1 00:00:03,628 --> 00:00:06,006 OS SIMPSONS 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,805 Emperrou. 3 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 Certo, certo. 4 00:00:27,068 --> 00:00:31,364 A única explicação é que estou dormindo, sonhando que a casa está inundada. 5 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 O que isso significa? 6 00:00:34,826 --> 00:00:39,039 Provavelmente que está sob stress, porque não é sonho, a casa está inundada. 7 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 -D'oh! -Cowabunga! 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,921 Oh, meu Deus! Isso é horrível! 9 00:00:47,047 --> 00:00:50,133 No entanto, o sofá fica melhor onde a água o está levando. 10 00:00:55,472 --> 00:00:56,973 Como isso aconteceu? 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,436 Homie, não gosto do quadro onde ele está. 12 00:01:01,519 --> 00:01:05,273 Pode estar chateada com outra coisa. Está com fome? Por que não faz costela? 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,357 Está bem. 14 00:01:07,525 --> 00:01:11,321 -Agora, pode pendurar o quadro? -Sempre com esse quadro. 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,951 Perfeito. Espere, não, não está. Tente de novo. 16 00:01:19,746 --> 00:01:21,289 Não, no meio. 17 00:01:24,167 --> 00:01:28,004 Viu? Quando me ouve, formamos um ótimo time. 18 00:01:29,422 --> 00:01:31,674 É quase como se eu pudesse ouvir o oceano. 19 00:01:32,092 --> 00:01:36,304 Acho que nós dois somos culpados. De certa forma, é um alívio. 20 00:01:36,429 --> 00:01:38,848 Quer que eu me desculpe mesmo assim? Eu adoraria. 21 00:01:38,973 --> 00:01:40,767 Não, obrigada, querido. 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,812 Bem, de qualquer forma, me desculpe. 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,356 Agora, quando tentarmos vender a casa, 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,691 ninguém menciona a água. 25 00:01:48,900 --> 00:01:50,610 Apenas diga que pagou o seguro. 26 00:01:50,693 --> 00:01:52,487 Está falando deste boleto flutuando? 27 00:01:53,029 --> 00:01:55,198 Vence amanhã, então relaxe. 28 00:01:56,574 --> 00:01:58,493 Meu projeto de origami. 29 00:01:58,701 --> 00:02:01,913 Não se preocupe, querida. Faremos um funeral pra ele. 30 00:02:02,038 --> 00:02:03,331 SEGUROS SPRINGFIELD 31 00:02:03,414 --> 00:02:08,086 Tudo bem. Vou apenas pegar sua apólice. Alt, Control, F... Ah, droga! 32 00:02:08,169 --> 00:02:10,088 Kate! Kate, pode vir aqui? 33 00:02:10,171 --> 00:02:13,133 É uma geração diferente que sabe lidar com estas coisas. 34 00:02:16,302 --> 00:02:18,429 -Aproveite. -Crianças, não é mesmo? 35 00:02:18,555 --> 00:02:21,349 Elas sabem como fazer. Agora, vejamos. 36 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Está com sorte! A apólice que te vendi 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,313 cobre o valor total da sua casa. 38 00:02:27,397 --> 00:02:28,523 CENTO E DOIS DÓLARES 39 00:02:28,731 --> 00:02:31,943 Também pagamos por seis meses em uma casa temporária. 40 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 Agora, as más notícias. Sua apólice foi minha única. 41 00:02:34,904 --> 00:02:37,866 Custou muito para a empresa e vou perder meu emprego. 42 00:02:38,199 --> 00:02:39,868 Nossa, sinto muito, velho Gil. 43 00:02:40,076 --> 00:02:43,371 Tudo bem. Eu tenho opções, desemprego, suicídio... 