1
00:00:03,628 --> 00:00:06,006
OS SIMPSONS
2
00:00:12,178 --> 00:00:13,805
Emperrou.
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,943
Certo, certo.
4
00:00:27,068 --> 00:00:31,364
A única explicação é que estou dormindo,
sonhando que a casa está inundada.
5
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
O que isso significa?
6
00:00:34,826 --> 00:00:39,039
Provavelmente que está sob stress,
porque não é sonho, a casa está inundada.
7
00:00:39,122 --> 00:00:41,207
-D'oh!
-Cowabunga!
8
00:00:45,170 --> 00:00:46,921
Oh, meu Deus! Isso é horrível!
9
00:00:47,047 --> 00:00:50,133
No entanto, o sofá fica melhor
onde a água o está levando.
10
00:00:55,472 --> 00:00:56,973
Como isso aconteceu?
11
00:00:59,225 --> 00:01:01,436
Homie, não gosto
do quadro onde ele está.
12
00:01:01,519 --> 00:01:05,273
Pode estar chateada com outra coisa.
Está com fome? Por que não faz costela?
13
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
Está bem.
14
00:01:07,525 --> 00:01:11,321
-Agora, pode pendurar o quadro?
-Sempre com esse quadro.
15
00:01:13,782 --> 00:01:16,951
Perfeito. Espere, não, não está.
Tente de novo.
16
00:01:19,746 --> 00:01:21,289
Não, no meio.
17
00:01:24,167 --> 00:01:28,004
Viu? Quando me ouve,
formamos um ótimo time.
18
00:01:29,422 --> 00:01:31,674
É quase como
se eu pudesse ouvir o oceano.
19
00:01:32,092 --> 00:01:36,304
Acho que nós dois somos culpados.
De certa forma, é um alívio.
20
00:01:36,429 --> 00:01:38,848
Quer que eu me desculpe mesmo assim?
Eu adoraria.
21
00:01:38,973 --> 00:01:40,767
Não, obrigada, querido.
22
00:01:41,935 --> 00:01:43,812
Bem, de qualquer forma,
me desculpe.
23
00:01:44,270 --> 00:01:46,356
Agora, quando tentarmos
vender a casa,
24
00:01:46,523 --> 00:01:48,691
ninguém menciona a água.
25
00:01:48,900 --> 00:01:50,610
Apenas diga que pagou o seguro.
26
00:01:50,693 --> 00:01:52,487
Está falando
deste boleto flutuando?
27
00:01:53,029 --> 00:01:55,198
Vence amanhã, então relaxe.
28
00:01:56,574 --> 00:01:58,493
Meu projeto de origami.
29
00:01:58,701 --> 00:02:01,913
Não se preocupe, querida.
Faremos um funeral pra ele.
30
00:02:02,038 --> 00:02:03,331
SEGUROS SPRINGFIELD
31
00:02:03,414 --> 00:02:08,086
Tudo bem. Vou apenas pegar sua apólice.
Alt, Control, F... Ah, droga!
32
00:02:08,169 --> 00:02:10,088
Kate! Kate, pode vir aqui?
33
00:02:10,171 --> 00:02:13,133
É uma geração diferente
que sabe lidar com estas coisas.
34
00:02:16,302 --> 00:02:18,429
-Aproveite.
-Crianças, não é mesmo?
35
00:02:18,555 --> 00:02:21,349
Elas sabem como fazer.
Agora, vejamos.
36
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Está com sorte!
A apólice que te vendi
37
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
cobre o valor total da sua casa.
38
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
CENTO E DOIS DÓLARES
39
00:02:28,731 --> 00:02:31,943
Também pagamos por seis meses
em uma casa temporária.
40
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
Agora, as más notícias.
Sua apólice foi minha única.
41
00:02:34,904 --> 00:02:37,866
Custou muito para a empresa
e vou perder meu emprego.
42
00:02:38,199 --> 00:02:39,868
Nossa, sinto muito, velho Gil.
43
00:02:40,076 --> 00:02:43,371
Tudo bem. Eu tenho opções,
desemprego, suicídio...
44
00:02:43,454 --> 00:02:45,498
Quando uma porta fecha,
um caixão abre.
45
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
O que estou dizendo?
Não tenho dinheiro para o caixão.
46
00:02:48,418 --> 00:02:51,796
Mas, agora, tenho objetivo pra trabalhar!
Isso mesmo.
47
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
Kate, pode me dizer
como se carrega um celular?
