1
00:00:12,345 --> 00:00:13,805
Syltetøy.
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,279
Eneste forklaring er at jeg fortsatt sover
3
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
og drømmer om at huset er oversvømt.
4
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
Hva betyr det?
5
00:00:34,743 --> 00:00:36,369
Det betyr nok at du er stresset,
6
00:00:36,453 --> 00:00:39,039
fordi dette er ikke en drøm
og huset er oversvømt.
7
00:00:45,086 --> 00:00:46,921
Herregud. Så fryktelig!
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,798
Men jeg liker sofaen bedre
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
der vannet flyter den.
10
00:00:55,388 --> 00:00:56,890
Hvordan skjedde dette?
11
00:00:59,184 --> 00:01:01,519
Jeg liker ikke hvor det maleriet er.
12
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Kanskje det er noe annet som plager deg?
13
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
Er du sulten? Du kan lage svinekoteletter?
14
00:01:05,398 --> 00:01:06,357
Greit.
15
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Kan du henge maleriet nå?
16
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Alltid dette maleriet.
17
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
Perfekt. Vent, nei.
18
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Prøv igjen.
19
00:01:19,746 --> 00:01:21,372
Nei, midt i mellom.
20
00:01:24,042 --> 00:01:27,837
Ser du? Når du hører på meg,
er vi et godt lag.
21
00:01:29,547 --> 00:01:31,841
Det er nesten som om jeg kan høre havet.
22
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
Det er vel begges feil.
23
00:01:33,885 --> 00:01:36,387
På en måte er det forfriskende.
24
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
Skal jeg be om unnskyldning likevel?
Jeg gjør gjerne det.
25
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
Nei takk, kjære.
26
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
Uansett, jeg er lei for det.
27
00:01:44,229 --> 00:01:46,397
Ok, når vi prøver å selge huset,
28
00:01:46,481 --> 00:01:48,733
ikke nevn vannet.
29
00:01:48,817 --> 00:01:50,693
Bare fortelle meg
at du betalte forsikringen.
30
00:01:50,777 --> 00:01:52,403
Mener du regningen som flyter der?
31
00:01:53,029 --> 00:01:55,240
Fristen er ikke før i morgen, så slapp av.
32
00:01:56,741 --> 00:01:58,618
Origami-prosjektet mitt.
33
00:01:58,701 --> 00:02:01,955
Ingen fare, kjære.
Vi kan ha en begravelse for det.
34
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
SPRINGFIELD FORSIKRING
MED DEG NÅR ALT GÅR BRA
35
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Greit.
36
00:02:04,040 --> 00:02:06,084
La meg bare hente opp
forsikringsplanen deres.
37
00:02:06,167 --> 00:02:08,128
Alt-kontroll-F... Faen!
38
00:02:08,211 --> 00:02:10,046
Kate! Kan du komme hit?
39
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
Det er en annen generasjon
som vet å bruke disse.
40
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
Kos dere.
41
00:02:17,595 --> 00:02:20,014
Barn, hva? De bare vet hvordan det gjøres.
42
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
La oss se her.
43
00:02:23,017 --> 00:02:25,061
Dere er heldige!
Forsikringen jeg solgte dere
44
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
dekker hele kostnaden
opp til husets verdi.
45
00:02:27,689 --> 00:02:28,648
ETT HUNDRE OG TO
46
00:02:28,731 --> 00:02:31,860
Vi betaler også for opp til seks måneders
midlertidig bosted.
47
00:02:31,943 --> 00:02:34,779
De dårlige nyhetene er at deres
er den eneste forsikringen jeg har solgt.
48
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
Den vil koste selskapet en haug
og jeg vil miste jobben.
49
00:02:38,658 --> 00:02:39,868
Beklager, gamle Gil.
50
00:02:39,951 --> 00:02:43,371
Det er ok, jeg har valg:
arbeidsløshet, selvmord.
51
00:02:43,454 --> 00:02:45,623
Når en dør lukker seg, åpnes det en kiste.
52
00:02:46,124 --> 00:02:48,334
Hva er deg jeg sier?
Jeg har ikke råd til kiste.
