1
00:00:03,545 --> 00:00:06,214
I SIMPSON
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,805
Inceppata.
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,943
Ok, ok.
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,279
L'unica spiegazione
è che io stia ancora dormendo
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
e sognando che la casa si è allagata.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
Cosa significa?
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,369
Probabilmente che sei molto stressato,
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,039
perché questo non è un sogno
e la casa è davvero allagata.
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
Cowabunga!
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,921
Oddio, è terribile!
11
00:00:47,005 --> 00:00:48,798
Anche se preferisco il divano
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
dove lo sta trasportando l'acqua.
13
00:00:55,388 --> 00:00:56,890
Com'è successo?
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,519
Homie, non mi piace il dipinto lì.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
Forse è qualcos'altro che ti disturba.
16
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
Hai fame? Perché non prepari
le braciole di maiale?
17
00:01:05,398 --> 00:01:06,357
Va bene.
18
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Ora puoi appendere il quadro?
19
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Ancora con quel quadro?
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
Perfetto. Aspetta, no, non va bene.
21
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Riprovaci.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,372
No, mettilo lì al centro.
23
00:01:24,042 --> 00:01:27,837
Visto? Quando mi ascolti,
formiamo una grande squadra.
24
00:01:29,547 --> 00:01:31,841
Mi sembra quasi di sentire l'oceano.
25
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
Immagino che sia colpa di entrambi.
26
00:01:33,885 --> 00:01:36,387
In un certo senso, è una piacevole novità.
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
Vuoi che ti chieda comunque scusa?
Lo faccio volentieri.
28
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
No, grazie, tesoro.
29
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
Comunque sia, mi dispiace.
30
00:01:44,229 --> 00:01:46,397
Ok, quando proveremo a vendere la casa,
31
00:01:46,481 --> 00:01:48,733
non menzionare l'acqua.
32
00:01:48,817 --> 00:01:50,693
Dimmi solo che hai pagato l'assicurazione.
33
00:01:50,777 --> 00:01:52,403
Intendi quella bolletta che galleggia lì?
34
00:01:53,029 --> 00:01:55,240
Scade domani, puoi rilassarti.
35
00:01:56,741 --> 00:01:58,618
Il mio origami.
36
00:01:58,701 --> 00:02:01,955
Non preoccuparti, tesoro.
Gli faremo il funerale.
37
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
ASSICURAZIONI SPRINGFIELD
CON TE NELLA BUONA SORTE
38
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Bene.
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,084
Controlliamo la vostra
polizza assicurativa.
40
00:02:06,167 --> 00:02:08,128
Alt-Control-F... Maledizione!
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,046
Kate! Puoi venire qui?
42
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
È un'altra la generazione
che sa come usare questi cosi.
43
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
Buon divertimento.
44
00:02:17,595 --> 00:02:20,014
I giovani, eh?
Loro sì che sanno come fare.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
Ora, vediamo.
46
00:02:23,017 --> 00:02:25,061
Siete fortunati!
La polizza che vi ho venduto
47
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
copre l'intero valore di mercato
della vostra casa.
48
00:02:27,689 --> 00:02:28,648
HOMER E MARGE SIMPSON
CENTODUE DOLLARI
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,860
Paghiamo anche sei mesi
di alloggio temporaneo.
50
00:02:31,943 --> 00:02:34,779
Ora la brutta notizia: la vostra polizza
è l'unica che ho venduto.
51
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
Costerà troppo alla compagnia
e io perderò il lavoro.
52
00:02:38,658 --> 00:02:39,868
Mi dispiace, vecchio Gil.
53
00:02:39,951 --> 00:02:43,371
Non importa, ho due opzioni:
la disoccupazione o il suicidio.
54
00:02:43,454 --> 00:02:45,623
Quando si chiude una porta,
si apre una bara.
55
00:02:46,124 --> 00:02:48,334
Ma che dico? Non ho i soldi per la bara.
56
00:02:48,418 --> 00:02:50,920
Ma ora ho un obiettivo da raggiungere!
57
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
Esatto.
58
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
Kate, puoi dirmi come si fa
a caricare il cellulare?