48
00:02:57,927 --> 00:03:01,431
Então, buracos na parede carregam coisas?
O que vem a seguir?
49
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
IRMÃOS MOLHADOS
REPARAÇÃO DE DANOS
50
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
Há boas opções de Airbnb no lado oeste.
51
00:03:07,395 --> 00:03:08,396
CASA VAN HOUTEN
52
00:03:08,521 --> 00:03:10,023
QUARTO HIPOALERGÊNICO
53
00:03:10,648 --> 00:03:14,360
Eu me sentiria meio estranha de dormir
no quarto de alguém que conheço.
54
00:03:15,987 --> 00:03:20,033
-Tudo certo com o quarto?
-Você deveria voltar
55
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
-das férias só daqui três semanas.
-Não são férias.
56
00:03:23,494 --> 00:03:27,207
-Meu pai está colhendo frutas da estação.
-Vamos, Milhouse.
57
00:03:27,373 --> 00:03:30,376
Preciso que suba nos meus ombros
pra alcançar as maçãs altas.
58
00:03:31,169 --> 00:03:34,839
E eu não quero ficar em um quarto
onde caras andaram pelados.
59
00:03:36,299 --> 00:03:38,468
Não! Não imagine isso!
60
00:03:39,010 --> 00:03:44,182
Então, filho, ouvi dizer
que você ganhou um dinheiro.
61
00:03:44,307 --> 00:03:46,434
-É?
-Estava pensando,
62
00:03:46,517 --> 00:03:48,603
sabe, apenas me ouça,
63
00:03:48,728 --> 00:03:50,980
sempre o considerei como um amigo e...
64
00:03:51,189 --> 00:03:53,274
Oh, não. Não, não, não.
65
00:03:53,399 --> 00:03:55,902
Este é o tipo mais precioso
de dinheiro que existe,
66
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
o não merecido, e é meu.
67
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
E não vai pegá-lo só por precisar
68
00:03:59,989 --> 00:04:03,701
-de uma TV maior ou quarto com janela...
-Uma operação.
69
00:04:03,952 --> 00:04:08,248
-Precisa fazer uma operação? O que houve?
-Se não se importar, é vergonhoso
70
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
e prefiro não discutir isso em público.
71
00:04:10,500 --> 00:04:14,754
-É mesmo? E o que poderia ser?
-Olhe, é importante pra mim e caro.
72
00:04:14,921 --> 00:04:16,297
O que poderia ser?
73
00:04:18,216 --> 00:04:19,842
CESTA DE PÃES
FÍGADO DE LÍRIO - JOELHO TRAPACEIRO
74
00:04:19,926 --> 00:04:21,427
"Painel no traseiro?"
75
00:04:23,888 --> 00:04:28,810
-Pare! Preciso de ajuda profissional!
-Fique calmo. Estamos nos Estados Unidos.
76
00:04:28,977 --> 00:04:32,272
Temos o terceiro melhor sistema
de saúde da América do Norte.
77
00:04:32,689 --> 00:04:36,609
Olá, usuário do SUS!
Quero dizer, olá a todos.
78
00:04:36,693 --> 00:04:39,737
-Posso falar com o médico sozinho?
-Claro.
79
00:04:41,406 --> 00:04:43,074
Espere, eu sou o médico.
80
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
É por isso que eu tenho
um tubo de ouvir coração.
81
00:04:47,036 --> 00:04:50,206
Tum-tum, tum-tum.
Isso nunca cansa.
82
00:04:50,873 --> 00:04:53,376
Por que o Vovô está demorando tanto lá?
83
00:04:53,751 --> 00:04:56,421
É loucura que os custos
médicos sejam tão caros aqui.
84
00:04:56,504 --> 00:05:00,675
Na Dinamarca, por exemplo,
a assistência médica é grátis.
85
00:05:00,883 --> 00:05:04,512
Grátis? Querida,
nada é grátis exceto adoçantes.
86
00:05:04,637 --> 00:05:08,933
Na Dinamarca, eles fazem todos
pagarem impostos altos. Até os ricos.
87
00:05:09,183 --> 00:05:13,271
Sim, e eles têm assistência médica grátis.
Chama-se socialismo.
88
00:05:13,730 --> 00:05:17,442
Socialismo? Mas todos os falastrões
do rádio me dizem pra odiar isso.
89
00:05:17,525 --> 00:05:19,485
O médico não pode fazer nada por mim.
