1 00:00:12,345 --> 00:00:13,805 Syltetøy. 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,279 Eneste forklaring er at jeg fortsatt sover 3 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 og drømmer om at huset er oversvømt. 4 00:00:31,448 --> 00:00:34,659 Hva betyr det? 5 00:00:34,743 --> 00:00:36,369 Det betyr nok at du er stresset, 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 fordi dette er ikke en drøm og huset er oversvømt. 7 00:00:45,086 --> 00:00:46,921 Herregud. Så fryktelig! 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,798 Men jeg liker sofaen bedre 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 der vannet flyter den. 10 00:00:55,388 --> 00:00:56,890 Hvordan skjedde dette? 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,519 Jeg liker ikke hvor det maleriet er. 12 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Kanskje det er noe annet som plager deg? 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Er du sulten? Du kan lage svinekoteletter? 14 00:01:05,398 --> 00:01:06,357 Greit. 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Kan du henge maleriet nå? 16 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Alltid dette maleriet. 17 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 Perfekt. Vent, nei. 18 00:01:16,117 --> 00:01:17,035 Prøv igjen. 19 00:01:19,746 --> 00:01:21,372 Nei, midt i mellom. 20 00:01:24,042 --> 00:01:27,837 Ser du? Når du hører på meg, er vi et godt lag. 21 00:01:29,547 --> 00:01:31,841 Det er nesten som om jeg kan høre havet. 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,802 Det er vel begges feil. 23 00:01:33,885 --> 00:01:36,387 På en måte er det forfriskende. 24 00:01:36,471 --> 00:01:38,890 Skal jeg be om unnskyldning likevel? Jeg gjør gjerne det. 25 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Nei takk, kjære. 26 00:01:42,602 --> 00:01:43,895 Uansett, jeg er lei for det. 27 00:01:44,229 --> 00:01:46,397 Ok, når vi prøver å selge huset, 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,733 ikke nevn vannet. 29 00:01:48,817 --> 00:01:50,693 Bare fortelle meg at du betalte forsikringen. 30 00:01:50,777 --> 00:01:52,403 Mener du regningen som flyter der? 31 00:01:53,029 --> 00:01:55,240 Fristen er ikke før i morgen, så slapp av. 32 00:01:56,741 --> 00:01:58,618 Origami-prosjektet mitt. 33 00:01:58,701 --> 00:02:01,955 Ingen fare, kjære. Vi kan ha en begravelse for det. 34 00:02:02,038 --> 00:02:02,997 SPRINGFIELD FORSIKRING MED DEG NÅR ALT GÅR BRA 35 00:02:03,081 --> 00:02:03,957 Greit. 36 00:02:04,040 --> 00:02:06,084 La meg bare hente opp forsikringsplanen deres. 37 00:02:06,167 --> 00:02:08,128 Alt-kontroll-F... Faen! 38 00:02:08,211 --> 00:02:10,046 Kate! Kan du komme hit? 39 00:02:10,130 --> 00:02:13,174 Det er en annen generasjon som vet å bruke disse. 40 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 Kos dere. 41 00:02:17,595 --> 00:02:20,014 Barn, hva? De bare vet hvordan det gjøres. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 La oss se her. 43 00:02:23,017 --> 00:02:25,061 Dere er heldige! Forsikringen jeg solgte dere 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,605 dekker hele kostnaden opp til husets verdi. 45 00:02:27,689 --> 00:02:28,648 ETT HUNDRE OG TO 46 00:02:28,731 --> 00:02:31,860 Vi betaler også for opp til seks måneders midlertidig bosted. 47 00:02:31,943 --> 00:02:34,779 De dårlige nyhetene er at deres er den eneste forsikringen jeg har solgt. 48 00:02:34,863 --> 00:02:37,949 Den vil koste selskapet en haug og jeg vil miste jobben. 49 00:02:38,658 --> 00:02:39,868 Beklager, gamle Gil. 50 00:02:39,951 --> 00:02:43,371 Det er ok, jeg har valg: arbeidsløshet, selvmord. 51 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 Når en dør lukker seg, åpnes det en kiste. 52 00:02:46,124 --> 00:02:48,334 Hva er deg jeg sier? Jeg har ikke råd til kiste. 