1 00:00:10,135 --> 00:00:12,095 "Kağıt Sıkışması" 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,680 Kağıt helva... 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,818 Tamam, tamam. 4 00:00:26,901 --> 00:00:29,320 Bunun tek açıklaması hâlâ uyuyor olduğum... 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 ...ve rüyamda su bastığını gördüğümdür. 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,701 Bu rüyanın anlamı nedir? Anlamı nedir? 7 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 Muhtemelen büyük baskı altında olduğu anlamındadır... 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,080 ...çünkü bu bir rüya değil ve evi su basmış durumda. 9 00:00:45,086 --> 00:00:46,921 Aman Tanrım! Korkunç bir şey bu! 10 00:00:47,005 --> 00:00:50,383 Gerçi kanepe suda yüzerken daha hoş durmuş. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,057 Nasıl oldu bu? 12 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 Homie, tablonun yerini sevmiyorum. 13 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 Belki başka bir şeye canın sıkılmıştır. Aç mısın? 14 00:01:04,022 --> 00:01:06,357 Domuz pirzolası yapmaya ne dersin? -Peki. 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,277 Şimdi tabloyu başka yere asar mısın? 16 00:01:09,819 --> 00:01:11,446 İşin gücün tablo. 17 00:01:13,865 --> 00:01:17,035 Harika. Dur, yok, değil. Tekrar dene. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 Olmadı, ortalarından. 19 00:01:24,084 --> 00:01:28,129 Gördün mü? Beni dinlediğin zaman harika bir ekip oluyoruz. 20 00:01:29,506 --> 00:01:31,925 Okyanusun sesini duyuyorum sanki. 21 00:01:32,050 --> 00:01:36,387 İkimizin de suçu sanırım. Bir bakıma ferahlatıcı bir şey bu. 22 00:01:36,471 --> 00:01:39,057 Yine de özür dilememi ister misin? Seve seve dilerim. 23 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 Hayır, sağ ol tatlım. 24 00:01:42,018 --> 00:01:43,937 Neyse, her halükarda özür dilerim. 25 00:01:44,229 --> 00:01:48,733 Evi satmaya çalıştığımız zaman kimse su basmasından bahsetmesin. 26 00:01:48,817 --> 00:01:52,529 -Sigortayı ödediğini söyle lütfen. -Şurada yüzen faturayı mı diyorsun? 27 00:01:52,904 --> 00:01:55,532 Son ödeme tarihi yarınmış, sakin ol. 28 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 Origami projem! 29 00:01:58,743 --> 00:02:01,913 Merak etme tatlım, ona bir cenaze düzenleriz. 30 00:02:02,080 --> 00:02:03,248 "Springfield Sigorta İyi Günlerinizde Sizinle" 31 00:02:03,331 --> 00:02:07,293 Tamam, poliçenizi açayım. Alt-CTRL-F... 32 00:02:07,544 --> 00:02:10,088 Olamaz! Kate! Kate, buraya gelebilir misin? 33 00:02:10,171 --> 00:02:13,383 Bu şeylerin nasıl çalıştığını başka bir jenerasyon anlıyor. 34 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 -Kolay gelsin. -Çocuklar işte. 35 00:02:18,471 --> 00:02:21,641 Nasıl yapılacağını biliyorlar. Bakalım şimdi. 36 00:02:22,976 --> 00:02:25,019 Şanslısınız! Size sattığım poliçe... 37 00:02:25,103 --> 00:02:27,814 ...evin tüm yenileme masrafını karşılıyor. 38 00:02:27,897 --> 00:02:28,940 "102 Dolar" 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,943 Ayrıca geçici bir evde kalmanız için altı aylık ödeme yapıyoruz. 40 00:02:32,026 --> 00:02:34,612 Kötü haber şu ki, sadece size poliçe satabildim. 41 00:02:34,696 --> 00:02:38,074 Şirkete çok pahalıya mal oldu ve işimi kaybedeceğim. 42 00:02:38,199 --> 00:02:40,785 -Çok üzüldüm Gil. -Sorun değil. 43 00:02:40,869 --> 00:02:43,329 Başka seçeneklerim de var: İşsizlik, intihar. 44 00:02:43,413 --> 00:02:45,623 Bir kapı kapandığında bir tabut açılır. 