90
00:05:19,569 --> 00:05:23,197
Sabem, se o Vovô estivesse na Dinamarca
e sofresse um acidente,
91
00:05:23,364 --> 00:05:25,700
ele teria assistência médica grátis!
92
00:05:25,950 --> 00:05:30,246
Não posso ir pra Dinamarca sozinho.
Eu me perco até no meio de uma frase...
93
00:05:30,330 --> 00:05:33,124
E aquela foi a melhor torta que já comi.
94
00:05:34,417 --> 00:05:37,045
Esperem um minuto.
E se usarmos o dinheiro do seguro
95
00:05:37,128 --> 00:05:39,005
pra viajar em família pra Dinamarca?
96
00:05:39,297 --> 00:05:40,715
Por que ir pra Dinamarca?
97
00:05:40,798 --> 00:05:43,885
É o país mais feliz da Terra
em várias pesquisas.
98
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
Tenho essa sua pesquisa bem aqui.
99
00:05:47,680 --> 00:05:48,890
DINAMARCA
100
00:05:49,015 --> 00:05:50,099
Ei, você tem razão.
101
00:05:50,266 --> 00:05:53,519
Homer, suas férias estão chegando.
Temos o dinheiro. Está decidido.
102
00:05:53,644 --> 00:05:56,981
Vamos pra Dinamarca
e o Vovô vai ter os cuidados que precisa.
103
00:05:57,190 --> 00:06:00,735
Bem, Homer, parece
que a Marge é a chefe da casa.
104
00:06:00,818 --> 00:06:04,697
-Bem, digo que não vamos!
-Mas precisamos ir. Estou desesperado!
105
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
Está bem, vamos.
106
00:06:06,449 --> 00:06:08,910
Aquela mulher tem você
comendo na palma da mão.
107
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
COMPANHIA AÉREA VIKING
108
00:06:12,455 --> 00:06:14,082
COMPANHIA AÉREA LEGO
109
00:06:14,332 --> 00:06:17,001
COMPANHIA AÉREA SØREN
VOE COM DESESPERO EXISTENCIAL
110
00:06:17,085 --> 00:06:20,213
Nenhum desses é o nome
da nossa companhia. Dinamarquesa Aérea.
111
00:06:21,297 --> 00:06:24,926
Com licença, senhor, o aviso
para não defumar está ligado.
112
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Desculpe.
113
00:06:30,056 --> 00:06:34,977
-Os comissários de bordo são tão gentis.
-Pousaremos em Copenhague em breve.
114
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
Se você estava projetando
e construindo móveis
115
00:06:38,106 --> 00:06:41,567
durante o voo, por favor,
aplique a última camada de verniz agora.
116
00:06:43,736 --> 00:06:45,655
Ei, eu fiz coisas também.
117
00:06:45,863 --> 00:06:46,739
GATO
MELHOR AMIGO
118
00:06:46,823 --> 00:06:47,782
Mas o quê...
119
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
Dinamarca, a joia do Báltico.
Escolas de primeira classe,
120
00:06:51,661 --> 00:06:54,330
design de móveis elegantes,
independência energética
121
00:06:54,539 --> 00:06:57,959
e dramas de TV melancólicos
sobre adolescentes sendo assassinados.
122
00:06:58,960 --> 00:07:01,003
Muito obrigado
por alugar meu apartamento.
123
00:07:01,212 --> 00:07:02,839
É tão eficiente.
124
00:07:07,009 --> 00:07:09,637
Por favor, permitam
que eu mostre Copenhague a vocês.
125
00:07:09,720 --> 00:07:12,140
Maravilha. Mas, primeiro, um cochilo.
126
00:07:13,558 --> 00:07:16,561
Não, Homer. Você dormiu no avião.
127
00:07:16,644 --> 00:07:19,439
Dormiu na alfândega.
Dormiu no ônibus.
128
00:07:19,564 --> 00:07:24,193
Como pode dormir agora?
Não está ouvindo Copenhague chamando?
129
00:07:24,318 --> 00:07:25,361
Anote o recado.
130
00:07:35,830 --> 00:07:38,124
As pessoas aqui são tão
abertamente afetuosas.
131
00:07:38,249 --> 00:07:39,959
Por que nós não damos as mãos?
132
00:07:40,042 --> 00:07:42,211
Temos que entrelaçar os dedos ou não?
133
00:07:42,295 --> 00:07:43,296
Cãibra!
134
00:07:43,421 --> 00:07:44,839
As mãos dele têm geleia.