53 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 Men nå har jeg noe å jobbe for! 54 00:02:51,004 --> 00:02:52,005 Det stemmer. 55 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 Kate, kan du fortelle meg hvordan jeg lader en mobil? 56 00:02:57,802 --> 00:03:00,054 Så vegghull får ting til å lades opp? 57 00:03:00,638 --> 00:03:01,639 Hva blir det neste? 58 00:03:01,723 --> 00:03:03,808 VÅTE BRØDRE VANNSKADEREPARASJON 59 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 Det er noen fine Airbnb-alternativer på vestsiden. 60 00:03:07,395 --> 00:03:10,023 VAN HOUTEN HJEM - HYPOALLERGENSK SOVEROM MED TO DOBBELTSENGER 61 00:03:10,732 --> 00:03:14,194 Det føles rart å sove på rommet til noen jeg kjenner. 62 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 Er alt ok med rommet? 63 00:03:18,823 --> 00:03:21,826 Du skal liksom være på ferie i tre uker til. 64 00:03:22,410 --> 00:03:23,786 Det er ikke en ferie. 65 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 Pappa tar del i fruktplukkesesongen. 66 00:03:26,372 --> 00:03:28,875 Kom, Milhouse, jeg trenger deg på skuldrene 67 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 for å nå de høye eplene. 68 00:03:31,127 --> 00:03:32,629 Og jeg vil ikke være i et rom der 69 00:03:32,712 --> 00:03:34,797 gutter gikk rundt med dingsene sine ute. 70 00:03:36,007 --> 00:03:38,384 Nei! Ikke se for deg det. 71 00:03:39,135 --> 00:03:42,555 Ryktene sier 72 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 -at du har penger nå. -Ja vel? 73 00:03:45,266 --> 00:03:48,603 Jeg bare lurte... bare hør nå. 74 00:03:48,686 --> 00:03:50,980 Jeg har alltid ansett deg som en venn, og... 75 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 Nei. 76 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 Dette er den mest verdifulle typen penger som finnes: 77 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 ufortjente, og de er mine. 78 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 Og du får ikke noe bare fordi du trenger 79 00:03:59,989 --> 00:04:02,242 en større TV, eller et rom med vindu, eller... 80 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 En operasjon. 81 00:04:03,826 --> 00:04:06,579 Trenger du en operasjon? Hva er galt? 82 00:04:06,663 --> 00:04:08,289 Det er flaut, 83 00:04:08,373 --> 00:04:10,333 jeg vil helst ikke diskutere det i plenum. 84 00:04:10,416 --> 00:04:12,043 Virkelig? Hva kan det være? 85 00:04:12,126 --> 00:04:14,754 De er viktig for meg og dyrt. 86 00:04:14,837 --> 00:04:16,297 Hva kan det være? 87 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 GAMMEL GEIT - KYLLINGNAKKE DØDSRASP 88 00:04:18,049 --> 00:04:18,967 BRØDKURVLEVER 89 00:04:19,050 --> 00:04:19,968 GLASS I RUMPA LIKSOMKNE 90 00:04:20,051 --> 00:04:21,302 "Glass i rumpa"? 91 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 Ikke rør meg! Jeg trenger profesjonell hjelp! 92 00:04:26,349 --> 00:04:28,893 Ingen fare. Dette er De forente stater. 93 00:04:28,977 --> 00:04:32,480 Vi har de tredje beste helsetjenestene i Nord-Amerika. 94 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 Hei, Medicare! 95 00:04:34,107 --> 00:04:36,609 Jeg mener, hei, alle spenn. 96 00:04:36,693 --> 00:04:38,778 Kan jeg få prate med legen alene? 97 00:04:38,861 --> 00:04:39,821 Så klart. 98 00:04:41,114 --> 00:04:43,157 Vent, jeg er legen. 99 00:04:43,241 --> 00:04:46,202 Det er derfor jeg går med en hjertelyttetube. 100 00:04:48,621 --> 00:04:50,206 Jeg blir aldri lei av det. 101 00:04:50,748 --> 00:04:53,626 Hvorfor bruker bestefar så lang tid? 102 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Det er galskap at helsetjenester koster så mye her. 103 00:04:56,587 --> 00:04:59,299 I Danmark, for å velge et tilfeldig land, 104 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 er helsetjenester gratis. 105 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 Gratis? Kjære, 106 00:05:02,302 --> 00:05:04,595 ingenting er gratis bortsett fra Splenda. 