45 00:02:45,707 --> 00:02:48,376 Ne diyorum ben? Tabut alacak kadar param yok ki. 46 00:02:48,459 --> 00:02:51,880 Ama artık uğruna çalışacak bir şey buldum! Aynen öyle. 47 00:02:52,338 --> 00:02:55,341 Kate, cep telefonunu nasıl şarj edeceğimi söyler misin? 48 00:02:57,719 --> 00:03:00,013 Duvardaki delikler eşyaları şarj mı ediyor yani? 49 00:03:00,680 --> 00:03:01,848 Daha neler göreceğiz acaba? 50 00:03:01,931 --> 00:03:03,892 "Islak Kardeşler Su Hasarı Tamiratı" 51 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Batı tarafında çok hoş Airbnb seçenekleri var. 52 00:03:07,478 --> 00:03:09,814 "Van Houten Evi- Hipoalerjenik, Çift Yataklı, İki Yatak Odalı" 53 00:03:10,648 --> 00:03:14,277 Tanıdığım biriyle aynı odada yatmak garip gelir. 54 00:03:15,945 --> 00:03:18,156 Oda hoşuna gitti mi? 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,910 Üç hafta daha tatilden dönmemen gerekiyordu. 56 00:03:21,993 --> 00:03:26,289 Tatilde değilim ki. Babam sezon meyvelerini topluyor. 57 00:03:26,372 --> 00:03:27,415 Hadi gel Milhouse. 58 00:03:27,498 --> 00:03:30,460 Yüksekteki elmalara erişmem için seni omzuma almam lazım. 59 00:03:31,169 --> 00:03:33,379 Ben de şeyleri ortada gezen adamlarla... 60 00:03:33,463 --> 00:03:34,964 ...aynı odada olmak istemem. 61 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 Hayır! Olmaz, onu hayal etme! 62 00:03:39,177 --> 00:03:44,390 Evlat, söylentiye göre eline biraz para geçmiş diyorlar. 63 00:03:44,474 --> 00:03:47,602 -Ne olmuş? -Acaba diyordum... 64 00:03:47,685 --> 00:03:51,105 Bir dinle. Seni hep bir dostum olarak gördüm ve... 65 00:03:51,189 --> 00:03:55,985 Hayır, hayır, olmaz. Bu sahip olduğum en değerli para. 66 00:03:56,069 --> 00:03:58,112 Havadan kazanılmış ve benim. 67 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 Sen daha büyük bir televizyon ya da pencereli bir oda alacaksın diye... 68 00:04:00,907 --> 00:04:03,826 ...onu sana vermeyeceğim. -Ameliyat için. 69 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Ameliyat mı olman gerekiyor? Neyin var? 70 00:04:06,704 --> 00:04:10,583 Açıkçası utanç verici bir şey ve herkesin önünde anlatmak istemem. 71 00:04:10,667 --> 00:04:12,126 Öyle mi? Ne olabilir ki? 72 00:04:12,210 --> 00:04:14,837 Benim için önemli ve pahalı bir şey işte! 73 00:04:14,921 --> 00:04:16,464 Ne olabilir ki? 74 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 Popo camı mı? 75 00:04:23,805 --> 00:04:26,266 Çek ellerini! Profesyonel yardıma ihtiyacım var benim. 76 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 Merak etme, ABD burası. 77 00:04:28,977 --> 00:04:32,272 Kuzey Amerika'daki en iyi üçüncü sağlık sistemi bizde. 78 00:04:32,522 --> 00:04:36,526 Selamlar Medicare! Yani selamlar paracıklar! 79 00:04:36,609 --> 00:04:39,904 -Doktorla yalnız görüşebilir miyim? -Elbette. 80 00:04:41,489 --> 00:04:46,369 Pardon, doktor benim. Bu yüzden kalp dinleme tüpünü takıyorum. 81 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 Bu espri hiç eskimez. 82 00:04:50,832 --> 00:04:53,418 Büyükbabanız içeride neden bu kadar kaldı ki? 83 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 Sağlık ücretlerinin bu kadar yüksek olması saçmalık. 84 00:04:56,546 --> 00:04:59,340 Danimarka'da veya herhangi bir ülkede... 85 00:04:59,424 --> 00:05:00,800 ...sağlık hizmetleri ücretsiz. 86 00:05:00,883 --> 00:05:02,176 Ücretsiz mi? 87 00:05:02,260 --> 00:05:04,637 Canım, tatlandırıcı dışında hiçbir şey bedava değildir. 88 00:05:04,721 --> 00:05:07,890 Danimarka'da herkese yüksek vergiler ödetiyorlar. 89 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Zengin insanlara bile. 90 00:05:09,225 --> 00:05:11,602 Evet ve de sağlık hizmetlerinden ücretsiz faydalanıyorlar. 