135
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
-Não sai!
-As mãos do Vovô são ásperas.
136
00:07:47,508 --> 00:07:49,635
-As da Lisa são muito macias.
-Só segurem.
137
00:07:50,178 --> 00:07:53,181
Tudo bem, o governo pagará pra terem
essa habilidade social.
138
00:07:53,473 --> 00:07:57,310
-Homer, está segurando sua própria mão.
-Elas estão brigando por um pão doce.
139
00:07:59,312 --> 00:08:03,774
Criada em 1913, A Pequena Sereia é o
mundialmente famoso ícone da Dinamarca.
140
00:08:04,066 --> 00:08:06,235
Não, A Pequena Sereia foi criada
pela Disney
141
00:08:06,319 --> 00:08:08,779
um pouco antes
do Homem-Aranha e Star Wars.
142
00:08:09,030 --> 00:08:12,325
Esta é a verdadeira Pequena Sereia.
Uma personagem bem trágica.
143
00:08:12,658 --> 00:08:14,911
-E o amigo dela, o caranguejo?
-Não existiu!
144
00:08:15,036 --> 00:08:17,288
-Ele era a única coisa divertida.
-Era mesmo.
145
00:08:17,830 --> 00:08:21,834
Oh, meu Deus, é maravilhoso.
Mais pessoas de bicicleta do que de carro.
146
00:08:21,918 --> 00:08:23,252
Sim, é horário de pico,
147
00:08:23,419 --> 00:08:26,088
então as pessoas estão pegando
as ciclovias pra casa.
148
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
Quão cheias são as suas ciclovias?
149
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Bem, não temos nenhuma.
150
00:08:30,801 --> 00:08:34,639
-Quantas pessoas usam bicicleta lá?
-O jornaleiro, até o papai atropelá-lo.
151
00:08:34,722 --> 00:08:37,225
Infelizmente, a única notícia
que ele não entregou.
152
00:08:37,350 --> 00:08:38,976
Espere um minuto, pare o carro!
153
00:08:40,228 --> 00:08:42,772
CONTROLE DE PUM
154
00:08:42,939 --> 00:08:45,983
O quê? É controle de velocidade
em dinamarquês. Fart kontrol.
155
00:08:50,905 --> 00:08:52,865
Peço desculpas pelo meu marido.
156
00:08:52,949 --> 00:08:55,451
Na nossa língua,
essa placa significa outra coisa.
157
00:08:55,576 --> 00:08:58,037
Sim, eu sei.
Estou falando com você na sua língua.
158
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
PRAÇA AMALIENBORG
SEDE DO PALÁCIO REAL DINAMARQUÊS
159
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
"Estrangeiros não se qualificam
para a assistência médica grátis.
160
00:09:05,002 --> 00:09:07,338
"Mas, se você se machucar na Dinamarca,
161
00:09:07,463 --> 00:09:10,550
"um hospital dinamarquês irá
tratá-lo gratuitamente."
162
00:09:11,842 --> 00:09:14,387
Não acredito
que o governo divulga isso.
163
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
Gratuitamente!
164
00:09:18,307 --> 00:09:19,850
Com licença, deixou isto cair.
165
00:09:20,017 --> 00:09:23,312
Lisa, este é o Príncipe Christian,
o segundo na linhagem do trono.
166
00:09:26,607 --> 00:09:30,528
-Eu toco saxofone tenor.
-Oh, não, aí vem.
167
00:09:30,695 --> 00:09:34,949
A fantasia de se tornar uma princesa
à qual nenhuma garota resiste.
168
00:09:39,245 --> 00:09:40,580
MAPA DA CIDADE
169
00:09:47,503 --> 00:09:49,505
RAINHA DO BAILE
REI DE VERDADE
170
00:10:02,435 --> 00:10:04,061
Bart, saia da minha fantasia!
171
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
Puxa, eu salvei sua vida.
Que tal um "de nada"?
172
00:10:09,108 --> 00:10:12,361
Podem imaginar como seria
emocionante morar nesta cidade?
173
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
Mãe, poderíamos experimentar
por um semestre.
174
00:10:15,323 --> 00:10:18,409
Sabe há quanto tempo quero morar
em um país com escala Celsius?
175
00:10:18,492 --> 00:10:19,994
Tem seios nos outdoors!
176
00:10:20,202 --> 00:10:23,122
E estamos no parque de diversões
mais perfeito do mundo.