53
00:02:48,418 --> 00:02:50,920
Men nå har jeg noe å jobbe for!
54
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
Det stemmer.
55
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
Kate, kan du fortelle meg
hvordan jeg lader en mobil?
56
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
Så vegghull får ting til å lades opp?
57
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Hva blir det neste?
58
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
VÅTE BRØDRE
VANNSKADEREPARASJON
59
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
Det er noen fine Airbnb-alternativer
på vestsiden.
60
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
VAN HOUTEN HJEM - HYPOALLERGENSK
SOVEROM MED TO DOBBELTSENGER
61
00:03:10,732 --> 00:03:14,194
Det føles rart å sove på rommet
til noen jeg kjenner.
62
00:03:15,945 --> 00:03:18,198
Er alt ok med rommet?
63
00:03:18,823 --> 00:03:21,826
Du skal liksom være på ferie
i tre uker til.
64
00:03:22,410 --> 00:03:23,786
Det er ikke en ferie.
65
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
Pappa tar del i fruktplukkesesongen.
66
00:03:26,372 --> 00:03:28,875
Kom, Milhouse,
jeg trenger deg på skuldrene
67
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
for å nå de høye eplene.
68
00:03:31,127 --> 00:03:32,629
Og jeg vil ikke være i et rom der
69
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
gutter gikk rundt med dingsene sine ute.
70
00:03:36,007 --> 00:03:38,384
Nei! Ikke se for deg det.
71
00:03:39,135 --> 00:03:42,555
Ryktene sier
72
00:03:42,639 --> 00:03:45,183
-at du har penger nå.
-Ja vel?
73
00:03:45,266 --> 00:03:48,603
Jeg bare lurte... bare hør nå.
74
00:03:48,686 --> 00:03:50,980
Jeg har alltid ansett deg
som en venn, og...
75
00:03:51,064 --> 00:03:53,233
Nei.
76
00:03:53,316 --> 00:03:55,944
Dette er den mest verdifulle typen
penger som finnes:
77
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
ufortjente, og de er mine.
78
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
Og du får ikke noe bare fordi du trenger
79
00:03:59,989 --> 00:04:02,242
en større TV,
eller et rom med vindu, eller...
80
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
En operasjon.
81
00:04:03,826 --> 00:04:06,579
Trenger du en operasjon? Hva er galt?
82
00:04:06,663 --> 00:04:08,289
Det er flaut,
83
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
jeg vil helst ikke diskutere det i plenum.
84
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
Virkelig? Hva kan det være?
85
00:04:12,126 --> 00:04:14,754
De er viktig for meg og dyrt.
86
00:04:14,837 --> 00:04:16,297
Hva kan det være?
87
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
GAMMEL GEIT - KYLLINGNAKKE
DØDSRASP
88
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
BRØDKURVLEVER
89
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
GLASS I RUMPA
LIKSOMKNE
90
00:04:20,051 --> 00:04:21,302
"Glass i rumpa"?
91
00:04:23,930 --> 00:04:26,266
Ikke rør meg!
Jeg trenger profesjonell hjelp!
92
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
Ingen fare. Dette er De forente stater.
93
00:04:28,977 --> 00:04:32,480
Vi har de tredje beste helsetjenestene
i Nord-Amerika.
94
00:04:32,563 --> 00:04:34,023
Hei, Medicare!
95
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
Jeg mener, hei, alle spenn.
96
00:04:36,693 --> 00:04:38,778
Kan jeg få prate med legen alene?
97
00:04:38,861 --> 00:04:39,821
Så klart.
98
00:04:41,114 --> 00:04:43,157
Vent, jeg er legen.
99
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
Det er derfor jeg går med
en hjertelyttetube.
100
00:04:48,621 --> 00:04:50,206
Jeg blir aldri lei av det.
101
00:04:50,748 --> 00:04:53,626
Hvorfor bruker bestefar så lang tid?
102
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Det er galskap at helsetjenester
koster så mye her.
103
00:04:56,587 --> 00:04:59,299
I Danmark, for å velge et tilfeldig land,
104
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
er helsetjenester gratis.
105
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
Gratis? Kjære,
106
00:05:02,302 --> 00:05:04,595
ingenting er gratis bortsett fra Splenda.