44 00:02:43,454 --> 00:02:45,498 Quando uma porta fecha, um caixão abre. 45 00:02:45,582 --> 00:02:48,334 O que estou dizendo? Não tenho dinheiro para o caixão. 46 00:02:48,418 --> 00:02:51,796 Mas, agora, tenho objetivo pra trabalhar! Isso mesmo. 47 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 Kate, pode me dizer como se carrega um celular? 48 00:02:57,927 --> 00:03:01,431 Então, buracos na parede carregam coisas? O que vem a seguir? 49 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 IRMÃOS MOLHADOS REPARAÇÃO DE DANOS 50 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 Há boas opções de Airbnb no lado oeste. 51 00:03:07,395 --> 00:03:08,396 CASA VAN HOUTEN 52 00:03:08,521 --> 00:03:10,023 QUARTO HIPOALERGÊNICO 53 00:03:10,648 --> 00:03:14,360 Eu me sentiria meio estranha de dormir no quarto de alguém que conheço. 54 00:03:15,987 --> 00:03:20,033 -Tudo certo com o quarto? -Você deveria voltar 55 00:03:20,158 --> 00:03:23,411 -das férias só daqui três semanas. -Não são férias. 56 00:03:23,494 --> 00:03:27,207 -Meu pai está colhendo frutas da estação. -Vamos, Milhouse. 57 00:03:27,373 --> 00:03:30,376 Preciso que suba nos meus ombros pra alcançar as maçãs altas. 58 00:03:31,169 --> 00:03:34,839 E eu não quero ficar em um quarto onde caras andaram pelados. 59 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 Não! Não imagine isso! 60 00:03:39,010 --> 00:03:44,182 Então, filho, ouvi dizer que você ganhou um dinheiro. 61 00:03:44,307 --> 00:03:46,434 -É? -Estava pensando, 62 00:03:46,517 --> 00:03:48,603 sabe, apenas me ouça, 63 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 sempre o considerei como um amigo e... 64 00:03:51,189 --> 00:03:53,274 Oh, não. Não, não, não. 65 00:03:53,399 --> 00:03:55,902 Este é o tipo mais precioso de dinheiro que existe, 66 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 o não merecido, e é meu. 67 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 E não vai pegá-lo só por precisar 68 00:03:59,989 --> 00:04:03,701 -de uma TV maior ou quarto com janela... -Uma operação. 69 00:04:03,952 --> 00:04:08,248 -Precisa fazer uma operação? O que houve? -Se não se importar, é vergonhoso 70 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 e prefiro não discutir isso em público. 71 00:04:10,500 --> 00:04:14,754 -É mesmo? E o que poderia ser? -Olhe, é importante pra mim e caro. 72 00:04:14,921 --> 00:04:16,297 O que poderia ser? 73 00:04:18,216 --> 00:04:19,842 CESTA DE PÃES FÍGADO DE LÍRIO - JOELHO TRAPACEIRO 74 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 "Painel no traseiro?" 75 00:04:23,888 --> 00:04:28,810 -Pare! Preciso de ajuda profissional! -Fique calmo. Estamos nos Estados Unidos. 76 00:04:28,977 --> 00:04:32,272 Temos o terceiro melhor sistema de saúde da América do Norte. 77 00:04:32,689 --> 00:04:36,609 Olá, usuário do SUS! Quero dizer, olá a todos. 78 00:04:36,693 --> 00:04:39,737 -Posso falar com o médico sozinho? -Claro. 79 00:04:41,406 --> 00:04:43,074 Espere, eu sou o médico. 80 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 É por isso que eu tenho um tubo de ouvir coração. 81 00:04:47,036 --> 00:04:50,206 Tum-tum, tum-tum. Isso nunca cansa. 82 00:04:50,873 --> 00:04:53,376 Por que o Vovô está demorando tanto lá? 83 00:04:53,751 --> 00:04:56,421 É loucura que os custos médicos sejam tão caros aqui. 84 00:04:56,504 --> 00:05:00,675 Na Dinamarca, por exemplo, a assistência médica é grátis. 85 00:05:00,883 --> 00:05:04,512 Grátis? Querida, nada é grátis exceto adoçantes. 