59
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
Quindi i buchi nel muro
ricaricano gli oggetti?
60
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Cosa si inventeranno ancora?
61
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
FRATELLI BAGNATI
RIPARAZIONI DANNI DA ACQUA
62
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
Ci sono delle belle alternative
nell'area ovest, su Airbnb.
63
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
CASA VAN HOUTEN - IPOALLERGENICA
CAMERA MATRIMONIALE CON DUE LETTI SINGOLI
64
00:03:10,732 --> 00:03:14,194
Mi sentirei strana a dormire nella camera
di qualcuno che conosco.
65
00:03:15,945 --> 00:03:18,198
La stanza è di tuo gradimento?
66
00:03:18,823 --> 00:03:21,826
Dovresti essere ancora in vacanza
per tre settimane.
67
00:03:22,410 --> 00:03:23,786
Non è una vacanza.
68
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
Mio padre è uno stagionale,
raccoglie la frutta.
69
00:03:26,372 --> 00:03:28,875
Andiamo, Milhouse. Mi servi sulle spalle
70
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
per arrivare alle mele più in alto.
71
00:03:31,127 --> 00:03:32,629
E io non voglio essere in una stanza dove
72
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
dei tizi hanno camminato
con i loro cosi al vento.
73
00:03:36,007 --> 00:03:38,384
No! Non lo immaginare.
74
00:03:39,135 --> 00:03:42,555
Figliolo, si dice in giro
75
00:03:42,639 --> 00:03:45,183
- che tu abbia ricevuto un gruzzoletto.
- Sì?
76
00:03:45,266 --> 00:03:48,603
Mi chiedevo... Ascoltami un momento.
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,980
Ti ho sempre considerato un amico, e...
78
00:03:51,064 --> 00:03:53,233
Oh, no. No, no, no.
79
00:03:53,316 --> 00:03:55,944
Non c'è genere di soldi più prezioso:
80
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
non sono guadagnati e sono miei.
81
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
E tu non ne avrai perché ti serve
82
00:03:59,989 --> 00:04:02,242
una TV più grande,
una stanza con una finestra, o...
83
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
Un'operazione.
84
00:04:03,826 --> 00:04:06,579
Ti serve un'operazione? Che succede?
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,289
Se possibile, è una questione imbarazzante
86
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
e preferirei non discuterne in pubblico.
87
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
Davvero? Cosa potrà mai essere?
88
00:04:12,126 --> 00:04:14,754
Senti, per me è importante e costa molto.
89
00:04:14,837 --> 00:04:16,297
Cosa sarà mai?
90
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
CERVELLO DI CAPRA - COLLO DI GALLINA
RANTOLO MORTALE
91
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
CESTA PER LE PAGNOTTE - FEGATO CHE RODE
92
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
ROTTURA DI VETRI
GINOCCHIO CON SORPRESA
93
00:04:20,051 --> 00:04:21,302
"Rottura di vetri"?
94
00:04:23,930 --> 00:04:26,266
Giù le mani!
Mi serve l'aiuto di un professionista!
95
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
Non preoccuparti. Siamo negli Stati Uniti.
96
00:04:28,977 --> 00:04:32,480
Abbiamo il terzo miglior sistema sanitario
del Nord America.
97
00:04:32,563 --> 00:04:34,023
Ciao, Medicare!
98
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
Voglio dire, ciao, soldi di tutti!
99
00:04:36,693 --> 00:04:38,778
Posso parlare da solo col dottore?
100
00:04:38,861 --> 00:04:39,821
Certo.
101
00:04:41,114 --> 00:04:43,157
Oh, aspetta, io sono il dottore.
102
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
Per questo indosso il tubicino
per ascoltare il cuore.
103
00:04:48,621 --> 00:04:50,206
Fa sempre effetto.
104
00:04:50,748 --> 00:04:53,626
Perché il nonno ci mette tanto?
105
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
È pazzesco che le cure sanitarie
qui siano così care.
106
00:04:56,587 --> 00:04:59,299
In Danimarca, per dire un Paese a caso,
107
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
le cure sanitarie sono gratuite.