91 00:05:11,686 --> 00:05:14,689 Buna sosyalizm deniyor. -Sosyalizm mi? 92 00:05:14,772 --> 00:05:17,525 Ama tüm radyo sunucuları bundan nefret etmemi söylüyor bana. 93 00:05:17,608 --> 00:05:19,527 O doktor benim için bir şey yapamaz. 94 00:05:19,610 --> 00:05:23,197 Büyükbabam Danimarka'da olup bir kaza geçirseydi... 95 00:05:23,281 --> 00:05:25,867 ...sağlık hizmetinden bedavaya yararlanacaktı. 96 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 Tek başıma Danimarka'ya gidemem. 97 00:05:28,202 --> 00:05:33,207 Cümlenin ortasında bile kayboluyorum ve bu yediğim en güzel turtaydı. 98 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 Bir saniye. Sigortadan aldığımız parayı... 99 00:05:36,252 --> 00:05:39,088 ...ailece Danimarka'ya gitmek için kullansak ya? 100 00:05:39,172 --> 00:05:40,757 Neden Danimarka'ya gitmek isteyelim ki? 101 00:05:40,840 --> 00:05:43,926 Her ankette dünyanın en mutlu ülkesi çıkmış. 102 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 O ankete bir de ben bakayım. 103 00:05:48,389 --> 00:05:51,309 -Doğru söylüyormuşsun. -Homer, izin zamanın geldi. 104 00:05:51,392 --> 00:05:55,021 Paramız da var, tamam işte. Danimarka'ya gideceğiz... 105 00:05:55,104 --> 00:06:00,610 ...ve büyükbaba tedavi olacak. -Homer, evin patronu Marge gibi. 106 00:06:00,693 --> 00:06:04,781 -Gitmeyeceğiz işte! -Ama gitmemiz gerek, çok çaresizim! 107 00:06:04,864 --> 00:06:06,074 Tamam, gidiyoruz. 108 00:06:06,407 --> 00:06:08,951 Kadın resmen seni avucunun içine almış. 109 00:06:11,245 --> 00:06:13,873 "Viking Hava Yolları Lego Hava Yolları" 110 00:06:13,956 --> 00:06:17,126 "Soren Hava Yolları Varoluşsal Kederle Uçun" 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 Bunların hiçbiri hava yollarımızın adı için seçilmedi. 112 00:06:19,629 --> 00:06:20,713 Danimarka Hava Yolları. 113 00:06:21,297 --> 00:06:25,093 Üzgünüm bayım ama "Dumansız Alan" uyarımız yanıyor. 114 00:06:27,887 --> 00:06:29,222 Pardon. 115 00:06:30,014 --> 00:06:32,517 Uçuş görevlileri çok tatlı. 116 00:06:32,600 --> 00:06:35,103 Kısa bir süre sonra Kopenhag'a inmiş olacağız. 117 00:06:35,353 --> 00:06:38,940 Uçuş sırasında mobilya tasarlayıp yaptıysanız... 118 00:06:39,023 --> 00:06:41,859 ...lütfen son kat cilasını şimdi uygulayınız. 119 00:06:43,820 --> 00:06:45,780 Ben de bir şeyler yaptım. 120 00:06:45,863 --> 00:06:47,824 -"İnsanoğlunun en iyi dostu: Kedi" -Bu ne? 121 00:06:48,241 --> 00:06:50,284 Danimarka, Baltık'ın incisi. 122 00:06:50,368 --> 00:06:53,079 Birinci sınıf okullar, gösterişli mobilya tasarımları... 123 00:06:53,162 --> 00:06:54,330 ...enerjide dışa bağımsızlık... 124 00:06:54,414 --> 00:06:58,126 ...ve ergenlerin öldürüldüğü düşündürücü televizyon dramaları. 125 00:06:58,835 --> 00:07:01,003 Dairemi kiraladığınız için çok teşekkür ediyorum. 126 00:07:01,129 --> 00:07:03,047 Çok verimli bir yer. 127 00:07:06,968 --> 00:07:09,595 Lütfen size Kopenhag'ı gezdirmeme izin verin. 128 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Muhteşem olur. Ama önce kestireceğim. 129 00:07:13,516 --> 00:07:16,519 Hayır Homer, uçakta uyudun zaten. 130 00:07:16,602 --> 00:07:19,480 Gümrükte de uyudun, otobüste de uyudun. 131 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 Hâlâ nasıl uyuyorsun? 132 00:07:21,399 --> 00:07:24,152 Kopenhag'ın çağırdığını duymuyor musun? 133 00:07:24,235 --> 00:07:25,611 Mesaj bıraksın. 134 00:07:35,496 --> 00:07:39,917 İnsanları aşırı derecede sevecen. Hadi hepimiz el ele tutuşalım. 135 00:07:40,001 --> 00:07:42,211 Parmaklarımızı birbirine mi kenetliyorduk? 