86 00:05:04,637 --> 00:05:08,933 Na Dinamarca, eles fazem todos pagarem impostos altos. Até os ricos. 87 00:05:09,183 --> 00:05:13,271 Sim, e eles têm assistência médica grátis. Chama-se socialismo. 88 00:05:13,730 --> 00:05:17,442 Socialismo? Mas todos os falastrões do rádio me dizem pra odiar isso. 89 00:05:17,525 --> 00:05:19,485 O médico não pode fazer nada por mim. 90 00:05:19,569 --> 00:05:23,197 Sabem, se o Vovô estivesse na Dinamarca e sofresse um acidente, 91 00:05:23,364 --> 00:05:25,700 ele teria assistência médica grátis! 92 00:05:25,950 --> 00:05:30,246 Não posso ir pra Dinamarca sozinho. Eu me perco até no meio de uma frase... 93 00:05:30,330 --> 00:05:33,124 E aquela foi a melhor torta que já comi. 94 00:05:34,417 --> 00:05:37,045 Esperem um minuto. E se usarmos o dinheiro do seguro 95 00:05:37,128 --> 00:05:39,005 pra viajar em família pra Dinamarca? 96 00:05:39,297 --> 00:05:40,715 Por que ir pra Dinamarca? 97 00:05:40,798 --> 00:05:43,885 É o país mais feliz da Terra em várias pesquisas. 98 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 Tenho essa sua pesquisa bem aqui. 99 00:05:47,680 --> 00:05:48,890 DINAMARCA 100 00:05:49,015 --> 00:05:50,099 Ei, você tem razão. 101 00:05:50,266 --> 00:05:53,519 Homer, suas férias estão chegando. Temos o dinheiro. Está decidido. 102 00:05:53,644 --> 00:05:56,981 Vamos pra Dinamarca e o Vovô vai ter os cuidados que precisa. 103 00:05:57,190 --> 00:06:00,735 Bem, Homer, parece que a Marge é a chefe da casa. 104 00:06:00,818 --> 00:06:04,697 -Bem, digo que não vamos! -Mas precisamos ir. Estou desesperado! 105 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Está bem, vamos. 106 00:06:06,449 --> 00:06:08,910 Aquela mulher tem você comendo na palma da mão. 107 00:06:11,204 --> 00:06:12,246 COMPANHIA AÉREA VIKING 108 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 COMPANHIA AÉREA LEGO 109 00:06:14,332 --> 00:06:17,001 COMPANHIA AÉREA SØREN VOE COM DESESPERO EXISTENCIAL 110 00:06:17,085 --> 00:06:20,213 Nenhum desses é o nome da nossa companhia. Dinamarquesa Aérea. 111 00:06:21,297 --> 00:06:24,926 Com licença, senhor, o aviso para não defumar está ligado. 112 00:06:27,929 --> 00:06:28,930 Desculpe. 113 00:06:30,056 --> 00:06:34,977 -Os comissários de bordo são tão gentis. -Pousaremos em Copenhague em breve. 114 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 Se você estava projetando e construindo móveis 115 00:06:38,106 --> 00:06:41,567 durante o voo, por favor, aplique a última camada de verniz agora. 116 00:06:43,736 --> 00:06:45,655 Ei, eu fiz coisas também. 117 00:06:45,863 --> 00:06:46,739 GATO MELHOR AMIGO 118 00:06:46,823 --> 00:06:47,782 Mas o quê... 119 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 Dinamarca, a joia do Báltico. Escolas de primeira classe, 120 00:06:51,661 --> 00:06:54,330 design de móveis elegantes, independência energética 121 00:06:54,539 --> 00:06:57,959 e dramas de TV melancólicos sobre adolescentes sendo assassinados. 122 00:06:58,960 --> 00:07:01,003 Muito obrigado por alugar meu apartamento. 123 00:07:01,212 --> 00:07:02,839 É tão eficiente. 124 00:07:07,009 --> 00:07:09,637 Por favor, permitam que eu mostre Copenhague a vocês. 125 00:07:09,720 --> 00:07:12,140 Maravilha. Mas, primeiro, um cochilo. 126 00:07:13,558 --> 00:07:16,561 Não, Homer. Você dormiu no avião. 127 00:07:16,644 --> 00:07:19,439 Dormiu na alfândega. Dormiu no ônibus. 128 00:07:19,564 --> 00:07:24,193 Como pode dormir agora? Não está ouvindo Copenhague chamando? 129 00:07:24,318 --> 00:07:25,361 Anote o recado. 