107 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 I Danmark må alle betale høy skatt. 108 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 Selv rike folk. 109 00:05:09,058 --> 00:05:11,602 Ja, og de får gratis helsetjenester. 110 00:05:11,686 --> 00:05:13,521 Det kalles sosialisme. 111 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Sosialisme? 112 00:05:14,689 --> 00:05:17,525 Men alle de høylytte karene på radio sier at jeg skal hate det. 113 00:05:17,608 --> 00:05:19,569 Legen kan ikke gjøre noe for meg. 114 00:05:19,652 --> 00:05:23,239 Hvis bestefar var i Danmark og havnet i en ulykke, 115 00:05:23,323 --> 00:05:25,783 ville han fått gratis legehjelp! 116 00:05:25,867 --> 00:05:28,119 Jeg kan ikke dra til Danmark alene. 117 00:05:28,202 --> 00:05:30,288 Jeg mister tråden midt i en setning, 118 00:05:30,371 --> 00:05:33,124 og det var den beste paien jeg har smakt. 119 00:05:34,334 --> 00:05:37,045 Vent litt. Hva om vi brukte forsikringspengene våre 120 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 til å ta en familietur til Danmark? 121 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 Hvorfor vil vi dra til Danmark? 122 00:05:40,757 --> 00:05:43,926 Det er verdens lykkeligste land, i måling etter måling. 123 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 Jeg har målingen din her. 124 00:05:47,597 --> 00:05:48,473 LYKKELIGSTE LAND I VERDEN 1) DANMARK 125 00:05:48,556 --> 00:05:49,432 Du har rett. 126 00:05:49,515 --> 00:05:51,392 Du har ferie snart. 127 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 Vi har pengene. Det er avgjort. 128 00:05:53,603 --> 00:05:57,106 Vi skal til Danmark og bestefar skal bli fikset. 129 00:05:57,190 --> 00:06:00,777 Ser ut til at Marge er sjefen i huset. 130 00:06:00,860 --> 00:06:02,487 Jeg sier at vi ikke skal dra! 131 00:06:02,570 --> 00:06:04,781 Men vi må dra. Jeg er desperat! 132 00:06:04,864 --> 00:06:05,907 Greit, vi drar. 133 00:06:06,532 --> 00:06:09,035 Den dama har full kustus på deg. 134 00:06:13,831 --> 00:06:16,751 "FLY EKSISTENSIELL DESP-AIR-ASJON" 135 00:06:17,210 --> 00:06:19,379 Ingen av disse ble valgt til navnet på flyselskapet vårt. 136 00:06:19,462 --> 00:06:20,380 Danish Air. 137 00:06:21,339 --> 00:06:22,298 Unnskyld meg. 138 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 "Ingen røyking"-skiltet er opplyst. 139 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Beklager. 140 00:06:30,098 --> 00:06:32,475 Flyvertinnene er så snille. 141 00:06:32,558 --> 00:06:34,936 Vi lander i København om litt. 142 00:06:35,311 --> 00:06:38,856 Hvis du har designet og bygget møbler i løpet av flyreisen, 143 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 vennligst legg på det siste strøket med lakk nå. 144 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 Jeg fikk også ting gjort. 145 00:06:45,738 --> 00:06:46,614 KATT PÅ TVERS 2. MENNESKETS BESTE VENN 146 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Hva i... 147 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 Danmark, det baltiske havets juvel 148 00:06:50,368 --> 00:06:52,954 Førsteklasses skoler, stilige møbler, 149 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 energiuavhengighet, 150 00:06:54,455 --> 00:06:57,959 og mørke TV-drama om tenåringer som blir drept. 151 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Takk for at dere har leid min leilighet. 152 00:07:01,129 --> 00:07:02,880 Den er så effektiv. 153 00:07:06,884 --> 00:07:09,679 La meg gi dere en omvisning i København. 154 00:07:09,762 --> 00:07:12,223 Herlig. Men først, en blund. 155 00:07:13,641 --> 00:07:16,644 Nei, du sov på flyet. 156 00:07:16,727 --> 00:07:19,522 Du sov i tollen. Du sov på bussen. 157 00:07:19,605 --> 00:07:21,274 Hvordan kan du sove nå? 158 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 Hører du ikke København kalle? 