177
00:10:32,715 --> 00:10:35,760
O hino nacional deles é tão bonito
178
00:10:35,843 --> 00:10:38,179
e só fala de guerra
depois do segundo verso.
179
00:10:38,387 --> 00:10:41,307
E é em um tom possível de alcançar.
180
00:10:42,058 --> 00:10:47,188
"Há uma bela terra
181
00:10:47,730 --> 00:10:52,318
"Com frondosas árvores de faia
182
00:10:52,735 --> 00:10:56,697
"Perto do mar da costa oriental
183
00:10:56,781 --> 00:11:03,496
"Perto do mar da costa oriental."
184
00:11:03,913 --> 00:11:05,206
PAZ
DIVIRTAM-SE
185
00:11:05,331 --> 00:11:09,794
Bart e Lisa estão se dando bem!
Esse país está chamando por nós.
186
00:11:09,877 --> 00:11:14,715
Homer, pode dar o ousado passo
de não fazer nada e ficar aqui?
187
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Há grandes motivos
pra não vivermos aqui.
188
00:11:16,967 --> 00:11:19,470
Energia nuclear, tudo bem,
mas energia eólica?
189
00:11:19,553 --> 00:11:23,557
-Francamente, parece perigoso.
-Desculpe, lixo branco.
190
00:11:23,724 --> 00:11:25,601
Este é o país onde quer viver?
191
00:11:25,685 --> 00:11:28,646
Não, senhor. Quis dizer
que separamos o lixo por cores.
192
00:11:29,188 --> 00:11:34,568
"Este país ainda é adorável
193
00:11:34,860 --> 00:11:38,239
"Porque azul é o vento do lago..."
194
00:11:38,406 --> 00:11:41,784
Não acredito que está falando
em deixar Springfield.
195
00:11:41,951 --> 00:11:43,619
Todos os meus amigos estão lá.
196
00:11:47,748 --> 00:11:50,668
Olhem, pessoal, viemos aqui
pra nos aproveitar deste país
197
00:11:50,751 --> 00:11:53,754
e é isso que faremos.
E, depois, iremos pra casa.
198
00:11:53,838 --> 00:11:57,007
Está bem. Vamos encontrar um lugar
que tenha um bom smørrebrød.
199
00:11:57,133 --> 00:12:00,553
ou talvez um pouco
de morbradbof ou flæskesteg.
200
00:12:01,470 --> 00:12:04,682
As mulheres amam este país.
Homer, acha que sou bonito?
201
00:12:04,765 --> 00:12:07,101
Bem, sim. Eu ia comentar isso.
202
00:12:07,226 --> 00:12:10,187
-Eu sou um dinamarquês quatro.
-Eu sou um americano nove.
203
00:12:13,149 --> 00:12:15,484
Como minha família pode
querer ficar aqui?
204
00:12:15,568 --> 00:12:19,405
Na América, temos ótimos canais de TV,
como a BBC America
205
00:12:19,530 --> 00:12:23,033
e uma fábrica de cheesecakes.
Uma fábrica!
206
00:12:23,159 --> 00:12:27,621
-Seu entusiasmo me faz querer ir pra lá.
-Estrangeiros não são mais bem-vindos.
207
00:12:29,665 --> 00:12:31,584
Certo, pai, chega de enrolar.
208
00:12:31,667 --> 00:12:34,378
Hora de te mandar ao hospital
pra podermos ir pra casa.
209
00:12:34,545 --> 00:12:39,508
PONTO MAIS ALTO DA DINAMARCA
210
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
MUSEU
HANS CHRISTIAN ANDERSEN
211
00:12:41,093 --> 00:12:42,511
A RAINHA DA NEVE
212
00:12:42,636 --> 00:12:44,096
CUIDADO
NEVE ESCORREGADIA
213
00:12:44,180 --> 00:12:45,181
O PATINHO FEIO
214
00:12:45,264 --> 00:12:47,933
A NOVA ROUPA DO IMPERADOR
215
00:12:48,017 --> 00:12:49,268
MUSEU DO NAVIO VIKING
216
00:12:49,351 --> 00:12:51,771
LOJA DE PRESENTES
217
00:12:59,111 --> 00:13:02,448
TERRA DOS BLOCOS
218
00:13:02,531 --> 00:13:04,533
VILA DA IDADE DO FERRO
219
00:13:04,700 --> 00:13:10,915
BREJO PARA SACRIFÍCIOS
220
00:13:17,129 --> 00:13:21,050
-Olá. Como foi o dia de vocês?