130 00:07:35,830 --> 00:07:38,124 As pessoas aqui são tão abertamente afetuosas. 131 00:07:38,249 --> 00:07:39,959 Por que nós não damos as mãos? 132 00:07:40,042 --> 00:07:42,211 Temos que entrelaçar os dedos ou não? 133 00:07:42,295 --> 00:07:43,296 Cãibra! 134 00:07:43,421 --> 00:07:44,839 As mãos dele têm geleia. 135 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 -Não sai! -As mãos do Vovô são ásperas. 136 00:07:47,508 --> 00:07:49,635 -As da Lisa são muito macias. -Só segurem. 137 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 Tudo bem, o governo pagará pra terem essa habilidade social. 138 00:07:53,473 --> 00:07:57,310 -Homer, está segurando sua própria mão. -Elas estão brigando por um pão doce. 139 00:07:59,312 --> 00:08:03,774 Criada em 1913, A Pequena Sereia é o mundialmente famoso ícone da Dinamarca. 140 00:08:04,066 --> 00:08:06,235 Não, A Pequena Sereia foi criada pela Disney 141 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 um pouco antes do Homem-Aranha e Star Wars. 142 00:08:09,030 --> 00:08:12,325 Esta é a verdadeira Pequena Sereia. Uma personagem bem trágica. 143 00:08:12,658 --> 00:08:14,911 -E o amigo dela, o caranguejo? -Não existiu! 144 00:08:15,036 --> 00:08:17,288 -Ele era a única coisa divertida. -Era mesmo. 145 00:08:17,830 --> 00:08:21,834 Oh, meu Deus, é maravilhoso. Mais pessoas de bicicleta do que de carro. 146 00:08:21,918 --> 00:08:23,252 Sim, é horário de pico, 147 00:08:23,419 --> 00:08:26,088 então as pessoas estão pegando as ciclovias pra casa. 148 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 Quão cheias são as suas ciclovias? 149 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 Bem, não temos nenhuma. 150 00:08:30,801 --> 00:08:34,639 -Quantas pessoas usam bicicleta lá? -O jornaleiro, até o papai atropelá-lo. 151 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 Infelizmente, a única notícia que ele não entregou. 152 00:08:37,350 --> 00:08:38,976 Espere um minuto, pare o carro! 153 00:08:40,228 --> 00:08:42,772 CONTROLE DE PUM 154 00:08:42,939 --> 00:08:45,983 O quê? É controle de velocidade em dinamarquês. Fart kontrol. 155 00:08:50,905 --> 00:08:52,865 Peço desculpas pelo meu marido. 156 00:08:52,949 --> 00:08:55,451 Na nossa língua, essa placa significa outra coisa. 157 00:08:55,576 --> 00:08:58,037 Sim, eu sei. Estou falando com você na sua língua. 158 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 PRAÇA AMALIENBORG SEDE DO PALÁCIO REAL DINAMARQUÊS 159 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 "Estrangeiros não se qualificam para a assistência médica grátis. 160 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 "Mas, se você se machucar na Dinamarca, 161 00:09:07,463 --> 00:09:10,550 "um hospital dinamarquês irá tratá-lo gratuitamente." 162 00:09:11,842 --> 00:09:14,387 Não acredito que o governo divulga isso. 163 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 Gratuitamente! 164 00:09:18,307 --> 00:09:19,850 Com licença, deixou isto cair. 165 00:09:20,017 --> 00:09:23,312 Lisa, este é o Príncipe Christian, o segundo na linhagem do trono. 166 00:09:26,607 --> 00:09:30,528 -Eu toco saxofone tenor. -Oh, não, aí vem. 167 00:09:30,695 --> 00:09:34,949 A fantasia de se tornar uma princesa à qual nenhuma garota resiste. 168 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 MAPA DA CIDADE 169 00:09:47,503 --> 00:09:49,505 RAINHA DO BAILE REI DE VERDADE 170 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 Bart, saia da minha fantasia! 