159 00:07:24,318 --> 00:07:25,445 Ta en beskjed. 160 00:07:35,746 --> 00:07:38,291 Folk her er så åpent kjærlige. 161 00:07:38,374 --> 00:07:39,917 Hvorfor holder ikke vi hender? 162 00:07:40,001 --> 00:07:42,295 Skal vi flette fingre eller ikke? 163 00:07:42,378 --> 00:07:43,296 Krampe! 164 00:07:43,379 --> 00:07:44,881 Pappas hånd er full av syltetøy. 165 00:07:44,964 --> 00:07:45,882 Jeg får det ikke av! 166 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Bestefars hender er for grove. 167 00:07:47,383 --> 00:07:48,843 Lisas hender er for myke. 168 00:07:48,926 --> 00:07:49,802 Bare fortsett å holde. 169 00:07:49,886 --> 00:07:50,845 Ingen fare. 170 00:07:50,928 --> 00:07:53,097 Staten betaler dere for å lære denne sosiale evnen. 171 00:07:53,181 --> 00:07:55,349 Du holder din egen hånd. 172 00:07:55,433 --> 00:07:57,435 De slåss om et wienerbrød. 173 00:07:59,228 --> 00:08:00,855 Skapt i 1913, 174 00:08:00,938 --> 00:08:04,025 Den lille havfruen er et verdensberømt dansk ikon. 175 00:08:04,108 --> 00:08:06,277 Nei, Den lille havfruen ble skapt av Disney, 176 00:08:06,360 --> 00:08:08,821 rett før han skapte Spider-Man og Star Wars. 177 00:08:08,905 --> 00:08:10,740 Dette er den ekte lille havfruen. 178 00:08:10,823 --> 00:08:12,492 Og hun var en meget tragisk skikkelse. 179 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 -Hva med kameraten hennes, krabben? -Det var ingen krabbe. 180 00:08:15,036 --> 00:08:16,370 Han var det eneste morsomme i den. 181 00:08:16,454 --> 00:08:17,330 Stemmer det. 182 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 Det er vidunderlig. 183 00:08:19,499 --> 00:08:22,084 Flere folk som sykler enn som kjører bil. 184 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Ja, det er rushtid, 185 00:08:23,336 --> 00:08:26,005 så folk tar sykkelsuperveiene hjem. 186 00:08:26,464 --> 00:08:28,466 Hvor overfylte er deres sykkelsuperveier? 187 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Vi har ingen. 188 00:08:30,843 --> 00:08:32,762 Men hvor mange sykler i byen deres? 189 00:08:32,845 --> 00:08:34,597 Avisbudet, helt til pappa kjørte på ham. 190 00:08:34,680 --> 00:08:37,141 Trist nok den eneste overskriften han ikke kunne levere. 191 00:08:37,225 --> 00:08:39,101 Vent! Stopp bilen! 192 00:08:42,855 --> 00:08:45,066 Det er dansk for "fartskontroll". 193 00:08:45,149 --> 00:08:46,025 Fart kontrol. 194 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Jeg beklager på min manns vegne. 195 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 På vårt språk betyr skiltet noe annet. 196 00:08:55,660 --> 00:08:58,287 Ja, jeg vet det. Jeg snakker til dere på deres språk. 197 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 AMALIENBORG SLOTTSPLASS HJEM TIL DET DANSKE KONGESLOTTET 198 00:09:01,457 --> 00:09:04,877 "Ikke-dansker kvalifiserer ikke for gratis helsetjenester. 199 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 Men hvis du skader deg i Danmark, 200 00:09:07,380 --> 00:09:10,508 vil et dansk sykehus behandle deg gratis." 201 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 Jeg kan ikke tro at staten gir ut dette. 202 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Gratis! 203 00:09:18,182 --> 00:09:19,850 Unnskyld, du mistet dette. 204 00:09:19,934 --> 00:09:23,312 Lisa, dette er prins Christian, nummer to i rekken til tronen. 205 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Jeg spiller tenorsaksofon. 206 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Å, nei, her kommer den. 207 00:09:30,736 --> 00:09:32,863 Fantasien om å bli en prinsesse 208 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 som ingen jente kan motstå. 209 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 BYKART 210 00:09:47,503 --> 00:09:49,505 BALLETS DRONNING EKTE KONGE 211 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 Bart, kom deg ut av fantasien min! 212 00:10:04,103 --> 00:10:07,023 Jeg reddet livet ditt. Hva med et "bare hyggelig"? 