136 00:07:42,295 --> 00:07:44,881 -Kramp girdi! -Babamın elleri reçel olmuş hep. 137 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 -Çıkartamıyorum! -Büyükbabamın elleri çok sert. 138 00:07:47,300 --> 00:07:50,052 -Lisa'nın elleri çok yumuşak. -El ele tutuşmaya devam edin. 139 00:07:50,261 --> 00:07:52,263 Merak etmeyin, bu sosyal yeteneği öğrenmeniz için... 140 00:07:52,346 --> 00:07:55,391 ...devlet size ödeme yapacak. Homer, kendi elini tutuyorsun. 141 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Danimarka pastası için kapışıyorlar. 142 00:07:59,270 --> 00:08:01,814 1913'te yapılan Küçük Deniz Kızı... 143 00:08:01,898 --> 00:08:04,025 ...Danimarka'nın dünyaca ünlü simgesidir. 144 00:08:04,108 --> 00:08:06,194 Hayır, Küçük Deniz Kızı'nı Disney yaptı. 145 00:08:06,277 --> 00:08:08,863 Ondan önce de Örümcek Adam'la Yıldız Savaşları'nı yapmıştı. 146 00:08:08,946 --> 00:08:12,450 Bu gerçek küçük deniz kızı. Ayrıca çok da trajik bir figürdür. 147 00:08:12,533 --> 00:08:14,952 -Arkadaşı yengeç nerede peki? -Yengeç yoktu ki! 148 00:08:15,036 --> 00:08:17,497 -Tek komik olan şey yengeçti ama. -Al benden de o kadar. 149 00:08:17,747 --> 00:08:19,499 Aman Tanrım, muhteşem bir şey bu. 150 00:08:19,582 --> 00:08:22,126 Araba sürenlerden çok bisiklete binen insan var. 151 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 Evet, iş çıkış saati olduğundan... 152 00:08:23,419 --> 00:08:26,047 ...insanlar eve gitmek için bisiklet otobanını kullanıyor. 153 00:08:26,422 --> 00:08:28,549 Sizin bisiklet otobanlarınız çok kalabalık mıdır? 154 00:08:29,717 --> 00:08:30,760 Bizde yok ki. 155 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Kasabanızda kaç kişi bisiklet kullanıyor peki? 156 00:08:32,845 --> 00:08:34,514 Babam onu dövene kadar gazeteci çocuk kullanıyordu. 157 00:08:34,597 --> 00:08:37,183 Maalesef tek teslim edemediği gazete manşeti de o oldu. 158 00:08:37,266 --> 00:08:39,185 Bir saniye, bir saniye! Durdur arabayı! 159 00:08:40,102 --> 00:08:42,021 "Osuruk Kontrol" 160 00:08:42,897 --> 00:08:45,149 Ne? Dancada bu "hız kontrolü" demektir. 161 00:08:45,233 --> 00:08:46,317 Osuruk kontrol. 162 00:08:50,863 --> 00:08:52,823 Kocam adına özür diliyorum. 163 00:08:52,907 --> 00:08:55,493 Bizim dilimizde bu kelimenin başka bir anlamı var. 164 00:08:55,576 --> 00:08:58,162 Evet, biliyorum. Sizinle sizin dilinizde konuşuyorum. 165 00:08:58,371 --> 00:09:01,082 "Amalienborg Meydanı Danimarka Kraliyet Sarayı" 166 00:09:01,499 --> 00:09:04,877 "Danimarkalı olmayanlar ücretsiz sağlık hizmetlerinden yararlanamaz. 167 00:09:04,961 --> 00:09:07,255 Fakat Danimarka'dayken yaralanırsanız... 168 00:09:07,338 --> 00:09:10,508 ...bir Danimarka hastanesinde ücretsiz tedavi görebilirsiniz." 169 00:09:11,842 --> 00:09:14,470 Devletin böyle bir kural çıkarmasına inanamıyorum. 170 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 Ücretsiz olarak! 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 Pardon, bunu düşürdünüz de. 172 00:09:20,017 --> 00:09:23,563 Lisa, bu Prens Christian. Tahtın ikinci sıradaki varisi. 173 00:09:26,649 --> 00:09:28,442 Tenor saksafon çalıyorum. 174 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 Olamaz, işte geliyor. 175 00:09:30,653 --> 00:09:34,949 Hiçbir kızın direnemediği prenses olma fantezisi. 176 00:09:39,287 --> 00:09:40,663 "Christian-mustakbelkral@kraliyet.dk Şehir Rehberi" 177 00:09:47,545 --> 00:09:49,505 "Balo Kraliçesi Gerçek Kral" 178 00:09:49,630 --> 00:09:52,300 "Mezuniyet Balosu" 179 00:10:02,351 --> 00:10:04,103 Bart, fantezimden çık git! 180 00:10:04,186 --> 00:10:06,939 Tanrım, hayatını kurtardım. İnsan "İyi ki geldin." falan der. 181 00:10:08,941 --> 00:10:11,485 Bu şehirde yaşamanın ne kadar heyecan verici olacağını... 