171 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 Puxa, eu salvei sua vida. Que tal um "de nada"? 172 00:10:09,108 --> 00:10:12,361 Podem imaginar como seria emocionante morar nesta cidade? 173 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 Mãe, poderíamos experimentar por um semestre. 174 00:10:15,323 --> 00:10:18,409 Sabe há quanto tempo quero morar em um país com escala Celsius? 175 00:10:18,492 --> 00:10:19,994 Tem seios nos outdoors! 176 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 E estamos no parque de diversões mais perfeito do mundo. 177 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 O hino nacional deles é tão bonito 178 00:10:35,843 --> 00:10:38,179 e só fala de guerra depois do segundo verso. 179 00:10:38,387 --> 00:10:41,307 E é em um tom possível de alcançar. 180 00:10:42,058 --> 00:10:47,188 "Há uma bela terra 181 00:10:47,730 --> 00:10:52,318 "Com frondosas árvores de faia 182 00:10:52,735 --> 00:10:56,697 "Perto do mar da costa oriental 183 00:10:56,781 --> 00:11:03,496 "Perto do mar da costa oriental." 184 00:11:03,913 --> 00:11:05,206 PAZ DIVIRTAM-SE 185 00:11:05,331 --> 00:11:09,794 Bart e Lisa estão se dando bem! Esse país está chamando por nós. 186 00:11:09,877 --> 00:11:14,715 Homer, pode dar o ousado passo de não fazer nada e ficar aqui? 187 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Há grandes motivos pra não vivermos aqui. 188 00:11:16,967 --> 00:11:19,470 Energia nuclear, tudo bem, mas energia eólica? 189 00:11:19,553 --> 00:11:23,557 -Francamente, parece perigoso. -Desculpe, lixo branco. 190 00:11:23,724 --> 00:11:25,601 Este é o país onde quer viver? 191 00:11:25,685 --> 00:11:28,646 Não, senhor. Quis dizer que separamos o lixo por cores. 192 00:11:29,188 --> 00:11:34,568 "Este país ainda é adorável 193 00:11:34,860 --> 00:11:38,239 "Porque azul é o vento do lago..." 194 00:11:38,406 --> 00:11:41,784 Não acredito que está falando em deixar Springfield. 195 00:11:41,951 --> 00:11:43,619 Todos os meus amigos estão lá. 196 00:11:47,748 --> 00:11:50,668 Olhem, pessoal, viemos aqui pra nos aproveitar deste país 197 00:11:50,751 --> 00:11:53,754 e é isso que faremos. E, depois, iremos pra casa. 198 00:11:53,838 --> 00:11:57,007 Está bem. Vamos encontrar um lugar que tenha um bom smørrebrød. 199 00:11:57,133 --> 00:12:00,553 ou talvez um pouco de morbradbof ou flæskesteg. 200 00:12:01,470 --> 00:12:04,682 As mulheres amam este país. Homer, acha que sou bonito? 201 00:12:04,765 --> 00:12:07,101 Bem, sim. Eu ia comentar isso. 202 00:12:07,226 --> 00:12:10,187 -Eu sou um dinamarquês quatro. -Eu sou um americano nove. 203 00:12:13,149 --> 00:12:15,484 Como minha família pode querer ficar aqui? 204 00:12:15,568 --> 00:12:19,405 Na América, temos ótimos canais de TV, como a BBC America 205 00:12:19,530 --> 00:12:23,033 e uma fábrica de cheesecakes. Uma fábrica! 206 00:12:23,159 --> 00:12:27,621 -Seu entusiasmo me faz querer ir pra lá. -Estrangeiros não são mais bem-vindos. 207 00:12:29,665 --> 00:12:31,584 Certo, pai, chega de enrolar. 208 00:12:31,667 --> 00:12:34,378 Hora de te mandar ao hospital pra podermos ir pra casa. 209 00:12:34,545 --> 00:12:39,508 PONTO MAIS ALTO DA DINAMARCA 210 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 MUSEU HANS CHRISTIAN ANDERSEN 211 00:12:41,093 --> 00:12:42,511 A RAINHA DA NEVE 212 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 CUIDADO NEVE ESCORREGADIA 213 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 O PATINHO FEIO 214 00:12:45,264 --> 00:12:47,933 A NOVA ROUPA DO IMPERADOR 215 00:12:48,017 --> 00:12:49,268 MUSEU DO NAVIO VIKING 216 00:12:49,351 --> 00:12:51,771 LOJA DE PRESENTES 217 00:12:59,111 --> 00:13:02,448 TERRA DOS BLOCOS 218 00:13:02,531 --> 00:13:04,533 VILA DA IDADE DO FERRO 219 00:13:04,700 --> 00:13:10,915 BREJO PARA SACRIFÍCIOS 220 00:13:17,129 --> 00:13:21,050 -Olá. Como foi o dia de vocês? -É, este país é mesmo seguro. 