213 00:10:09,066 --> 00:10:12,403 Kan dere se for dere hvor spennende det ville vært å bo i denne byen? 214 00:10:12,820 --> 00:10:15,239 Vi kan prøve det i et semester. 215 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Aner du hvor lenge jeg har villet bo i et celsiusland? 216 00:10:18,451 --> 00:10:20,077 De har pupper på reklameplakatene! 217 00:10:20,161 --> 00:10:23,122 Og her er vi i verdens mest perfekte fornøyelsespark. 218 00:10:32,632 --> 00:10:35,718 Nasjonalsangen deres er så vakker, 219 00:10:35,801 --> 00:10:38,346 og de kriger ikke engang før i andre vers. 220 00:10:38,429 --> 00:10:41,223 Og i et tonefall du faktisk kan synge. 221 00:10:42,016 --> 00:10:46,896 Der er et yndig land 222 00:10:47,688 --> 00:10:52,568 Med store, skyggefulle trekroner 223 00:10:52,652 --> 00:10:56,572 Nær salte østrestrand 224 00:10:56,656 --> 00:11:00,951 Nær salte østre 225 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 Strand 226 00:11:03,829 --> 00:11:05,247 KOS DERE FRED 227 00:11:05,331 --> 00:11:07,124 Bart og Lisa kommer overens! 228 00:11:07,208 --> 00:11:09,752 Dette landet kaller på oss. 229 00:11:09,835 --> 00:11:12,463 Kan du ta det vågale skrittet 230 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 å gjøre ingenting og bli her? 231 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Det er store grunner til at vi ikke kan bo her. 232 00:11:16,967 --> 00:11:19,428 Jeg synes atomkraft er greit, men vindkraft? 233 00:11:19,512 --> 00:11:21,597 Det høres farlig ut. 234 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Unnskyld meg, hvitt søppel. 235 00:11:23,724 --> 00:11:25,559 Er det denne slags land du vil bo i? 236 00:11:25,643 --> 00:11:28,562 Nei. Jeg mente at vi sorterer søppelet vårt etter farge. 237 00:11:29,146 --> 00:11:31,107 Dette land 238 00:11:31,190 --> 00:11:34,235 Er fortsatt skjønt 239 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 For vinden blåser fra sjøen blå... 240 00:11:38,364 --> 00:11:41,784 Jeg kan ikke tro at du prater om å forlate Springfield. 241 00:11:41,867 --> 00:11:43,452 Det er der alle vennene mine er. 242 00:11:45,663 --> 00:11:46,539 LARD LAD DONUTS 243 00:11:47,707 --> 00:11:50,626 Hør her, alle sammen, vi kom hit for å snylte fra dette landet, 244 00:11:50,710 --> 00:11:53,713 og det er det vi skal gjøre, og deretter dra hjem. 245 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 Greit. La oss finne et sted som har gode smorrebrød, 246 00:11:57,133 --> 00:12:00,553 eller kanskje morbradbof eller flaeskesteg. 247 00:12:01,345 --> 00:12:02,972 Kvinner elsker dette landet. 248 00:12:03,055 --> 00:12:04,724 Synes du jeg er kjekk? 249 00:12:04,807 --> 00:12:07,143 Vel, ja. Jeg hadde tenkt å nevne det. 250 00:12:07,226 --> 00:12:08,894 Jeg er en dansk firer. 251 00:12:08,978 --> 00:12:10,146 Jeg er en amerikansk nier. 252 00:12:13,149 --> 00:12:15,443 Hvordan kan familien min ville bo her? 253 00:12:15,526 --> 00:12:19,405 I Amerika har vi gode TV-kanaler, som BBC America, 254 00:12:19,488 --> 00:12:23,117 og en fabrikk for ostekaker! 255 00:12:23,200 --> 00:12:26,078 Entusiasmen din får meg til å ville bli med deg dit. 256 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 Utlendinger er ikke lenger velkomne. 257 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 Greit, ikke noe mer tull. 258 00:12:31,709 --> 00:12:34,462 På tide å få deg på sykehus så vi kan dra hjem. 259 00:12:34,545 --> 00:12:36,714 HØYESTE PUNKT I DANMARK 260 00:12:41,093 --> 00:12:42,386 SNØDRONNINGEN 261 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 ADVARSEL GLATT SNØ 262 00:12:43,971 --> 00:12:45,097 DEN STYGGE ANDUNGEN 263 00:12:45,181 --> 00:12:47,933 KEISERENS NYE KLÆR 264 00:12:48,017 --> 00:12:49,268 VIKINGSKIPMUSEUM 265 00:12:49,351 --> 00:12:51,812 GAVEKIOSK 266 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 GJENSKAPT JERNALDERLANDSBY 267 00:13:04,700 --> 00:13:05,576 OFFERMYR 268 00:13:17,171 --> 00:13:18,881 Hallo. Hvordan var dagen deres? 