:39,993 Acababa de aprender a desabrocharlos. 391 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 Ay, madre. ¿Qué estoy haciendo? 392 00:18:43,956 --> 00:18:47,334 Debería estar pasándomelo bomba en esta fila de seguridad del aeropuerto. 393 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Pero sin Marge no es nada. 394 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 Hijo, tengo que decirte algo. 395 00:18:50,921 --> 00:18:53,215 - Estás cometiendo un gran error. - Lo sé. 396 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 Yo dejé que la obstinación destruyera mi matrimonio, 397 00:18:55,509 --> 00:18:58,428 y lo único que me queda es un viejo tatuaje. 398 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Vuelve con ella. 399 00:19:00,180 --> 00:19:01,849 ¿Te refieres a la del bar? 400 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 Primero con la del bar, y luego con Marge. 401 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 ¡No! Solo con Marge. 402 00:19:09,273 --> 00:19:10,482 alquiler de bicicletas 403 00:19:13,569 --> 00:19:16,029 - ¡Marge! - ¿Has perdido el vuelo? 404 00:19:16,113 --> 00:19:18,782 Marge, nena, mi hogar está donde estés tú. 405 00:19:18,866 --> 00:19:20,325 Me quedo en Copenhague. 406 00:19:20,409 --> 00:19:22,035 Me alegro de que hayas vuelto, 407 00:19:22,119 --> 00:19:25,330 pero estaba replanteándome lo de vivir aquí. 408 00:19:25,414 --> 00:19:26,290 ¿Por qué? 409 00:19:27,082 --> 00:19:29,001 El inodoro está en la ducha. 410 00:19:29,084 --> 00:19:32,254 En la lavadora no cabe ni un par de calzoncillos. 411 00:19:34,965 --> 00:19:36,717 ¿Y ves lo oscuro que está? 412 00:19:38,385 --> 00:19:40,095 Son las once de la mañana. 413 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 Ha sido un día precioso. 414 00:19:47,186 --> 00:19:49,479 Creo que estoy preparada para volver a casa. 415 00:19:49,855 --> 00:19:50,814 Claro, nena. 416 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Mandaremos este paraíso a la porra y no volveremos jamás. 417 00:19:52,858 --> 00:19:54,026 ¿Y los niños? 418 00:19:54,109 --> 00:19:56,445 Dicen que los colegios son geniales, así que paso. 419 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Yo quiero quedarme, pero a mí nadie me hace caso. 420 00:19:59,531 --> 00:20:00,866 Entonces, estamos todos de acuerdo. 421 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 - ¡Yuju! - ¡Bien! 422 00:20:02,701 --> 00:20:05,829 Pero no dejo de pensar que se me olvida algo. 423 00:20:08,332 --> 00:20:10,918 Señor, esas aves ya han sido alimentadas por el Gobierno. 424 00:20:11,001 --> 00:20:13,879 Las está sobrealimentando, lo cual las matará. 425 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Si la vida te da limones, 426 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 ¡haz limonada! 427 00:20:24,932 --> 00:20:26,099 LIMONADA 428 00:20:27,184 --> 00:20:29,519 - Bien, ¿cuánto le debemos? - Nada. 429 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 En Dinamarca, los tatuajes los paga la Seguridad Social. 430 00:20:32,022 --> 00:20:35,275 Por eso, nuestro país no tiene dinero. Adiós. 431 00:20:39,154 --> 00:20:42,032 A NORUEGA O MEJOR 432 00:21:34,876 --> 00:21:37,004 Traducido por: Pilar Hernández