107
00:05:04,679 --> 00:05:07,807
I Danmark må alle betale høy skatt.
108
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
Selv rike folk.
109
00:05:09,058 --> 00:05:11,602
Ja, og de får gratis helsetjenester.
110
00:05:11,686 --> 00:05:13,521
Det kalles sosialisme.
111
00:05:13,604 --> 00:05:14,605
Sosialisme?
112
00:05:14,689 --> 00:05:17,525
Men alle de høylytte karene på radio
sier at jeg skal hate det.
113
00:05:17,608 --> 00:05:19,569
Legen kan ikke gjøre noe for meg.
114
00:05:19,652 --> 00:05:23,239
Hvis bestefar var i Danmark
og havnet i en ulykke,
115
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
ville han fått gratis legehjelp!
116
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
Jeg kan ikke dra til Danmark alene.
117
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Jeg mister tråden midt i en setning,
118
00:05:30,371 --> 00:05:33,124
og det var den beste paien jeg har smakt.
119
00:05:34,334 --> 00:05:37,045
Vent litt. Hva om vi brukte
forsikringspengene våre
120
00:05:37,128 --> 00:05:39,088
til å ta en familietur til Danmark?
121
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
Hvorfor vil vi dra til Danmark?
122
00:05:40,757 --> 00:05:43,926
Det er verdens lykkeligste land,
i måling etter måling.
123
00:05:44,010 --> 00:05:46,179
Jeg har målingen din her.
124
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
LYKKELIGSTE LAND I VERDEN
1) DANMARK
125
00:05:48,556 --> 00:05:49,432
Du har rett.
126
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
Du har ferie snart.
127
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
Vi har pengene. Det er avgjort.
128
00:05:53,603 --> 00:05:57,106
Vi skal til Danmark
og bestefar skal bli fikset.
129
00:05:57,190 --> 00:06:00,777
Ser ut til at Marge er sjefen i huset.
130
00:06:00,860 --> 00:06:02,487
Jeg sier at vi ikke skal dra!
131
00:06:02,570 --> 00:06:04,781
Men vi må dra. Jeg er desperat!
132
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
Greit, vi drar.
133
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
Den dama har full kustus på deg.
134
00:06:13,831 --> 00:06:16,751
"FLY EKSISTENSIELL DESP-AIR-ASJON"
135
00:06:17,210 --> 00:06:19,379
Ingen av disse ble valgt
til navnet på flyselskapet vårt.
136
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Danish Air.
137
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Unnskyld meg.
138
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
"Ingen røyking"-skiltet er opplyst.
139
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Beklager.
140
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
Flyvertinnene er så snille.
141
00:06:32,558 --> 00:06:34,936
Vi lander i København om litt.
142
00:06:35,311 --> 00:06:38,856
Hvis du har designet og bygget møbler
i løpet av flyreisen,
143
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
vennligst legg på det siste
strøket med lakk nå.
144
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
Jeg fikk også ting gjort.
145
00:06:45,738 --> 00:06:46,614
KATT
PÅ TVERS 2. MENNESKETS BESTE VENN
146
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Hva i...
147
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
Danmark, det baltiske havets juvel
148
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
Førsteklasses skoler, stilige møbler,
149
00:06:53,037 --> 00:06:54,372
energiuavhengighet,
150
00:06:54,455 --> 00:06:57,959
og mørke TV-drama om tenåringer
som blir drept.
151
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Takk for at dere har leid min leilighet.
152
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
Den er så effektiv.
153
00:07:06,884 --> 00:07:09,679
La meg gi dere en omvisning i København.
154
00:07:09,762 --> 00:07:12,223
Herlig. Men først, en blund.
155
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
Nei, du sov på flyet.
156
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
Du sov i tollen. Du sov på bussen.
157
00:07:19,605 --> 00:07:21,274
Hvordan kan du sove nå?
158
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
Hører du ikke København kalle?
159
00:07:24,318 --> 00:07:25,445
Ta en beskjed.
160
00:07:35,746 --> 00:07:38,291
Folk her er så åpent kjærlige.
161
00:07:38,374 --> 00:07:39,917
Hvorfor holder ikke vi hender?