221 00:13:21,258 --> 00:13:25,471 Semana passada, um turista sofreu uma queda feia no Castelo de Kronborg. 222 00:13:25,721 --> 00:13:29,475 Claro, o Castelo de Kronborg. Por que não pensei nele? 223 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Provavelmente porque nunca ouvi falar dele. 224 00:13:31,894 --> 00:13:36,524 Datado do século 15, Kronborg foi imortalizado como Elsinore 225 00:13:36,607 --> 00:13:38,108 em Hamlet, de Shakespeare. 226 00:13:38,275 --> 00:13:39,693 Não é lindo? 227 00:13:39,777 --> 00:13:42,404 O castelo é legal, mas a fortaleza é meio sem graça. 228 00:13:42,613 --> 00:13:44,824 E vou dizer outra coisa boa daqui. 229 00:13:44,907 --> 00:13:47,326 Você tem andado tanto, que perdeu peso. 230 00:13:47,868 --> 00:13:50,037 Estou quase no meu peso pré-gravidez! 231 00:13:50,120 --> 00:13:53,082 Homer, neste lugar mais lindo da Terra, 232 00:13:53,165 --> 00:13:57,670 tenho que admitir pra você que não quero mesmo voltar pra casa. 233 00:13:57,878 --> 00:13:59,839 -Nem eu. -Vamos ficar. 234 00:14:00,047 --> 00:14:05,135 Pense em como seríamos felizes aqui. É saudável, é limpo, 235 00:14:05,219 --> 00:14:09,640 é incrivelmente civilizado e tudo é feito com moderação. 236 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 Você não está descrevendo um país. 237 00:14:11,934 --> 00:14:14,603 Está descrevendo tudo que é oposto a mim. 238 00:14:14,812 --> 00:14:18,524 -Todos aqui falam inglês perfeitamente. -Ainda vai existir em cinco anos... 239 00:14:18,607 --> 00:14:24,697 É um bom lugar e gostamos daqui. Tudo que peço é que pense sobre isso. 240 00:14:28,492 --> 00:14:31,120 Talvez ela esteja certa. E devemos nos mudar pra cá. 241 00:14:33,163 --> 00:14:38,085 Ceder ou não ceder, eis a questão. Será mais nobre em nosso espírito 242 00:14:38,168 --> 00:14:41,338 devorar as asas de frango e nachos de porções enfurecidas 243 00:14:41,422 --> 00:14:43,424 ou apenas comer peixe e pôr-lhes fim? 244 00:14:43,507 --> 00:14:47,595 É aí que está o tempero. Tempero de brisket, tempero de Memphis. 245 00:14:47,678 --> 00:14:52,057 Oh, os temperos que perderei quando tiver saído de Buffalo. 246 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Muçarela, não. 247 00:14:53,893 --> 00:14:56,645 Eu sou um americano e temos que voltar à América, 248 00:14:56,770 --> 00:15:00,482 o melhor país da Terra, de 1917 a 2016. 249 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 Este é o famoso Holger, o dinamarquês, nosso rei adormecido. 250 00:15:06,739 --> 00:15:08,032 Certo, pai, aí vamos nós. 251 00:15:08,157 --> 00:15:10,826 Não há nada mais americano do que escorregar e cair. 252 00:15:14,288 --> 00:15:15,331 Espere, filho. 253 00:15:15,456 --> 00:15:18,375 Antes de me empurrar destas escadas, tenho uma confissão. 254 00:15:18,459 --> 00:15:23,839 O procedimento de que preciso não é uma cirurgia. É uma remoção de tatuagem. 255 00:15:24,048 --> 00:15:26,759 Você nos fez vir até aqui por uma tatuagem estúpida? 256 00:15:27,551 --> 00:15:29,595 Não é qualquer tatuagem. 