108
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
Gratuite? Tesoro,
109
00:05:02,302 --> 00:05:04,595
niente è gratis, a parte il dolcificante.
110
00:05:04,679 --> 00:05:07,807
In Danimarca fanno pagare
tasse molto alte a tutti.
111
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
Persino ai ricchi.
112
00:05:09,058 --> 00:05:11,602
Sì, e hanno le cure sanitarie gratuite.
113
00:05:11,686 --> 00:05:13,521
Si chiama socialismo.
114
00:05:13,604 --> 00:05:14,605
Socialismo?
115
00:05:14,689 --> 00:05:17,525
Ma tutti quelli che sbraitano alla radio
mi dicono che devo odiarlo.
116
00:05:17,608 --> 00:05:19,569
Il dottore non ha potuto
fare niente per me.
117
00:05:19,652 --> 00:05:23,239
Sai, se il nonno avesse avuto
un incidente in Danimarca,
118
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
lo curerebbero gratis!
119
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
Non posso andare in Danimarca da solo.
120
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Mi perderei a metà frase
121
00:05:30,371 --> 00:05:33,124
e quella è stata la torta più buona
che io abbia mai mangiato.
122
00:05:34,334 --> 00:05:37,045
Aspetta un attimo.
Potremmo usare i soldi dell'assicurazione
123
00:05:37,128 --> 00:05:39,088
per fare un viaggio in Danimarca?
124
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
Perché dovremmo voler andare in Danimarca?
125
00:05:40,757 --> 00:05:43,926
È il Paese più felice al mondo,
secondo innumerevoli sondaggi.
126
00:05:44,010 --> 00:05:46,179
Te lo do io un sondaggio.
127
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
PAESI PIÙ FELICI AL MONDO
1) DANIMARCA
128
00:05:48,556 --> 00:05:49,432
Ehi, hai ragione.
129
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
Homer, tra poco hai le ferie.
130
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
Abbiamo i soldi. È deciso.
131
00:05:53,603 --> 00:05:57,106
Andremo in Danimarca
e faremo operare il nonno.
132
00:05:57,190 --> 00:06:00,777
Homer, sembra che in casa tua
sia Marge a comandare.
133
00:06:00,860 --> 00:06:02,487
Non ci andremo!
134
00:06:02,570 --> 00:06:04,781
Ma dobbiamo andarci. Sono disperato!
135
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
Va bene, ci andremo.
136
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
Quella donna ti tiene al guinzaglio.
137
00:06:13,831 --> 00:06:16,751
LINEE AEREE SOREN
"VOLA, DISPERAZIONE ESISTENZIALE!"
138
00:06:17,210 --> 00:06:19,379
Non abbiamo scelto nessuno di quei nomi
per la nostra compagnia aerea.
139
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Danish Air.
140
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Scusi, signore.
141
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
Abbiamo acceso il segnale
di "divieto di affumicatura".
142
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Scusi.
143
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
Le assistenti di volo sono così dolci.
144
00:06:32,558 --> 00:06:34,936
Atterreremo a breve a Copenhagen.
145
00:06:35,311 --> 00:06:38,856
Se avete progettato e costruito dei mobili
durante il volo,
146
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
vi preghiamo di applicare
l'ultima mano di vernice adesso.
147
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
Anch'io mi sono dato da fare.
148
00:06:45,738 --> 00:06:46,614
GATTO
2 ORIZZONTALE: IL MIGLIORE AMICO DELL'UOMO
149
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Ma che...
150
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
La Danimarca, il gioiello del Baltico.
151
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
Scuole di prima classe,
design futuristico,
152
00:06:53,037 --> 00:06:54,372
indipendenza energetica
153
00:06:54,455 --> 00:06:57,959
e cupe serie TV su delle teenager uccise.
154
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Grazie mille per aver affittato
il mio appartamento.
155
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
È così pratico.
156
00:07:06,884 --> 00:07:09,679
Permettetemi di farvi fare il giro
di Copenhagen.
157
00:07:09,762 --> 00:07:12,223
Magnifico. Ma prima, un pisolino.
158
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
No, Homer, hai dormito in aereo.
159
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
Hai dormito alla dogana.