162
00:07:40,001 --> 00:07:42,295
Skal vi flette fingre eller ikke?
163
00:07:42,378 --> 00:07:43,296
Krampe!
164
00:07:43,379 --> 00:07:44,881
Pappas hånd er full av syltetøy.
165
00:07:44,964 --> 00:07:45,882
Jeg får det ikke av!
166
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
Bestefars hender er for grove.
167
00:07:47,383 --> 00:07:48,843
Lisas hender er for myke.
168
00:07:48,926 --> 00:07:49,802
Bare fortsett å holde.
169
00:07:49,886 --> 00:07:50,845
Ingen fare.
170
00:07:50,928 --> 00:07:53,097
Staten betaler dere for å lære
denne sosiale evnen.
171
00:07:53,181 --> 00:07:55,349
Du holder din egen hånd.
172
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
De slåss om et wienerbrød.
173
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Skapt i 1913,
174
00:08:00,938 --> 00:08:04,025
Den lille havfruen
er et verdensberømt dansk ikon.
175
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
Nei, Den lille havfruen
ble skapt av Disney,
176
00:08:06,360 --> 00:08:08,821
rett før han skapte Spider-Man
og Star Wars.
177
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
Dette er den ekte lille havfruen.
178
00:08:10,823 --> 00:08:12,492
Og hun var en meget tragisk skikkelse.
179
00:08:12,575 --> 00:08:14,952
-Hva med kameraten hennes, krabben?
-Det var ingen krabbe.
180
00:08:15,036 --> 00:08:16,370
Han var det eneste morsomme i den.
181
00:08:16,454 --> 00:08:17,330
Stemmer det.
182
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
Det er vidunderlig.
183
00:08:19,499 --> 00:08:22,084
Flere folk som sykler enn som kjører bil.
184
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Ja, det er rushtid,
185
00:08:23,336 --> 00:08:26,005
så folk tar sykkelsuperveiene hjem.
186
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
Hvor overfylte er deres sykkelsuperveier?
187
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
Vi har ingen.
188
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Men hvor mange sykler i byen deres?
189
00:08:32,845 --> 00:08:34,597
Avisbudet, helt til pappa kjørte på ham.
190
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
Trist nok den eneste overskriften
han ikke kunne levere.
191
00:08:37,225 --> 00:08:39,101
Vent! Stopp bilen!
192
00:08:42,855 --> 00:08:45,066
Det er dansk for "fartskontroll".
193
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
Fart kontrol.
194
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
Jeg beklager på min manns vegne.
195
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
På vårt språk betyr skiltet noe annet.
196
00:08:55,660 --> 00:08:58,287
Ja, jeg vet det.
Jeg snakker til dere på deres språk.
197
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
AMALIENBORG SLOTTSPLASS
HJEM TIL DET DANSKE KONGESLOTTET
198
00:09:01,457 --> 00:09:04,877
"Ikke-dansker kvalifiserer ikke
for gratis helsetjenester.
199
00:09:04,961 --> 00:09:07,296
Men hvis du skader deg i Danmark,
200
00:09:07,380 --> 00:09:10,508
vil et dansk sykehus behandle deg gratis."
201
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
Jeg kan ikke tro at staten gir ut dette.
202
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Gratis!
203
00:09:18,182 --> 00:09:19,850
Unnskyld, du mistet dette.
204
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Lisa, dette er prins Christian,
nummer to i rekken til tronen.
205
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Jeg spiller tenorsaksofon.
206
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Å, nei, her kommer den.
207
00:09:30,736 --> 00:09:32,863
Fantasien om å bli en prinsesse
208
00:09:32,947 --> 00:09:34,865
som ingen jente kan motstå.
209
00:09:39,245 --> 00:09:40,580
BYKART
210
00:09:47,503 --> 00:09:49,505
BALLETS DRONNING
EKTE KONGE
211
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
Bart, kom deg ut av fantasien min!
212
00:10:04,103 --> 00:10:07,023
Jeg reddet livet ditt.
Hva med et "bare hyggelig"?
213
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
Kan dere se for dere hvor spennende
det ville vært å bo i denne byen?