-É, este país é mesmo seguro.
221
00:13:21,258 --> 00:13:25,471
Semana passada, um turista sofreu
uma queda feia no Castelo de Kronborg.
222
00:13:25,721 --> 00:13:29,475
Claro, o Castelo de Kronborg.
Por que não pensei nele?
223
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Provavelmente
porque nunca ouvi falar dele.
224
00:13:31,894 --> 00:13:36,524
Datado do século 15,
Kronborg foi imortalizado como Elsinore
225
00:13:36,607 --> 00:13:38,108
em Hamlet, de Shakespeare.
226
00:13:38,275 --> 00:13:39,693
Não é lindo?
227
00:13:39,777 --> 00:13:42,404
O castelo é legal,
mas a fortaleza é meio sem graça.
228
00:13:42,613 --> 00:13:44,824
E vou dizer outra coisa boa daqui.
229
00:13:44,907 --> 00:13:47,326
Você tem andado tanto,
que perdeu peso.
230
00:13:47,868 --> 00:13:50,037
Estou quase no meu peso pré-gravidez!
231
00:13:50,120 --> 00:13:53,082
Homer, neste lugar mais lindo da Terra,
232
00:13:53,165 --> 00:13:57,670
tenho que admitir pra você
que não quero mesmo voltar pra casa.
233
00:13:57,878 --> 00:13:59,839
-Nem eu.
-Vamos ficar.
234
00:14:00,047 --> 00:14:05,135
Pense em como seríamos felizes aqui.
É saudável, é limpo,
235
00:14:05,219 --> 00:14:09,640
é incrivelmente civilizado
e tudo é feito com moderação.
236
00:14:09,807 --> 00:14:11,767
Você não está descrevendo um país.
237
00:14:11,934 --> 00:14:14,603
Está descrevendo
tudo que é oposto a mim.
238
00:14:14,812 --> 00:14:18,524
-Todos aqui falam inglês perfeitamente.
-Ainda vai existir em cinco anos...
239
00:14:18,607 --> 00:14:24,697
É um bom lugar e gostamos daqui.
Tudo que peço é que pense sobre isso.
240
00:14:28,492 --> 00:14:31,120
Talvez ela esteja certa.
E devemos nos mudar pra cá.
241
00:14:33,163 --> 00:14:38,085
Ceder ou não ceder, eis a questão.
Será mais nobre em nosso espírito
242
00:14:38,168 --> 00:14:41,338
devorar as asas de frango e nachos
de porções enfurecidas
243
00:14:41,422 --> 00:14:43,424
ou apenas comer peixe e pôr-lhes fim?
244
00:14:43,507 --> 00:14:47,595
É aí que está o tempero.
Tempero de brisket, tempero de Memphis.
245
00:14:47,678 --> 00:14:52,057
Oh, os temperos que perderei
quando tiver saído de Buffalo.
246
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Muçarela, não.
247
00:14:53,893 --> 00:14:56,645
Eu sou um americano
e temos que voltar à América,
248
00:14:56,770 --> 00:15:00,482
o melhor país da Terra,
de 1917 a 2016.
249
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
Este é o famoso Holger, o dinamarquês,
nosso rei adormecido.
250
00:15:06,739 --> 00:15:08,032
Certo, pai, aí vamos nós.
251
00:15:08,157 --> 00:15:10,826
Não há nada mais americano
do que escorregar e cair.
252
00:15:14,288 --> 00:15:15,331
Espere, filho.
253
00:15:15,456 --> 00:15:18,375
Antes de me empurrar destas escadas,
tenho uma confissão.
254
00:15:18,459 --> 00:15:23,839
O procedimento de que preciso não é
uma cirurgia. É uma remoção de tatuagem.
255
00:15:24,048 --> 00:15:26,759
Você nos fez vir até aqui
por uma tatuagem estúpida?
256
00:15:27,551 --> 00:15:29,595
Não é qualquer tatuagem.
257
00:15:32,514 --> 00:15:33,515
Mãe?
258
00:15:33,599 --> 00:15:37,436
Não! Mona Malloy,
que costumava passar minhas camisas.
259
00:15:38,354 --> 00:15:40,064
Claro que é sua mãe.
260
00:15:40,147 --> 00:15:42,566
O VIKING EM CONSERVA
261
00:15:42,691 --> 00:15:45,694
Não posso ir para o túmulo com isto
pendurado no meu coração.