Hai dormito sull'autobus.
160
00:07:19,605 --> 00:07:21,274
Come puoi dormire adesso?
161
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
Non senti Copenhagen che ti chiama?
162
00:07:24,318 --> 00:07:25,445
Lascerà un messaggio.
163
00:07:35,746 --> 00:07:38,291
La gente qui è apertamente affettuosa.
164
00:07:38,374 --> 00:07:39,917
Perché non ci diamo tutti la mano?
165
00:07:40,001 --> 00:07:42,295
Dobbiamo intrecciare anche le dita?
166
00:07:42,378 --> 00:07:43,296
Crampo! Crampo!
167
00:07:43,379 --> 00:07:44,881
Le mani di papà
sono ricoperte di marmellata.
168
00:07:44,964 --> 00:07:45,882
Non riesco a toglierla!
169
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
Le mani del nonno sono troppo ruvide!
170
00:07:47,383 --> 00:07:48,843
Le mani di Lisa sono troppo morbide.
171
00:07:48,926 --> 00:07:49,802
Continuate a tenervi la mano.
172
00:07:49,886 --> 00:07:50,845
Non preoccupatevi.
173
00:07:50,928 --> 00:07:53,097
Il governo vi pagherà affinché miglioriate
le vostre competenze sociali.
174
00:07:53,181 --> 00:07:55,349
Homer, ti stai tenendo per mano da solo.
175
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
Stanno litigando per una brioche danese.
176
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Realizzata nel 1913,
177
00:08:00,938 --> 00:08:04,025
La Sirenetta è un'icona della Danimarca
famosa in tutto il mondo.
178
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
No, La Sirenetta è stata creata da Disney,
179
00:08:06,360 --> 00:08:08,821
prima che creasse Spider-Man e Star Wars.
180
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
Questa è la vera Sirenetta.
181
00:08:10,823 --> 00:08:12,492
Ed era una figura molto tragica.
182
00:08:12,575 --> 00:08:14,952
- E il suo amico granchio?
- Non c'era nessun granchio.
183
00:08:15,036 --> 00:08:16,370
Era l'unica parte divertente.
184
00:08:16,454 --> 00:08:17,330
Su questo hai ragione.
185
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
Oddio, è meraviglioso.
186
00:08:19,499 --> 00:08:22,084
Ci sono più persone in bicicletta
che in auto.
187
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Sì, è l'ora di punta,
188
00:08:23,336 --> 00:08:26,005
stanno tornando a casa
sulle superstrade ciclabili.
189
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
Quanto traffico c'è
sulle vostre superstrade ciclabili?
190
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
Da noi non ci sono.
191
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Ma quante persone vanno in bici da voi?
192
00:08:32,845 --> 00:08:34,597
Il ragazzo dei giornali,
finché papà non lo ha colpito.
193
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
Sfortunatamente, non ha potuto consegnare
il giornale con quella notizia.
194
00:08:37,225 --> 00:08:39,101
Aspetta un minuto, aspetta! Ferma l'auto!
195
00:08:42,855 --> 00:08:45,066
Cosa? In danese significa
"controllo di velocità".
196
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
Fart kontrol.
197
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
Mi scuso per mio marito.
198
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
Nella nostra lingua significa
qualcosa di diverso.
199
00:08:55,660 --> 00:08:58,287
Sì, lo so. Vi sto parlando
nella vostra lingua.
200
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
PIAZZA AMALIENBORG
SEDE DEL PALAZZO REALE DANESE
201
00:09:01,457 --> 00:09:04,877
"Ai non danesi non spetta
il sistema sanitario gratuito.
202
00:09:04,961 --> 00:09:07,296
Ma se vi fate male in Danimarca,
203
00:09:07,380 --> 00:09:10,508
un ospedale danese
vi curerà gratuitamente."
204
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
Non riesco a credere che il governo
diffonda certe informazioni.
205
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Gratis!
206
00:09:18,182 --> 00:09:19,850
Scusa, ti è caduta questa.
207
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Lisa, lui è il principe Chistian, secondo
nella linea di successione al trono.
208
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Suono il sassofono tenore.