214
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
Vi kan prøve det i et semester.
215
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
Aner du hvor lenge jeg har villet bo
i et celsiusland?
216
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
De har pupper på reklameplakatene!
217
00:10:20,161 --> 00:10:23,122
Og her er vi i verdens
mest perfekte fornøyelsespark.
218
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
Nasjonalsangen deres er så vakker,
219
00:10:35,801 --> 00:10:38,346
og de kriger ikke engang før i andre vers.
220
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
Og i et tonefall du faktisk kan synge.
221
00:10:42,016 --> 00:10:46,896
Der er et yndig land
222
00:10:47,688 --> 00:10:52,568
Med store, skyggefulle trekroner
223
00:10:52,652 --> 00:10:56,572
Nær salte østrestrand
224
00:10:56,656 --> 00:11:00,951
Nær salte østre
225
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
Strand
226
00:11:03,829 --> 00:11:05,247
KOS DERE
FRED
227
00:11:05,331 --> 00:11:07,124
Bart og Lisa kommer overens!
228
00:11:07,208 --> 00:11:09,752
Dette landet kaller på oss.
229
00:11:09,835 --> 00:11:12,463
Kan du ta det vågale skrittet
230
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
å gjøre ingenting og bli her?
231
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Det er store grunner til
at vi ikke kan bo her.
232
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
Jeg synes atomkraft er greit,
men vindkraft?
233
00:11:19,512 --> 00:11:21,597
Det høres farlig ut.
234
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
Unnskyld meg, hvitt søppel.
235
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Er det denne slags land du vil bo i?
236
00:11:25,643 --> 00:11:28,562
Nei. Jeg mente at vi sorterer
søppelet vårt etter farge.
237
00:11:29,146 --> 00:11:31,107
Dette land
238
00:11:31,190 --> 00:11:34,235
Er fortsatt skjønt
239
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
For vinden blåser fra sjøen blå...
240
00:11:38,364 --> 00:11:41,784
Jeg kan ikke tro at du prater om
å forlate Springfield.
241
00:11:41,867 --> 00:11:43,452
Det er der alle vennene mine er.
242
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
LARD LAD DONUTS
243
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
Hør her, alle sammen,
vi kom hit for å snylte fra dette landet,
244
00:11:50,710 --> 00:11:53,713
og det er det vi skal gjøre,
og deretter dra hjem.
245
00:11:53,796 --> 00:11:57,049
Greit. La oss finne et sted
som har gode smorrebrød,
246
00:11:57,133 --> 00:12:00,553
eller kanskje morbradbof
eller flaeskesteg.
247
00:12:01,345 --> 00:12:02,972
Kvinner elsker dette landet.
248
00:12:03,055 --> 00:12:04,724
Synes du jeg er kjekk?
249
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
Vel, ja. Jeg hadde tenkt å nevne det.
250
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
Jeg er en dansk firer.
251
00:12:08,978 --> 00:12:10,146
Jeg er en amerikansk nier.
252
00:12:13,149 --> 00:12:15,443
Hvordan kan familien min ville bo her?
253
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
I Amerika har vi gode TV-kanaler,
som BBC America,
254
00:12:19,488 --> 00:12:23,117
og en fabrikk for ostekaker!
255
00:12:23,200 --> 00:12:26,078
Entusiasmen din
får meg til å ville bli med deg dit.
256
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
Utlendinger er ikke lenger velkomne.
257
00:12:29,540 --> 00:12:31,625
Greit, ikke noe mer tull.
258
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
På tide å få deg på sykehus
så vi kan dra hjem.
259
00:12:34,545 --> 00:12:36,714
HØYESTE PUNKT I DANMARK
260
00:12:41,093 --> 00:12:42,386
SNØDRONNINGEN
261
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
ADVARSEL
GLATT SNØ
262
00:12:43,971 --> 00:12:45,097
DEN STYGGE ANDUNGEN
263
00:12:45,181 --> 00:12:47,933
KEISERENS NYE KLÆR
264
00:12:48,017 --> 00:12:49,268
VIKINGSKIPMUSEUM
265
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
GAVEKIOSK
266
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
GJENSKAPT JERNALDERLANDSBY
267
00:13:04,700 --> 00:13:05,576
OFFERMYR
268
00:13:17,171 --> 00:13:18,881
Hallo. Hvordan var dagen deres?