182 00:10:11,569 --> 00:10:12,653 ...düşünebiliyor musunuz? 183 00:10:12,945 --> 00:10:15,156 Anne, bir dönem kalmayı deneyebiliriz. 184 00:10:15,239 --> 00:10:17,450 Ne zamandır santigrat kullanan bir ülkede yaşamak istediğimi... 185 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 ...biliyor musun? -Reklam panolarında göğüsler var! 186 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 Dünyanın en harika eğlence parkındayız. 187 00:10:32,715 --> 00:10:35,718 Ulusal marşları çok güzel... 188 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 ...ve ikinci kıtaya kadar savaştan bahsetmiyorlar. 189 00:10:38,429 --> 00:10:41,432 Ve bizlerin de söyleyebileceği bir ses perdesinde. 190 00:10:41,974 --> 00:10:47,104 Güzel bir diyar vardır. 191 00:10:47,813 --> 00:10:52,610 Etrafı gölgeli kayın ağaçlarıyla örülü. 192 00:10:52,693 --> 00:10:56,489 Tuzlu doğu kıyısının yakınında. 193 00:10:56,572 --> 00:11:03,412 Tuzlu doğu kıyısının yakınında. 194 00:11:03,871 --> 00:11:05,247 "Keyfinize Bakın - Barış" 195 00:11:05,331 --> 00:11:09,794 Bart'la Lisa geçinmeye başladı! Bu ülke bizi çağırıyor resmen. 196 00:11:09,877 --> 00:11:12,421 Homer, hiçbir şey yapmayıp... 197 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 ...burada kalma cesaretini gösterir misin? 198 00:11:14,840 --> 00:11:16,842 Burada yaşayamayacak olmamızın mühim sebepleri var. 199 00:11:16,926 --> 00:11:19,345 Nükleer enerji tamam ama rüzgar enerjisi de nedir? 200 00:11:19,428 --> 00:11:23,599 Açıkçası çok tehlikeli duruyor. -Affedersiniz, beyaz çöp. 201 00:11:23,683 --> 00:11:25,601 Böyle konuşanların ülkesinde mi yaşamak istiyorsun? 202 00:11:25,685 --> 00:11:28,813 Size demedim bayım. Çöplerimizi renklerine göre ayırırız da. 203 00:11:29,105 --> 00:11:34,402 Bu ülke hâlâ çok güzel. 204 00:11:34,819 --> 00:11:38,239 Çünkü nehir rüzgarının... 205 00:11:38,322 --> 00:11:41,784 Springfield'den ayrılmaktan bahsettiğine inanamıyorum. 206 00:11:41,867 --> 00:11:43,661 Tüm arkadaşlarım orada benim. 207 00:11:47,665 --> 00:11:50,668 Bakın millet, buraya bu ülkeyi kazıklamaya geldik... 208 00:11:50,751 --> 00:11:53,713 ...ve bunu yapıp sonra da evimize döneceğiz. 209 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 Tamam. Güzel "smorrebrod" yapan bir yer bulalım. 210 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 "Morbradbof" veya "flaeskesteg" de olabilir. 211 00:12:01,387 --> 00:12:04,765 Kadınlar bu ülkeyi çok sever. Homer, sence ben yakışıklı mıyım? 212 00:12:04,849 --> 00:12:07,143 Evet, ben de ondan bahsedecektim. 213 00:12:07,226 --> 00:12:10,187 -Danimarka'da 4 puanım. -Ben Amerika'da 9 puanım. 214 00:12:13,023 --> 00:12:15,443 Ailem nasıl burada kalmak ister? 215 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 Amerika'da BBC Amerika gibi muhteşem TV kanallarımız... 216 00:12:19,488 --> 00:12:23,075 ...ve peynirli kek fabrikamız var. Fabrika diyorum! 217 00:12:23,159 --> 00:12:26,120 Bu coşkun sayesinde seninle oraya gelmek istedim. 218 00:12:26,203 --> 00:12:27,830 Artık yabancılardan hoşlanmıyoruz. 219 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 Tamam baba, artık oyalanmak yok. 220 00:12:31,709 --> 00:12:34,420 Seni hastaneye sokalım ki sonra evimize dönebilelim. 221 00:12:34,712 --> 00:12:37,673 "Danimarka'daki En Yüksek Tepe" 222 00:12:39,633 --> 00:12:41,093 "Hans Christian Andersen Müzesi" 223 00:12:41,177 --> 00:12:43,929 "Karlar Kraliçesi" "Dikkat: Kaygan Zemin" 224 00:12:45,598 --> 00:12:48,017 "Kral Çıplak" 225 00:12:48,100 --> 00:12:51,103 "Viking Gemisi Müzesi" "Hediyelik Eşya Mağazası" 226 00:12:59,153 --> 00:13:01,489 "LegoDiyarı" 227 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 "Lejre Demir Çağı Köyü Modeli" 228 00:13:04,867 --> 00:13:07,411 "Kurban Bataklığı" 229 00:13:17,046 --> 00:13:21,091 -Merhaba. Gününüz nasıl geçti? -Bu ülke cidden çok güvenliymiş. 