257 00:15:32,514 --> 00:15:33,515 Mãe? 258 00:15:33,599 --> 00:15:37,436 Não! Mona Malloy, que costumava passar minhas camisas. 259 00:15:38,354 --> 00:15:40,064 Claro que é sua mãe. 260 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 O VIKING EM CONSERVA 261 00:15:42,691 --> 00:15:45,694 Não posso ir para o túmulo com isto pendurado no meu coração. 262 00:15:45,903 --> 00:15:48,530 Por que caras como nós vivem decepcionando 263 00:15:48,614 --> 00:15:49,698 as mulheres que amam? 264 00:15:50,032 --> 00:15:53,410 Eu perguntaria a Mona, mas ela está passando a eternidade me odiando 265 00:15:53,535 --> 00:15:54,745 de seu poço no inferno. 266 00:15:54,912 --> 00:15:56,163 Sinto falta dela também. 267 00:15:56,538 --> 00:15:59,708 Sua maior habilidade era fazer as pessoas sentirem sua falta. 268 00:16:01,543 --> 00:16:03,963 -Olá. -Ela está falando com você. 269 00:16:04,713 --> 00:16:06,507 Vou falar com alguém da minha idade. 270 00:16:06,840 --> 00:16:08,175 REMO VIKING 271 00:16:08,342 --> 00:16:11,053 Com licença. Eu me senti na obrigação de conhecê-lo. 272 00:16:11,220 --> 00:16:15,683 Nunca encontrei um homem com tanta empatia a ponto de chorar em público. 273 00:16:16,016 --> 00:16:19,937 Oh, sim, eu choro, faço um berreiro. Às vezes, saem coisas do meu nariz. 274 00:16:20,145 --> 00:16:24,817 Bem, homens dinamarqueses nunca demonstram tal emoção. 275 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 Eles são como deuses frios e perfeitos. 276 00:16:27,277 --> 00:16:28,904 Olhe, moça, sou um homem casado. 277 00:16:29,530 --> 00:16:30,823 Sou um homem casado. 278 00:16:32,282 --> 00:16:33,701 Sou um homem casado. 279 00:16:33,951 --> 00:16:37,621 Aqui, o casamento não é uma instituição tão sagrada. 280 00:16:37,705 --> 00:16:40,082 Dinamarqueses são bastante livres sexualmente. 281 00:16:40,165 --> 00:16:44,336 Talvez seja porque somos mais sensíveis às necessidades alheias 282 00:16:44,545 --> 00:16:46,630 ou apenas porque somos todos tão lindos. 283 00:16:46,880 --> 00:16:50,926 Agora, vamos dançar nossa tradicional dança da paixão. 284 00:16:51,051 --> 00:16:52,261 Está bem. 285 00:17:03,772 --> 00:17:07,651 Sabia que os dinamarqueses tomam mais sorvete do que qualquer outro povo? 286 00:17:07,943 --> 00:17:12,281 Mas sua taxa de doenças cardíacas é... a causa número um de morte. 287 00:17:12,448 --> 00:17:13,657 Veja onde compramos. 288 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 HÄAGEN-MORTE 289 00:17:15,492 --> 00:17:17,327 Bem, isso nunca impediu seu pai. 290 00:17:17,411 --> 00:17:20,414 Vou enviar pra ele uma foto de vocês tomando sorvete... 291 00:17:20,664 --> 00:17:21,832 Oh, meu Deus. 292 00:17:23,417 --> 00:17:24,585 Marge. 293 00:17:26,253 --> 00:17:27,296 Aonde está indo? 294 00:17:27,504 --> 00:17:29,631 Onde encontrarei outro homem como você? 295 00:17:30,007 --> 00:17:32,760 Oi, somos do Kiwanis Clube do X-Burguer, em Ohio. 296 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 Ohio. 297 00:17:37,514 --> 00:17:39,016 Devo confessar a vocês agora, 298 00:17:39,308 --> 00:17:42,644 todo casal que já ficou no meu apartamento se separou. 299 00:17:42,853 --> 00:17:46,482 -Então como tem tantas boas avaliações? -Eles gostam do grande gato. 300 00:17:46,982 --> 00:17:49,860 Eu gosto dele. Deixe-me coçar seu queixo! 301 00:17:51,070 --> 00:17:53,197 Ele é tão fofo, eu não aguento! 302 00:17:53,447 --> 00:17:55,115 Marge, querida, sinto muito. 