269
00:13:19,548 --> 00:13:21,217
Landet deres er jammen trygt.
270
00:13:21,300 --> 00:13:23,427
I forrige uke hadde en eldre turist
271
00:13:23,511 --> 00:13:25,679
et stygt fall ved Kronborg slott.
272
00:13:25,763 --> 00:13:28,098
Så klart, Kronborg slott.
273
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
Hvorfor tenkte jeg ikke på det?
274
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Sikkert fordi jeg aldri har hørt om det.
275
00:13:31,769 --> 00:13:33,771
Bygget på 1400-tallet,
276
00:13:33,854 --> 00:13:36,482
Kronborg ble udødeliggjort som Elsinore
277
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
i Shakespeares Hamlet.
278
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
Er det ikke vakkert?
279
00:13:39,735 --> 00:13:42,488
Ja, slottet er ok,
men borgen er sånn passe.
280
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
Jeg skal fortelle deg noe annet flott
om dette stedet.
281
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
Du har gått så mye
at du har gått ned i vekt.
282
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
Jeg er nede i førsvangerskapsvekten min!
283
00:13:50,120 --> 00:13:53,040
På dette vakreste sted på jorden,
284
00:13:53,123 --> 00:13:54,792
må jeg innrømme
285
00:13:54,875 --> 00:13:57,837
at jeg virkelig ikke vil hjem.
286
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
-Ikke jeg heller.
-La oss bli.
287
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
Tenk på hvor lykkelige vi blir her.
288
00:14:02,466 --> 00:14:05,010
Det er sunt, rent,
289
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
og utrolig sivilisert,
290
00:14:07,012 --> 00:14:09,640
og alt er gjort med måte.
291
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
Du beskriver ikke et land.
292
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
Du beskriver alt som er
det motsatte av meg.
293
00:14:14,728 --> 00:14:16,856
Alle her snakker perfekt engelsk.
294
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
Eksisterer nok fortsatt om fem år.
295
00:14:18,649 --> 00:14:21,652
Det er et fint sted, og vi liker det.
296
00:14:21,735 --> 00:14:24,738
Alt jeg ber om, er at du tenker på det.
297
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
Kanskje hun har rett.
Kanskje vi burde flytte hit.
298
00:14:33,247 --> 00:14:36,458
Tjukk eller ikke tjukk, det er spørsmålet.
299
00:14:36,542 --> 00:14:38,043
Hvorvidt det er edlere i sinnet
300
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
å ete vinger og nachos
i vanvittige mengder,
301
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
eller å spise fisk og ende dem.
302
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
Der er haken...
303
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
...brisketkrydder, Memphis-krydder.
304
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
Krydderet jeg vil savne
når jeg har forlatt Buffalo.
305
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
Mozzarella... nei.
306
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Jeg er en amerikaner,
vi må tilbake til Amerika,
307
00:14:56,687 --> 00:15:00,399
det beste landet på Jorden, 1917 til 2016.
308
00:15:03,652 --> 00:15:06,530
Dette er den berømte Holger Danske,
vår sovende konge.
309
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
Greit, fattern, kjør på.
310
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
Det er intet mer amerikansk
enn å skli og falle.
311
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
Hold fast, sønn.
312
00:15:15,414 --> 00:15:18,334
Før du dytter meg ned trappene,
har jeg en tilståelse.
313
00:15:18,417 --> 00:15:20,878
Operasjonen jeg trenger er ikke kirurgisk.
314
00:15:20,961 --> 00:15:23,881
Jeg trenger bare å fjerne
en gammel tatovering.
315
00:15:23,964 --> 00:15:26,759
Fikk du oss til å komme hit
på grunn av en teit tatovering?
316
00:15:27,551 --> 00:15:29,637
Det er ikke
en hvilken som helst tatovering.
317
00:15:32,473 --> 00:15:33,515
Mamma?
318
00:15:33,599 --> 00:15:35,643
Nei! Mona Malloy,
319
00:15:35,726 --> 00:15:37,436
som pleide å stryke skjortene mine.