209
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Oh, no, eccola che arriva.
210
00:09:30,736 --> 00:09:32,863
La fantasia di diventare principessa
211
00:09:32,947 --> 00:09:34,865
a cui nessuna ragazza può resistere.
212
00:09:39,245 --> 00:09:40,580
Christian - FuturoRe2@reali.dk.
MAPPA DELLA CITTÀ
213
00:09:47,503 --> 00:09:49,505
REGINA DEL BALLO
VERO RE
214
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
Bart, vattene dalla mia fantasia!
215
00:10:04,103 --> 00:10:07,023
Cavolo, ti ho salvato la vita.
Potresti ringraziarmi.
216
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
Vi immaginate come sarebbe eccitante
vivere in questa città?
217
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
Mamma, potremo provarci per un semestre.
218
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
Sai da quanto tempo desidero vivere
in un Paese che usa i gradi Celsius?
219
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
Sui cartelloni pubblicitari
ci sono le poppe!
220
00:10:20,161 --> 00:10:23,122
E siamo nel parco divertimenti
più perfetto al mondo.
221
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
Il loro inno nazionale è così bello
222
00:10:35,801 --> 00:10:38,346
e non parla di guerra
fino al secondo verso.
223
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
Ed è in una tonalità
che si può davvero cantare.
224
00:10:42,016 --> 00:10:46,896
C'è una terra bellissima
225
00:10:47,688 --> 00:10:52,568
Con grandi faggi ombrosi
226
00:10:52,652 --> 00:10:56,572
Vicino alle salmastre coste orientali
227
00:10:56,656 --> 00:11:00,951
Vicino alle salmastre coste
228
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
Orientali
229
00:11:03,829 --> 00:11:05,247
PACE
BUON DIVERTIMENTO
230
00:11:05,331 --> 00:11:07,124
Bart e Lisa stanno andando d'accordo!
231
00:11:07,208 --> 00:11:09,752
Questo Paese ci sta chiamando.
232
00:11:09,835 --> 00:11:12,463
Homer, sarai così coraggioso
233
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
da non fare niente e restare qui?
234
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Ci sono dei motivi importanti
per cui non possiamo vivere qui.
235
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
L'energia nucleare mi sta bene,
ma quella eolica?
236
00:11:19,512 --> 00:11:21,597
Francamente, mi sembra pericolosa.
237
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
Scusi, spazzatura bianca.
238
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
Questo è il genere di Paese
in cui vuoi vivere?
239
00:11:25,643 --> 00:11:28,562
No, signore. Intendevo dire
che separiamo la spazzatura per colori.
240
00:11:29,146 --> 00:11:31,107
Questo Paese
241
00:11:31,190 --> 00:11:34,235
È ancora bellissimo
242
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Perché blu è il lago e il vento...
243
00:11:38,364 --> 00:11:41,784
Non posso credere che stiamo parlando
di lasciare Springfield.
244
00:11:41,867 --> 00:11:43,452
Tutti i miei amici sono lì.
245
00:11:45,663 --> 00:11:46,539
CIAMBELLE LARDELLO
246
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
Sentite, siamo venuti
per truffare questo Paese
247
00:11:50,710 --> 00:11:53,713
ed è quello che faremo,
e poi torneremo a casa.
248
00:11:53,796 --> 00:11:57,049
Va bene. Troviamo un posto in cui mangiare
un po' di buon smorrebrod,
249
00:11:57,133 --> 00:12:00,553
o magari un po' di morbradbof
o di flaeskesteg.
250
00:12:01,345 --> 00:12:02,972
Le donne adorano questo Paese.
251
00:12:03,055 --> 00:12:04,724
Homer, mi trovi bello?
252
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
Beh, sì. Volevo proprio dirtelo.
253
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
Sono un quattro, in Danimarca.
254
00:12:08,978 --> 00:12:10,146
Io sono un nove, in America.
255
00:12:13,149 --> 00:12:15,443
Com'è possibile che la mia famiglia
voglia restare qui?
256
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
In America abbiamo degli ottimi canali TV,
come BBC America,
257
00:12:19,488 --> 00:12:23,117
e fabbriche di cheesecake!