269 00:13:19,548 --> 00:13:21,217 Landet deres er jammen trygt. 270 00:13:21,300 --> 00:13:23,427 I forrige uke hadde en eldre turist 271 00:13:23,511 --> 00:13:25,679 et stygt fall ved Kronborg slott. 272 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Så klart, Kronborg slott. 273 00:13:28,182 --> 00:13:29,475 Hvorfor tenkte jeg ikke på det? 274 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Sikkert fordi jeg aldri har hørt om det. 275 00:13:31,769 --> 00:13:33,771 Bygget på 1400-tallet, 276 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Kronborg ble udødeliggjort som Elsinore 277 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 i Shakespeares Hamlet. 278 00:13:38,192 --> 00:13:39,652 Er det ikke vakkert? 279 00:13:39,735 --> 00:13:42,488 Ja, slottet er ok, men borgen er sånn passe. 280 00:13:42,571 --> 00:13:44,698 Jeg skal fortelle deg noe annet flott om dette stedet. 281 00:13:44,782 --> 00:13:47,368 Du har gått så mye at du har gått ned i vekt. 282 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Jeg er nede i førsvangerskapsvekten min! 283 00:13:50,120 --> 00:13:53,040 På dette vakreste sted på jorden, 284 00:13:53,123 --> 00:13:54,792 må jeg innrømme 285 00:13:54,875 --> 00:13:57,837 at jeg virkelig ikke vil hjem. 286 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 -Ikke jeg heller. -La oss bli. 287 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 Tenk på hvor lykkelige vi blir her. 288 00:14:02,466 --> 00:14:05,010 Det er sunt, rent, 289 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 og utrolig sivilisert, 290 00:14:07,012 --> 00:14:09,640 og alt er gjort med måte. 291 00:14:09,723 --> 00:14:11,809 Du beskriver ikke et land. 292 00:14:11,892 --> 00:14:14,645 Du beskriver alt som er det motsatte av meg. 293 00:14:14,728 --> 00:14:16,856 Alle her snakker perfekt engelsk. 294 00:14:16,939 --> 00:14:18,566 Eksisterer nok fortsatt om fem år. 295 00:14:18,649 --> 00:14:21,652 Det er et fint sted, og vi liker det. 296 00:14:21,735 --> 00:14:24,738 Alt jeg ber om, er at du tenker på det. 297 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 Kanskje hun har rett. Kanskje vi burde flytte hit. 298 00:14:33,247 --> 00:14:36,458 Tjukk eller ikke tjukk, det er spørsmålet. 299 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 Hvorvidt det er edlere i sinnet 300 00:14:38,127 --> 00:14:41,255 å ete vinger og nachos i vanvittige mengder, 301 00:14:41,338 --> 00:14:43,382 eller å spise fisk og ende dem. 302 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 Der er haken... 303 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 ...brisketkrydder, Memphis-krydder. 304 00:14:47,761 --> 00:14:52,016 Krydderet jeg vil savne når jeg har forlatt Buffalo. 305 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 Mozzarella... nei. 306 00:14:53,809 --> 00:14:56,604 Jeg er en amerikaner, vi må tilbake til Amerika, 307 00:14:56,687 --> 00:15:00,399 det beste landet på Jorden, 1917 til 2016. 308 00:15:03,652 --> 00:15:06,530 Dette er den berømte Holger Danske, vår sovende konge. 309 00:15:06,614 --> 00:15:07,990 Greit, fattern, kjør på. 310 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 Det er intet mer amerikansk enn å skli og falle. 311 00:15:14,413 --> 00:15:15,331 Hold fast, sønn. 312 00:15:15,414 --> 00:15:18,334 Før du dytter meg ned trappene, har jeg en tilståelse. 313 00:15:18,417 --> 00:15:20,878 Operasjonen jeg trenger er ikke kirurgisk. 314 00:15:20,961 --> 00:15:23,881 Jeg trenger bare å fjerne en gammel tatovering. 315 00:15:23,964 --> 00:15:26,759 Fikk du oss til å komme hit på grunn av en teit tatovering? 316 00:15:27,551 --> 00:15:29,637 Det er ikke en hvilken som helst tatovering. 