303 00:17:55,199 --> 00:17:57,618 Compartilhamos uma dança e um peixe, apenas isso. 304 00:17:57,701 --> 00:18:00,496 -Eu entendo. Está tudo bem. -Então, vai voltar pra casa? 305 00:18:00,704 --> 00:18:03,290 Não, não vou. Quero ficar. 306 00:18:03,373 --> 00:18:07,002 Não sei por quanto tempo, mas me sinto tão viva e livre. 307 00:18:07,086 --> 00:18:08,629 Parei de usar sutiã. 308 00:18:09,296 --> 00:18:13,175 Isso significa que eles estão a apenas um tecido do frio ar escandinavo. 309 00:18:13,425 --> 00:18:18,305 -Desculpe, Homie. Não vamos voltar. -Bem, as crianças não podem me substituir. 310 00:18:19,014 --> 00:18:22,351 Ele é tão acolhedor. Ele pode dormir com a mamãe. 311 00:18:22,476 --> 00:18:23,852 Quer uma cerveja? 312 00:18:31,360 --> 00:18:32,319 Pai, espere. 313 00:18:33,195 --> 00:18:35,823 Mamãe disse que pode levar isto com você. São sutiãs. 314 00:18:37,116 --> 00:18:39,785 E eu acabei de aprender como abrir estes. 315 00:18:42,204 --> 00:18:45,624 Oh, meu Deus. O que estou fazendo? Era pra eu estar me divertindo 316 00:18:45,707 --> 00:18:48,961 nesta fila de segurança do aeroporto, mas não é nada sem a Marge. 317 00:18:49,044 --> 00:18:50,838 Filho, tenho que dizer uma coisa. 318 00:18:50,963 --> 00:18:53,173 -Está cometendo um enorme erro. -Eu sei. 319 00:18:53,382 --> 00:18:55,467 Deixei a teimosia arruinar meu casamento 320 00:18:55,551 --> 00:18:58,470 e tudo que tenho agora é uma velha tatuagem. 321 00:18:58,554 --> 00:19:01,598 -Volte pra sua mulher. -Está falando daquela no bar? 322 00:19:01,974 --> 00:19:05,519 -Primeiro, para a do bar. Depois, Marge. -Não! Só a Marge. 323 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 -Marge! -Você perdeu o voo. 324 00:19:16,196 --> 00:19:20,325 Marge, onde você estiver é meu lar. Vou ficar em Copenhague. 325 00:19:20,492 --> 00:19:22,035 Estou feliz que tenha voltado, 326 00:19:22,119 --> 00:19:26,081 -mas eu estava repensando viver aqui. -Por quê? 327 00:19:27,291 --> 00:19:28,959 O vaso fica no chuveiro. 328 00:19:29,042 --> 00:19:32,254 A máquina de lavar roupa não aguenta nem uma cueca sua. 329 00:19:35,007 --> 00:19:36,800 E vê como está escuro? 330 00:19:38,260 --> 00:19:40,012 São 11 da manhã. 331 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Bem, esse foi um belo dia. 332 00:19:47,144 --> 00:19:50,814 -Acho que estou pronta pra ir pra casa. -Como quiser, amor. 333 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Saímos deste paraíso pra nunca voltar. 334 00:19:52,941 --> 00:19:54,026 E quanto às crianças? 335 00:19:54,193 --> 00:19:56,403 Ouvi que as escolas são ótimas. Estou fora. 336 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Eu quero ficar, mas ninguém nunca me ouve. 337 00:19:59,531 --> 00:20:00,949 Então, todos concordamos. 338 00:20:01,033 --> 00:20:02,576 -Sim! -Isso aí! 339 00:20:02,659 --> 00:20:05,954 Mas não consigo parar de pensar que estou esquecendo algo. 340 00:20:08,165 --> 00:20:10,876 Senhor, esses pássaros já são alimentados pelo estado. 341 00:20:11,001 --> 00:20:13,795 O senhor está alimentando-os em excesso, vai matá-los. 342 00:20:20,719 --> 00:20:24,306 Quando a vida te der limões, faça uma limonada. 343 00:20:24,932 --> 00:20:26,099 LIMONADA 344 00:20:27,017 --> 00:20:28,769 Então, quanto lhe devemos? 345 00:20:28,977 --> 00:20:31,939 Nada. Na Dinamarca, temos tatuagem socializada. 346 00:20:32,147 --> 00:20:35,442 E, com isso, nosso país está sem dinheiro. Adeus. 347 00:20:39,571 --> 00:20:41,990 NORUEGA OU NADA 348 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Legendas: Milena Dias de Paula