320
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Så klart det er moren din.
321
00:15:40,147 --> 00:15:42,566
DEN SYLTEDE VIKING
322
00:15:42,650 --> 00:15:45,736
Jeg kan ikke gå i graven
med dette over hjertet mitt.
323
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
Hvorfor er det slik at karer som oss
324
00:15:47,404 --> 00:15:49,865
alltid skuffer kvinnene vi elsker?
325
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
Jeg ville spurt Mona, men hun
tilbringer evigheten med å hate meg,
326
00:15:53,410 --> 00:15:54,787
fra helveteshullet sitt.
327
00:15:54,870 --> 00:15:56,080
Jeg savner henne også.
328
00:15:56,580 --> 00:15:59,625
Hennes største egenskap
var å få folk til å savne henne.
329
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
-Hallo.
-Hun prater til deg.
330
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Jeg skal snakke med noen på min alder.
331
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
VIKINGÅRE
332
00:16:08,258 --> 00:16:11,011
Unnskyld meg,
jeg følte at jeg måtte møte deg.
333
00:16:11,095 --> 00:16:14,264
Jeg har aldri møtt en mann så medfølende
334
00:16:14,348 --> 00:16:15,766
at han gråter offentlig.
335
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
Ja, jeg gråter, jeg sutrer.
336
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
Av og til kommer det ting ut av nesa mi.
337
00:16:22,022 --> 00:16:24,858
Danske menn viser aldri slike følelser.
338
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
De er som kalde, ufeilbarlige guder.
339
00:16:27,194 --> 00:16:28,904
Hør her, jeg er gift.
340
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Jeg er gift.
341
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Jeg er gift.
342
00:16:33,909 --> 00:16:37,579
Her er ikke ekteskapet så hellig.
343
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Dansker er meget frie seksuelt.
344
00:16:40,207 --> 00:16:44,378
Kanskje det er fordi vi er mer sensitive
til hverandres behov,
345
00:16:44,461 --> 00:16:46,797
eller fordi vi alle er så deilige.
346
00:16:46,880 --> 00:16:50,884
La oss danse
vår tradisjonelle lidenskapsdans.
347
00:17:03,814 --> 00:17:07,735
Visste dere at danskene spiser mer is
enn noe annet folk?
348
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Likevel er hjertesykdomsraten...
349
00:17:09,945 --> 00:17:12,448
Hoveddødsårsaken.
350
00:17:12,531 --> 00:17:13,741
Se hvor vi fikk den fra.
351
00:17:13,824 --> 00:17:15,451
HÄAGEN-DØD
352
00:17:15,534 --> 00:17:17,327
Det stoppet aldri faren deres.
353
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
Jeg sender et bilde av dere
som spiser is...
354
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
Herregud.
355
00:17:26,295 --> 00:17:27,337
Hvor skal du?
356
00:17:27,421 --> 00:17:29,673
Hvor vil jeg noensinne finne
en annen mann som deg?
357
00:17:29,757 --> 00:17:32,801
Hei, vi er Kiwanis-klubben
fra Cheeseburg, Ohio.
358
00:17:32,885 --> 00:17:35,679
Ohio...
359
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
Jeg må tilstå for dere nå,
360
00:17:39,224 --> 00:17:42,686
alle par som har Airbnb-et i min leilighet
har slått opp.
361
00:17:42,770 --> 00:17:45,147
Så hvordan har du
så mange gode anmeldelser?
362
00:17:45,230 --> 00:17:46,857
De liker den store katten.
363
00:17:46,940 --> 00:17:49,860
Jeg liker den.
364
00:17:51,111 --> 00:17:53,405
Han er så lubben, jeg takler det ikke!
365
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
Marge, kjære, jeg er så lei for det.
366
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
Vi delte en dans og en fisk, det var alt.
367
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
Jeg forstår. Det er greit.
368
00:17:59,495 --> 00:18:00,537
Så du blir med hjem?
369
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
Nei, det gjør jeg ikke. Jeg blir.
370
00:18:03,332 --> 00:18:07,002
Jeg vet ikke hvor lenge,
men jeg føler meg så levende og fri.