258
00:12:23,200 --> 00:12:26,078
Il tuo entusiasmo mi spinge
a volerti seguire laggiù.
259
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
Gli stranieri non sono più i benvenuti.
260
00:12:29,540 --> 00:12:31,625
Bene, papà, basta perdere tempo.
261
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
È ora di farti finire in ospedale,
così potremo tornare a casa.
262
00:12:34,545 --> 00:12:36,714
PUNTO PIÙ ALTO DELLA DANIMARCA
263
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
MUSEO DI HANS CHRISTIAN ANDERSEN
264
00:12:41,093 --> 00:12:42,386
LA REGINA DELLE NEVI
265
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
ATTENZIONE
NEVE SCIVOLOSA
266
00:12:43,971 --> 00:12:45,097
IL BRUTTO ANATROCCOLO
267
00:12:45,181 --> 00:12:47,933
I VESTITI NUOVI DELL'IMPERATORE
268
00:12:48,017 --> 00:12:49,268
MUSEO DELLE NAVI VICHINGHE
269
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
NEGOZIO DI SOUVENIR
270
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
LEJRE
RICOSTRUZIONE VILLAGGIO DELL'ETÀ DEL FERRO
271
00:13:04,700 --> 00:13:05,576
PALUDE SACRIFICALE
272
00:13:17,171 --> 00:13:18,881
Salve. Com'è andata la giornata?
273
00:13:19,548 --> 00:13:21,217
Questo Paese è certamente molto sicuro.
274
00:13:21,300 --> 00:13:23,427
La settimana scorsa, un turista anziano
275
00:13:23,511 --> 00:13:25,679
si è fatto male cadendo
al castello di Kronborg.
276
00:13:25,763 --> 00:13:28,098
Ma certo, il castello di Kronborg.
277
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
Perché non ci ho pensato?
278
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Probabilmente perché
non lo avevo mai sentito nominare.
279
00:13:31,769 --> 00:13:33,771
Risalente al XV secolo,
280
00:13:33,854 --> 00:13:36,482
Kronborg è stato immortalato come Elsinore
281
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
nell'Amleto di Shakespeare.
282
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
Non è magnifico?
283
00:13:39,735 --> 00:13:42,488
Sì, il castello non è male,
ma il cassero non è un granché.
284
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
E ti dico un altro aspetto positivo
di questo posto.
285
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
Hai camminato così tanto
che hai perso peso.
286
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
Sono tornato al mio peso
di prima della gravidanza!
287
00:13:50,120 --> 00:13:53,040
Homer, nel posto più bello del mondo,
288
00:13:53,123 --> 00:13:54,792
devo confessartelo:
289
00:13:54,875 --> 00:13:57,837
non voglio proprio tornare a casa.
290
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
- Neanch'io.
- Restiamo qui.
291
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
Pensa a come potremmo essere felici.
292
00:14:02,466 --> 00:14:05,010
È sano, pulito,
293
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
incredibilmente civile
294
00:14:07,012 --> 00:14:09,640
e fa tutto con moderazione.
295
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
Non stai descrivendo un Paese.
296
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
Stai descrivendo
tutto ciò che è il mio opposto.
297
00:14:14,728 --> 00:14:16,856
Tutti qui parlano perfettamente inglese.
298
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
Probabilmente ci sarà ancora
tra cinque anni.
299
00:14:18,649 --> 00:14:21,652
È semplicemente un bel posto,
e a noi piace.
300
00:14:21,735 --> 00:14:24,738
Ti chiedo solo di pensarci.
301
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
Forse ha ragione lei.
Forse dovremmo trasferirci qui.
302
00:14:33,247 --> 00:14:36,458
Pancia o non pancia, questo è il problema.
303
00:14:36,542 --> 00:14:38,043
Che sia più nobile nella mente
304
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
ingoiare ali di pollo e nachos
in porzioni oltraggiose,
305
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
o mangiare pesci e porre loro fine.
306
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
Questo è il...
307
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
Il barbecue, le costolette.
308
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
I barbecue che mi perderò quando
mi sarò lasciato alle spalle Buffalo.