317 00:15:32,473 --> 00:15:33,515 Mamma? 318 00:15:33,599 --> 00:15:35,643 Nei! Mona Malloy, 319 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 som pleide å stryke skjortene mine. 320 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Så klart det er moren din. 321 00:15:40,147 --> 00:15:42,566 DEN SYLTEDE VIKING 322 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Jeg kan ikke gå i graven med dette over hjertet mitt. 323 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 Hvorfor er det slik at karer som oss 324 00:15:47,404 --> 00:15:49,865 alltid skuffer kvinnene vi elsker? 325 00:15:49,949 --> 00:15:53,327 Jeg ville spurt Mona, men hun tilbringer evigheten med å hate meg, 326 00:15:53,410 --> 00:15:54,787 fra helveteshullet sitt. 327 00:15:54,870 --> 00:15:56,080 Jeg savner henne også. 328 00:15:56,580 --> 00:15:59,625 Hennes største egenskap var å få folk til å savne henne. 329 00:16:01,585 --> 00:16:03,879 -Hallo. -Hun prater til deg. 330 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Jeg skal snakke med noen på min alder. 331 00:16:06,757 --> 00:16:08,175 VIKINGÅRE 332 00:16:08,258 --> 00:16:11,011 Unnskyld meg, jeg følte at jeg måtte møte deg. 333 00:16:11,095 --> 00:16:14,264 Jeg har aldri møtt en mann så medfølende 334 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 at han gråter offentlig. 335 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Ja, jeg gråter, jeg sutrer. 336 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 Av og til kommer det ting ut av nesa mi. 337 00:16:22,022 --> 00:16:24,858 Danske menn viser aldri slike følelser. 338 00:16:24,942 --> 00:16:27,111 De er som kalde, ufeilbarlige guder. 339 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 Hør her, jeg er gift. 340 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Jeg er gift. 341 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Jeg er gift. 342 00:16:33,909 --> 00:16:37,579 Her er ikke ekteskapet så hellig. 343 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 Dansker er meget frie seksuelt. 344 00:16:40,207 --> 00:16:44,378 Kanskje det er fordi vi er mer sensitive til hverandres behov, 345 00:16:44,461 --> 00:16:46,797 eller fordi vi alle er så deilige. 346 00:16:46,880 --> 00:16:50,884 La oss danse vår tradisjonelle lidenskapsdans. 347 00:17:03,814 --> 00:17:07,735 Visste dere at danskene spiser mer is enn noe annet folk? 348 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Likevel er hjertesykdomsraten... 349 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 Hoveddødsårsaken. 350 00:17:12,531 --> 00:17:13,741 Se hvor vi fikk den fra. 351 00:17:13,824 --> 00:17:15,451 HÄAGEN-DØD 352 00:17:15,534 --> 00:17:17,327 Det stoppet aldri faren deres. 353 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Jeg sender et bilde av dere som spiser is... 354 00:17:20,581 --> 00:17:21,832 Herregud. 355 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 Hvor skal du? 356 00:17:27,421 --> 00:17:29,673 Hvor vil jeg noensinne finne en annen mann som deg? 357 00:17:29,757 --> 00:17:32,801 Hei, vi er Kiwanis-klubben fra Cheeseburg, Ohio. 358 00:17:32,885 --> 00:17:35,679 Ohio... 359 00:17:37,556 --> 00:17:39,141 Jeg må tilstå for dere nå, 360 00:17:39,224 --> 00:17:42,686 alle par som har Airbnb-et i min leilighet har slått opp. 361 00:17:42,770 --> 00:17:45,147 Så hvordan har du så mange gode anmeldelser? 362 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 De liker den store katten. 363 00:17:46,940 --> 00:17:49,860 Jeg liker den. 364 00:17:51,111 --> 00:17:53,405 Han er så lubben, jeg takler det ikke! 365 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 Marge, kjære, jeg er så lei for det. 366 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 Vi delte en dans og en fisk, det var alt. 367 00:17:57,576 --> 00:17:59,411 Jeg forstår. Det er greit. 