262
00:15:45,903 --> 00:15:48,530
Por que caras
como nós vivem decepcionando
263
00:15:48,614 --> 00:15:49,698
as mulheres que amam?
264
00:15:50,032 --> 00:15:53,410
Eu perguntaria a Mona, mas ela está
passando a eternidade me odiando
265
00:15:53,535 --> 00:15:54,745
de seu poço no inferno.
266
00:15:54,912 --> 00:15:56,163
Sinto falta dela também.
267
00:15:56,538 --> 00:15:59,708
Sua maior habilidade era fazer
as pessoas sentirem sua falta.
268
00:16:01,543 --> 00:16:03,963
-Olá.
-Ela está falando com você.
269
00:16:04,713 --> 00:16:06,507
Vou falar com alguém da minha idade.
270
00:16:06,840 --> 00:16:08,175
REMO VIKING
271
00:16:08,342 --> 00:16:11,053
Com licença. Eu me senti
na obrigação de conhecê-lo.
272
00:16:11,220 --> 00:16:15,683
Nunca encontrei um homem com tanta
empatia a ponto de chorar em público.
273
00:16:16,016 --> 00:16:19,937
Oh, sim, eu choro, faço um berreiro.
Às vezes, saem coisas do meu nariz.
274
00:16:20,145 --> 00:16:24,817
Bem, homens dinamarqueses
nunca demonstram tal emoção.
275
00:16:24,900 --> 00:16:27,069
Eles são como deuses frios e perfeitos.
276
00:16:27,277 --> 00:16:28,904
Olhe, moça,
sou um homem casado.
277
00:16:29,530 --> 00:16:30,823
Sou um homem casado.
278
00:16:32,282 --> 00:16:33,701
Sou um homem casado.
279
00:16:33,951 --> 00:16:37,621
Aqui, o casamento
não é uma instituição tão sagrada.
280
00:16:37,705 --> 00:16:40,082
Dinamarqueses são
bastante livres sexualmente.
281
00:16:40,165 --> 00:16:44,336
Talvez seja porque somos mais
sensíveis às necessidades alheias
282
00:16:44,545 --> 00:16:46,630
ou apenas porque somos
todos tão lindos.
283
00:16:46,880 --> 00:16:50,926
Agora, vamos dançar
nossa tradicional dança da paixão.
284
00:16:51,051 --> 00:16:52,261
Está bem.
285
00:17:03,772 --> 00:17:07,651
Sabia que os dinamarqueses tomam
mais sorvete do que qualquer outro povo?
286
00:17:07,943 --> 00:17:12,281
Mas sua taxa de doenças cardíacas é...
a causa número um de morte.
287
00:17:12,448 --> 00:17:13,657
Veja onde compramos.
288
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
HÄAGEN-MORTE
289
00:17:15,492 --> 00:17:17,327
Bem, isso nunca impediu seu pai.
290
00:17:17,411 --> 00:17:20,414
Vou enviar pra ele uma foto
de vocês tomando sorvete...
291
00:17:20,664 --> 00:17:21,832
Oh, meu Deus.
292
00:17:23,417 --> 00:17:24,585
Marge.
293
00:17:26,253 --> 00:17:27,296
Aonde está indo?
294
00:17:27,504 --> 00:17:29,631
Onde encontrarei
outro homem como você?
295
00:17:30,007 --> 00:17:32,760
Oi, somos do Kiwanis Clube
do X-Burguer, em Ohio.
296
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
Ohio.
297
00:17:37,514 --> 00:17:39,016
Devo confessar a vocês agora,
298
00:17:39,308 --> 00:17:42,644
todo casal que já ficou
no meu apartamento se separou.
299
00:17:42,853 --> 00:17:46,482
-Então como tem tantas boas avaliações?
-Eles gostam do grande gato.
300
00:17:46,982 --> 00:17:49,860
Eu gosto dele.
Deixe-me coçar seu queixo!
301
00:17:51,070 --> 00:17:53,197
Ele é tão fofo, eu não aguento!
302
00:17:53,447 --> 00:17:55,115
Marge, querida, sinto muito.
303
00:17:55,199 --> 00:17:57,618
Compartilhamos uma dança
e um peixe, apenas isso.
304
00:17:57,701 --> 00:18:00,496
-Eu entendo. Está tudo bem.
-Então, vai voltar pra casa?
305
00:18:00,704 --> 00:18:03,290
Não, não vou. Quero ficar.