309
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
Mozzarella... No.
310
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Io sono americano,
e noi dobbiamo tornare in America,
311
00:14:56,687 --> 00:15:00,399
il Paese più grande della Terra,
dal 1917 al 2016.
312
00:15:03,652 --> 00:15:06,530
Questo è il famoso Ogier il Danese,
il nostro re dormiente.
313
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
Va bene, papà, ci siamo.
314
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
Non c'è niente di più americano
dello scivolare e cadere.
315
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
Aspetta, figliolo.
316
00:15:15,414 --> 00:15:18,334
Prima di spingermi giù dalle scale,
ho una confessione da farti.
317
00:15:18,417 --> 00:15:20,878
Non mi serve un'operazione chirurgica.
318
00:15:20,961 --> 00:15:23,881
Devo solo farmi togliere
un vecchio tatuaggio.
319
00:15:23,964 --> 00:15:26,759
Ci hai fatto venire fin qui
per uno stupido tatuaggio?
320
00:15:27,551 --> 00:15:29,637
Non è un tatuaggio qualunque.
321
00:15:32,473 --> 00:15:33,515
Mamma?
322
00:15:33,599 --> 00:15:35,643
No! Mona Malloy,
323
00:15:35,726 --> 00:15:37,436
che mi stirava le camicie.
324
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Certo che è tua madre.
325
00:15:40,147 --> 00:15:42,566
IL VICHINGO SOTTACETO
326
00:15:42,650 --> 00:15:45,736
Non posso andare verso la mia tomba
con questo sul cuore.
327
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
Perché sono i tipi come noi
328
00:15:47,404 --> 00:15:49,865
che deludono sempre le donne che amano?
329
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
Lo chiederei a Mona,
ma sta passando l'eternità a odiarmi,
330
00:15:53,410 --> 00:15:54,787
all'inferno.
331
00:15:54,870 --> 00:15:56,080
Manca anche a me.
332
00:15:56,580 --> 00:15:59,625
La sua più grande dote
era far sentire la propria mancanza.
333
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
- Salve.
- Sta parlando con te.
334
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Io parlerò con qualcuno della mia età.
335
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
REMO VICHINGO
336
00:16:08,258 --> 00:16:11,011
Mi scusi. Ho sentito il bisogno
di venire a conoscerla.
337
00:16:11,095 --> 00:16:14,264
Non ho mai incontrato un uomo
con un'empatia così profonda,
338
00:16:14,348 --> 00:16:15,766
capace di piangere in pubblico.
339
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
Sì, io piango e piagnucolo.
340
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
A volte mi esce anche della roba dal naso.
341
00:16:22,022 --> 00:16:24,858
Gli uomini danesi non rivelano mai
tanta emozione.
342
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
Sono come dèi freddi e perfetti.
343
00:16:27,194 --> 00:16:28,904
Senta, signora, sono un uomo sposato.
344
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Sono un uomo sposato.
345
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Sono un uomo sposato.
346
00:16:33,909 --> 00:16:37,579
Qui il matrimonio
non è un'istituzione tanto sacra.
347
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
I danesi hanno una grande
libertà sessuale.
348
00:16:40,207 --> 00:16:44,378
Forse perché siamo più sensibili
ai bisogni altrui,
349
00:16:44,461 --> 00:16:46,797
o forse perché siamo tutti
incredibilmente sexy.
350
00:16:46,880 --> 00:16:50,884
Ora facciamo il nostro tradizionale ballo
della passione.
351
00:16:50,968 --> 00:16:52,219
Ok.
352
00:17:03,814 --> 00:17:07,735
Sapete che i danesi mangiano più gelati
di qualunque altro popolo?
353
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Eppure l'infarto è...
354
00:17:09,945 --> 00:17:12,448
La principale causa di morte.
355
00:17:12,531 --> 00:17:13,741
Guarda dove l'abbiamo preso.
356
00:17:13,824 --> 00:17:15,451
HÄAGEN-MORTE
357
00:17:15,534 --> 00:17:17,327
Questo non ha mai fermato vostro padre.
358
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
Gli mando subito la foto
di voi che mangiate il gelato...