371
00:18:07,086 --> 00:18:08,629
Jeg har sluttet å gå med BH.
372
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Det betyr at de bare er ett plagg unna
den kalde skandinaviske luften.
373
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Beklager, vi drar ikke.
374
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
Barna kan ikke bare erstatte meg.
375
00:18:18,972 --> 00:18:22,309
Han er så kosete, han kan sove med mamma.
376
00:18:22,392 --> 00:18:23,852
Kan jeg hente en øl til deg?
377
00:18:31,443 --> 00:18:32,319
Pappa, vent.
378
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
Mamma sier du kan ta med deg disse hjem.
379
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
Det er en pose med BH-er.
380
00:18:37,199 --> 00:18:39,993
Og jeg som akkurat hadde lært å ta dem av.
381
00:18:42,162 --> 00:18:43,872
Herregud. Hva er det jeg gjør?
382
00:18:43,956 --> 00:18:47,334
Jeg burde hatt mitt livs beste tid
i denne flyplassikkerhetskøen.
383
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
Men det betyr ingenting uten Marge.
384
00:18:49,128 --> 00:18:50,838
Jeg må si deg noe.
385
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
-Du begår en enorm tabbe.
-Jeg vet det.
386
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
Jeg lot staheten min
ødelegge ekteskapet mitt,
387
00:18:55,509 --> 00:18:58,428
og alt jeg har å vise til
er en gammel tatovering.
388
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Gå tilbake til kvinnen din.
389
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
Mener du hun i baren?
390
00:19:01,932 --> 00:19:04,017
Først den i baren, deretter Marge.
391
00:19:04,101 --> 00:19:05,519
Nei! Bare Marge.
392
00:19:08,313 --> 00:19:09,189
drosje
393
00:19:09,273 --> 00:19:10,482
sykkelutleie
394
00:19:13,569 --> 00:19:16,029
-Marge!
-Du mistet flyet!
395
00:19:16,113 --> 00:19:18,782
Hvor enn du er, er hjemme.
396
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
Jeg blir i København.
397
00:19:20,409 --> 00:19:22,035
Jeg er glad du kom tilbake,
398
00:19:22,119 --> 00:19:25,330
men jeg har revurdert å bo her.
399
00:19:25,414 --> 00:19:26,290
Hvorfor det?
400
00:19:27,082 --> 00:19:29,001
Toalettet er i dusjen.
401
00:19:29,084 --> 00:19:32,254
Vaskemaskinen har ikke engang plass
til én av trusene dine.
402
00:19:34,965 --> 00:19:36,717
Og ser du hvor mørkt det er?
403
00:19:38,385 --> 00:19:40,095
Klokka er 11 på morgenen.
404
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
Det var en fin dag.
405
00:19:47,186 --> 00:19:49,479
Jeg er klar til å dra hjem.
406
00:19:49,855 --> 00:19:50,814
Som du vil, baby.
407
00:19:50,898 --> 00:19:52,774
Vi dumper dette paradiset
og kommer aldri tilbake.
408
00:19:52,858 --> 00:19:54,026
Hva med barna?
409
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
Jeg hørte skolene her er kjempebra.
Så jeg er ute.
410
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Jeg vil bli, men ingen hører på meg.
411
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
Så vi er alle enige.
412
00:20:00,949 --> 00:20:01,825
-Ja!
-Så bra!
413
00:20:02,701 --> 00:20:05,829
Men jeg har på følelsen
at jeg glemmer noe.
414
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
De fuglene har allerede fått mat
av staten.
415
00:20:11,001 --> 00:20:13,879
Du overfôrer dem, hvilket vil drepe dem.
416
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Når livet gir deg sitroner,
417
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
lager du limonade.
418
00:20:27,184 --> 00:20:29,519
-Hvor mye skylder vi deg?
-Ingenting.
419
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
I Danmark har vi sosialisert tatovering.
420
00:20:32,022 --> 00:20:35,275
Og med det,
er landet vårt tomt for penger. Farvel.
421
00:20:39,154 --> 00:20:42,032
NORGE ELLER INGENTING
422
00:21:34,126 --> 00:21:37,004
Tekst: Thor Knai