230 00:13:21,550 --> 00:13:23,511 Geçen hafta yaşlı bir turist... 231 00:13:23,594 --> 00:13:25,679 ...Kronborg Şatosu'ndan feci şekilde düştü. 232 00:13:25,763 --> 00:13:29,433 Tabii ya, Kronborg Şatosu. Nasıl düşünemedim bunu? 233 00:13:29,517 --> 00:13:31,685 Adını hiç duymadığımdan herhalde. 234 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 15'inci yüzyılda Kronborg Shakespeare'in Hamlet'indeki... 235 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 ...Elsinore olarak ölümsüzleştirilmiştir. 236 00:13:38,150 --> 00:13:39,610 Çok güzel, değil mi? 237 00:13:39,693 --> 00:13:42,530 Evet, şato iyi de kale şöyle böyleydi. 238 00:13:42,613 --> 00:13:44,698 Sana burayla ilgili çok güzel bir şeyden daha bahsedeceğim. 239 00:13:44,782 --> 00:13:47,326 O kadar yürüyüş yaptın ki kilo vermişsin. 240 00:13:47,910 --> 00:13:50,120 Hamilelik öncesi kiloma dönmüşüm! 241 00:13:50,204 --> 00:13:54,875 Homer, bu dünyanın en güzel yerinde itiraf etmek isterim ki... 242 00:13:54,959 --> 00:13:57,795 ...eve dönmeyi gerçekten istemiyorum. 243 00:13:57,878 --> 00:13:59,922 -Ben de istemiyorum. -Kalalım. 244 00:14:00,005 --> 00:14:02,341 Burada ne kadar mutlu olacağımızı düşünsene. 245 00:14:02,424 --> 00:14:06,971 Sağlıklı, temiz, inanılmaz derecede medeni... 246 00:14:07,054 --> 00:14:09,640 ...ve her şey kararında yapılıyor. 247 00:14:09,723 --> 00:14:11,809 Sen bir ülkeyi tarif etmiyorsun ki. 248 00:14:11,892 --> 00:14:14,645 Benim tam zıttım olan bir şeyi tarif ediyorsun. 249 00:14:14,728 --> 00:14:16,897 Buradaki herkes harika İngilizce konuşuyor. 250 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 Beş sene içerisinde çözerler herhalde. 251 00:14:18,607 --> 00:14:21,569 Güzel bir yer ve burayı seviyoruz. 252 00:14:21,652 --> 00:14:24,822 Tek istediğim bunu düşünüp taşınman. 253 00:14:28,534 --> 00:14:31,328 Belki de haklıdır. Belki de buraya taşınmalıyız. 254 00:14:33,205 --> 00:14:36,375 Şişko olmak ya da olmamak, işte bütün mesele bu. 255 00:14:36,458 --> 00:14:38,544 Büyük porsiyonlu tavuk kanatlarını ve... 256 00:14:38,627 --> 00:14:41,297 ...nacho'ları hapır hupur götürmek mi güzel... 257 00:14:41,380 --> 00:14:43,424 ...yoksa balık yiyip "Dur, yeter!" demek mi? 258 00:14:43,507 --> 00:14:45,634 Sonra terbiye var... 259 00:14:45,718 --> 00:14:47,678 Göğüs eti terbiyesi, Memphis terbiyesi. 260 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 Buffalonun üstünden atıldıktan sonra yediğim... 261 00:14:50,389 --> 00:14:53,225 ...terbiyeli etleri özlerim. Mozzarella... 262 00:14:53,309 --> 00:14:56,604 Hayır. Ben bir Amerikalıyım ve Amerika'ya dönmemiz gerek. 263 00:14:56,687 --> 00:15:00,608 Dünyanın en güzel ülkesi. 1917-2016 yılları arasında. 264 00:15:03,611 --> 00:15:06,572 Bu da uyuyan kralımız meşhur Holger Danish. 265 00:15:06,655 --> 00:15:08,073 Hadi baba, başlayalım. 266 00:15:08,157 --> 00:15:10,826 Kayıp düşmekten daha Amerikalı bir şey olamaz. 267 00:15:14,371 --> 00:15:15,414 Dur evlat. 268 00:15:15,497 --> 00:15:18,250 Beni bu merdivenlerden itmeden önce bir şey itiraf edeceğim. 269 00:15:18,334 --> 00:15:20,794 Olmak istediğim operasyon ameliyat değil. 270 00:15:20,878 --> 00:15:23,923 Eski dövmelerimi sildirmek istiyorum. 271 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Bizi buraya aptal bir dövme yüzünden mi getirdin? 272 00:15:27,551 --> 00:15:29,970 Herhangi bir dövme değil. 