306
00:18:03,373 --> 00:18:07,002
Não sei por quanto tempo,
mas me sinto tão viva e livre.
307
00:18:07,086 --> 00:18:08,629
Parei de usar sutiã.
308
00:18:09,296 --> 00:18:13,175
Isso significa que eles estão
a apenas um tecido do frio ar escandinavo.
309
00:18:13,425 --> 00:18:18,305
-Desculpe, Homie. Não vamos voltar.
-Bem, as crianças não podem me substituir.
310
00:18:19,014 --> 00:18:22,351
Ele é tão acolhedor.
Ele pode dormir com a mamãe.
311
00:18:22,476 --> 00:18:23,852
Quer uma cerveja?
312
00:18:31,360 --> 00:18:32,319
Pai, espere.
313
00:18:33,195 --> 00:18:35,823
Mamãe disse que pode levar
isto com você. São sutiãs.
314
00:18:37,116 --> 00:18:39,785
E eu acabei de aprender
como abrir estes.
315
00:18:42,204 --> 00:18:45,624
Oh, meu Deus. O que estou fazendo?
Era pra eu estar me divertindo
316
00:18:45,707 --> 00:18:48,961
nesta fila de segurança do aeroporto,
mas não é nada sem a Marge.
317
00:18:49,044 --> 00:18:50,838
Filho, tenho que dizer uma coisa.
318
00:18:50,963 --> 00:18:53,173
-Está cometendo um enorme erro.
-Eu sei.
319
00:18:53,382 --> 00:18:55,467
Deixei a teimosia arruinar
meu casamento
320
00:18:55,551 --> 00:18:58,470
e tudo que tenho
agora é uma velha tatuagem.
321
00:18:58,554 --> 00:19:01,598
-Volte pra sua mulher.
-Está falando daquela no bar?
322
00:19:01,974 --> 00:19:05,519
-Primeiro, para a do bar. Depois, Marge.
-Não! Só a Marge.
323
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
-Marge!
-Você perdeu o voo.
324
00:19:16,196 --> 00:19:20,325
Marge, onde você estiver é meu lar.
Vou ficar em Copenhague.
325
00:19:20,492 --> 00:19:22,035
Estou feliz que tenha voltado,
326
00:19:22,119 --> 00:19:26,081
-mas eu estava repensando viver aqui.
-Por quê?
327
00:19:27,291 --> 00:19:28,959
O vaso fica no chuveiro.
328
00:19:29,042 --> 00:19:32,254
A máquina de lavar roupa
não aguenta nem uma cueca sua.
329
00:19:35,007 --> 00:19:36,800
E vê como está escuro?
330
00:19:38,260 --> 00:19:40,012
São 11 da manhã.
331
00:19:43,974 --> 00:19:46,351
Bem, esse foi um belo dia.
332
00:19:47,144 --> 00:19:50,814
-Acho que estou pronta pra ir pra casa.
-Como quiser, amor.
333
00:19:50,898 --> 00:19:52,774
Saímos deste paraíso
pra nunca voltar.
334
00:19:52,941 --> 00:19:54,026
E quanto às crianças?
335
00:19:54,193 --> 00:19:56,403
Ouvi que as escolas são ótimas.
Estou fora.
336
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Eu quero ficar,
mas ninguém nunca me ouve.
337
00:19:59,531 --> 00:20:00,949
Então, todos concordamos.
338
00:20:01,033 --> 00:20:02,576
-Sim!
-Isso aí!
339
00:20:02,659 --> 00:20:05,954
Mas não consigo parar de pensar
que estou esquecendo algo.
340
00:20:08,165 --> 00:20:10,876
Senhor, esses pássaros
já são alimentados pelo estado.
341
00:20:11,001 --> 00:20:13,795
O senhor está alimentando-os
em excesso, vai matá-los.
342
00:20:20,719 --> 00:20:24,306
Quando a vida te der limões,
faça uma limonada.
343
00:20:24,932 --> 00:20:26,099
LIMONADA
344
00:20:27,017 --> 00:20:28,769
Então, quanto lhe devemos?
345
00:20:28,977 --> 00:20:31,939
Nada. Na Dinamarca,
temos tatuagem socializada.
346
00:20:32,147 --> 00:20:35,442
E, com isso, nosso país está
sem dinheiro. Adeus.
347
00:20:39,571 --> 00:20:41,990
NORUEGA OU NADA
348
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Legendas: Milena Dias de Paula