368 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Så du blir med hjem? 369 00:18:00,621 --> 00:18:03,248 Nei, det gjør jeg ikke. Jeg blir. 370 00:18:03,332 --> 00:18:07,002 Jeg vet ikke hvor lenge, men jeg føler meg så levende og fri. 371 00:18:07,086 --> 00:18:08,629 Jeg har sluttet å gå med BH. 372 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Det betyr at de bare er ett plagg unna den kalde skandinaviske luften. 373 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Beklager, vi drar ikke. 374 00:18:15,928 --> 00:18:18,305 Barna kan ikke bare erstatte meg. 375 00:18:18,972 --> 00:18:22,309 Han er så kosete, han kan sove med mamma. 376 00:18:22,392 --> 00:18:23,852 Kan jeg hente en øl til deg? 377 00:18:31,443 --> 00:18:32,319 Pappa, vent. 378 00:18:33,153 --> 00:18:34,655 Mamma sier du kan ta med deg disse hjem. 379 00:18:34,738 --> 00:18:35,906 Det er en pose med BH-er. 380 00:18:37,199 --> 00:18:39,993 Og jeg som akkurat hadde lært å ta dem av. 381 00:18:42,162 --> 00:18:43,872 Herregud. Hva er det jeg gjør? 382 00:18:43,956 --> 00:18:47,334 Jeg burde hatt mitt livs beste tid i denne flyplassikkerhetskøen. 383 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 Men det betyr ingenting uten Marge. 384 00:18:49,128 --> 00:18:50,838 Jeg må si deg noe. 385 00:18:50,921 --> 00:18:53,215 -Du begår en enorm tabbe. -Jeg vet det. 386 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 Jeg lot staheten min ødelegge ekteskapet mitt, 387 00:18:55,509 --> 00:18:58,428 og alt jeg har å vise til er en gammel tatovering. 388 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Gå tilbake til kvinnen din. 389 00:19:00,180 --> 00:19:01,849 Mener du hun i baren? 390 00:19:01,932 --> 00:19:04,017 Først den i baren, deretter Marge. 391 00:19:04,101 --> 00:19:05,519 Nei! Bare Marge. 392 00:19:08,313 --> 00:19:09,189 drosje 393 00:19:09,273 --> 00:19:10,482 sykkelutleie 394 00:19:13,569 --> 00:19:16,029 -Marge! -Du mistet flyet! 395 00:19:16,113 --> 00:19:18,782 Hvor enn du er, er hjemme. 396 00:19:18,866 --> 00:19:20,325 Jeg blir i København. 397 00:19:20,409 --> 00:19:22,035 Jeg er glad du kom tilbake, 398 00:19:22,119 --> 00:19:25,330 men jeg har revurdert å bo her. 399 00:19:25,414 --> 00:19:26,290 Hvorfor det? 400 00:19:27,082 --> 00:19:29,001 Toalettet er i dusjen. 401 00:19:29,084 --> 00:19:32,254 Vaskemaskinen har ikke engang plass til én av trusene dine. 402 00:19:34,965 --> 00:19:36,717 Og ser du hvor mørkt det er? 403 00:19:38,385 --> 00:19:40,095 Klokka er 11 på morgenen. 404 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 Det var en fin dag. 405 00:19:47,186 --> 00:19:49,479 Jeg er klar til å dra hjem. 406 00:19:49,855 --> 00:19:50,814 Som du vil, baby. 407 00:19:50,898 --> 00:19:52,774 Vi dumper dette paradiset og kommer aldri tilbake. 408 00:19:52,858 --> 00:19:54,026 Hva med barna? 409 00:19:54,109 --> 00:19:56,445 Jeg hørte skolene her er kjempebra. Så jeg er ute. 410 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Jeg vil bli, men ingen hører på meg. 411 00:19:59,531 --> 00:20:00,866 Så vi er alle enige. 412 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 -Ja! -Så bra! 413 00:20:02,701 --> 00:20:05,829 Men jeg har på følelsen at jeg glemmer noe. 414 00:20:08,332 --> 00:20:10,918 De fuglene har allerede fått mat av staten. 415 00:20:11,001 --> 00:20:13,879 Du overfôrer dem, hvilket vil drepe dem. 416 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Når livet gir deg sitroner, 417 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 lager du limonade. 418 00:20:27,184 --> 00:20:29,519 -Hvor mye skylder vi deg? -Ingenting. 419 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 I Danmark har vi sosialisert tatovering. 420 00:20:32,022 --> 00:20:35,275 Og med det, er landet vårt tomt for penger. Farvel. 421 00:20:39,154 --> 00:20:42,032 NORGE ELLER INGENTING 422 00:21:34,126 --> 00:21:37,004 Tekst: Thor Knai