273 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 Annem mi? 274 00:15:33,724 --> 00:15:37,478 Hayır! Eskiden gömleklerimi ütüleyen Mona Malloy. 275 00:15:38,312 --> 00:15:40,189 Tabii ki annen! 276 00:15:40,272 --> 00:15:42,566 "Sarhoş Viking" 277 00:15:42,650 --> 00:15:45,861 Mezara kalbimde bu varken giremem. 278 00:15:45,945 --> 00:15:48,113 Neden bizim gibi adamlar sevdikleri kadınları... 279 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 ...hep hayal kırıklığına uğratıyor? 280 00:15:50,032 --> 00:15:52,451 Mona'ya sorardım ama sonsuz yaşamını benden... 281 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 ...nefret ederek geçiriyor. Cehennemden bile. 282 00:15:54,912 --> 00:15:56,413 Ben de özledim onu. 283 00:15:56,538 --> 00:15:59,833 En büyük yeteneği insanların onu özlemesini sağlamaktı. 284 00:16:01,502 --> 00:16:04,004 -Merhaba. -Seninle konuşuyor. 285 00:16:04,713 --> 00:16:06,632 Ben de kendi yaşıtım biriyle konuşacağım. 286 00:16:06,882 --> 00:16:08,217 "Viking Küreği" 287 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 Affedersiniz, sizinle tanışmak zorundaydım. 288 00:16:11,220 --> 00:16:12,888 İnsan içinde ağlayacak kadar... 289 00:16:12,972 --> 00:16:15,808 ...empati sahibi bir adam tanımadım hiç. 290 00:16:16,183 --> 00:16:17,893 Evet, ağlarım zırlarım. 291 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 Bazen burnumdan bir şeyler de çıkıyor. 292 00:16:21,981 --> 00:16:24,817 Danimarkalı erkekler duygularını hiç belli etmez. 293 00:16:24,900 --> 00:16:27,277 Soğuk ve kusursuz tanrılar gibidirler. 294 00:16:27,361 --> 00:16:29,071 Bakın hanımefendi, ben evli bir adamım. 295 00:16:29,530 --> 00:16:31,031 Evli bir adamım dedim. 296 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 Evli bir adamım. 297 00:16:33,993 --> 00:16:37,621 Burada evlilik kutsal bir müessese değildir. 298 00:16:37,705 --> 00:16:40,124 Danimarkalılar cinselliğe çok düşkündür. 299 00:16:40,207 --> 00:16:44,545 Belki de birbirimizin ihtiyaçlarına daha hassas yaklaştığımızdandır... 300 00:16:44,628 --> 00:16:46,839 ...ya da hepimizin son derece seksi olmasındandır. 301 00:16:46,922 --> 00:16:50,968 Hadi birlikte geleneksel tutku dansımızı yapalım. 302 00:16:51,051 --> 00:16:52,469 Olur. 303 00:17:03,814 --> 00:17:05,566 Danimarkalıların herkesten... 304 00:17:05,649 --> 00:17:07,860 ...daha çok dondurma yediğini biliyor musunuz? 305 00:17:07,943 --> 00:17:09,862 Yine de kalp krizi oranları... 306 00:17:10,279 --> 00:17:13,782 Bir numaralı ölüm sebepleriymiş. -Nereden aldığımıza baksanıza. 307 00:17:13,866 --> 00:17:15,325 "Haagen-Ölüm" 308 00:17:15,492 --> 00:17:17,244 Bu babanıza hiç engel olmaz ama. 309 00:17:17,327 --> 00:17:20,456 Dondurma yerken çekilmiş fotoğrafınızı ona gönderip... 310 00:17:20,539 --> 00:17:22,082 İnanmıyorum. 311 00:17:23,375 --> 00:17:24,460 Marge. 312 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Nereye gidiyorsun? 313 00:17:27,421 --> 00:17:29,673 Senin gibi bir adamı nerede bulacağım ben? 314 00:17:29,757 --> 00:17:32,801 Cheeseburg, Ohio'nun Kiwanis Kulübü'nden geliyoruz. 315 00:17:37,514 --> 00:17:42,686 Şu an bir şey itiraf etmem gerek. Evimi kiralayan her çift ayrıldı. 316 00:17:42,770 --> 00:17:45,147 Nasıl oldu da bu kadar iyi yorum aldı peki? 317 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Büyük ev kedisini seviyorlar. 318 00:17:46,940 --> 00:17:50,069 Ben de seviyorum. Dur gıdını okşayayım. 319 00:17:51,070 --> 00:17:53,447 Çok tombik, dayanamıyorum! 320 00:17:53,530 --> 00:17:57,576 Marge hayatım, çok özür dilerim. Dans edip balık yedik, o kadar. 321 00:17:57,659 --> 00:18:00,537 -Anlıyorum, sorun değil. -Eve dönecek misin peki? 322 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Hayır, dönmeyeceğim. Kalmak istiyorum. 323 00:18:03,332 --> 00:18:06,001 Ne kadar sürer bilmem ama kendimi çok canlı... 324 00:18:06,085 --> 00:18:08,837 ...ve özgür hissediyorum. Sütyen takmayı bile bıraktım. 325 00:18:09,338 --> 00:18:13,300 Soğuk İskandinav havasından bir kumaş parçası uzaklıktalar yani! 326 00:18:13,383 --> 00:18:15,844 Üzgünüm Homie, biz gelmiyoruz. 327 00:18:15,928 --> 00:18:18,430 Ama çocuklar benim yerime kimseyi koyamaz. 328 00:18:18,972 --> 00:18:22,267 Sıcacık. Annemle yatabilir. 329 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Sana bira getireyim mi? 330 00:18:31,443 --> 00:18:32,486 Baba, bekle. 331 00:18:33,112 --> 00:18:35,989 Annem bunları eve götürebileceğini söyledi. Bir çanta dolusu sütyen. 332 00:18:37,199 --> 00:18:39,952 Daha yeni sütyen çözmeyi öğrenmiştim ben de. 333 00:18:42,162 --> 00:18:43,831 Aman Tanrım. Ne yapıyorum ben? 334 00:18:43,914 --> 00:18:47,376 Hava yolu güvenlik geçişinde aşırı mutlu olmalıydım ama... 335 00:18:47,459 --> 00:18:50,796 ...Marge olmadan hiçbir anlamı yok. -Evlat, sana bir şey söylemem gerek. 336 00:18:50,879 --> 00:18:53,298 Korkunç bir hata yapıyorsun. -Biliyorum. 337 00:18:53,382 --> 00:18:55,384 İnatçılığım yüzünden evliliğimi mahvettim... 338 00:18:55,467 --> 00:18:58,428 ...ve şu an elimde kalan tek şey eski bir dövme. 339 00:18:58,512 --> 00:19:01,807 Kadınına geri dön. -Bardaki kadını mı diyorsun? 340 00:19:01,890 --> 00:19:04,017 Önce bardaki kadına git, sonra Marge'a. 341 00:19:04,101 --> 00:19:05,602 Hayır! Sadece Marge'a gideceğim. 342 00:19:08,355 --> 00:19:10,524 "Taksi Bisikeludlejning" 343 00:19:13,610 --> 00:19:16,071 -Marge! -Uçağı kaçırdın! 344 00:19:16,155 --> 00:19:18,740 Marge bebeğim, sen neredeysen benim yuvam orası. 345 00:19:18,824 --> 00:19:21,994 Kopenhag'da kalacağım. -Dönmene çok sevindim... 346 00:19:22,077 --> 00:19:25,330 ...ama ben de burada yaşamayı tekrar düşünmeye başlamıştım. 347 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 Neden? 348 00:19:27,166 --> 00:19:28,876 Tuvaletle duş bir. 349 00:19:28,959 --> 00:19:32,337 Çamaşır makinesine senin bir iç çamaşırın bile sığmıyor. 350 00:19:34,923 --> 00:19:37,050 Bir de ne kadar karanlık olduğunu görüyor musun? 351 00:19:38,385 --> 00:19:40,304 Daha sabahın 11'i. 352 00:19:44,057 --> 00:19:46,393 Güzel bir gündü. 353 00:19:47,060 --> 00:19:49,646 Sanırım eve dönmeye hazırım. 354 00:19:49,730 --> 00:19:50,856 Tamamdır bebeğim. 355 00:19:50,939 --> 00:19:52,900 Bu cennetten kaçıp bir daha da dönmeyeceğiz. 356 00:19:52,983 --> 00:19:54,151 Çocuklar ne olacak peki? 357 00:19:54,234 --> 00:19:56,445 Buradaki okulların harika olduğunu duydum, ben kalmam. 358 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Ben kalmak istiyorum ama nasılsa kimse beni dinlemez. 359 00:19:59,531 --> 00:20:01,074 Yani hepimiz hemfikiriz. 360 00:20:02,618 --> 00:20:06,163 Yalnız sanki bir şeyi unutmuşum gibi geliyor. 361 00:20:08,248 --> 00:20:10,876 Efendim, bu kuşları devlet zaten besledi. 362 00:20:10,959 --> 00:20:13,962 Siz onları fazladan besliyorsunuz, bu da ölümlerine sebep olur. 363 00:20:20,636 --> 00:20:24,514 Hayat sana limon verdiğinde limonata yap. 364 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 "Limonata" 365 00:20:27,017 --> 00:20:28,810 Borcumuz ne kadar? 366 00:20:28,894 --> 00:20:31,980 Borcunuz yok. Danimarka'da dövmeciliği sosyalleştirdik. 367 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Bu yüzden de ülkemizde para yok. Hoşça kalın. 368 00:20:39,488 --> 00:20:41,823 "Norveç'ten Ötesi Yalan"