359
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
Oddio.
360
00:17:23,167 --> 00:17:24,043
Marge.
361
00:17:26,295 --> 00:17:27,337
Dove vai?
362
00:17:27,421 --> 00:17:29,673
Dove troverò un altro uomo come te?
363
00:17:29,757 --> 00:17:32,801
Salve, siamo il Kiwanis Club
di Cheeseburg, Ohio.
364
00:17:32,885 --> 00:17:35,679
Oh... hio.
365
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
Devo farvi una confessione.
366
00:17:39,224 --> 00:17:42,686
Tutte le coppie che hanno pernottato
nel mio appartamento si sono lasciate.
367
00:17:42,770 --> 00:17:45,147
Allora come ha fatto a ottenere
tutte quelle recensioni positive?
368
00:17:45,230 --> 00:17:46,857
Tutti amano il mio grosso gatto.
369
00:17:46,940 --> 00:17:49,860
Piace anche a me.
Fatti grattare sotto il mento.
370
00:17:51,111 --> 00:17:53,405
È così grasso, mi fa impazzire!
371
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
Marge, tesoro, mi dispiace.
372
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
Abbiamo condiviso
un ballo e un pesce, nient'altro.
373
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
Lo capisco. Va bene.
374
00:17:59,495 --> 00:18:00,537
Allora, tornerai a casa?
375
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
No. Voglio restare qui.
376
00:18:03,332 --> 00:18:07,002
Non so per quanto,
ma qui mi sento così viva e libera.
377
00:18:07,086 --> 00:18:08,629
Ho smesso di indossare il reggiseno.
378
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Quindi c'è solo uno strato che le divide
dal freddo vento scandinavo.
379
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Scusa, Homie. Non ce ne andiamo.
380
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
I bambini non possono sostituirmi così.
381
00:18:18,972 --> 00:18:22,309
È così morbido, può dormire con la mamma.
382
00:18:22,392 --> 00:18:23,852
Posso portarti una birra?
383
00:18:31,443 --> 00:18:32,319
Papà, aspetta.
384
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
La mamma dice
che puoi portare questa a casa con te.
385
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
È una busta di reggiseni.
386
00:18:37,199 --> 00:18:39,993
E avevo appena imparato a sganciarli.
387
00:18:42,162 --> 00:18:43,872
Oddio. Che sto facendo?
388
00:18:43,956 --> 00:18:47,334
Dovrei divertirmi come un pazzo
ai controlli di sicurezza all'aeroporto.
389
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
Ma non ci riesco, senza Marge.
390
00:18:49,128 --> 00:18:50,838
Figliolo, devo dirti una cosa.
391
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
- Stai facendo un grande errore.
- Lo so.
392
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
Ho permesso alla caparbietà
di rovinare il mio matrimonio,
393
00:18:55,509 --> 00:18:58,428
e tutto ciò che mi resta
è un vecchio tatuaggio.
394
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Torna dalla tua donna.
395
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
Intendi quella del bar?
396
00:19:01,932 --> 00:19:04,017
Prima da quella del bar, poi da Marge.
397
00:19:04,101 --> 00:19:05,519
No! Solo da Marge.
398
00:19:13,569 --> 00:19:16,029
- Marge!
- Hai perso il volo.
399
00:19:16,113 --> 00:19:18,782
Marge, tesoro, la casa è ovunque tu sia.
400
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
Resto a Copenhagen.
401
00:19:20,409 --> 00:19:22,035
Sono felice che tu sia tornato,
402
00:19:22,119 --> 00:19:25,330
ma sto riconsiderando l'idea
di vivere qui.
403
00:19:25,414 --> 00:19:26,290
Perché?
404
00:19:27,082 --> 00:19:29,001
Hanno il bagno nella doccia.
405
00:19:29,084 --> 00:19:32,254
Nella lavatrice non c'è spazio neanche
per un tuo paio di mutande.
406
00:19:34,965 --> 00:19:36,717
E lo vedi com'è buio?
407
00:19:38,385 --> 00:19:40,095
Sono le 11:00 di mattina.
408
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
È stata una bella giornata.
409
00:19:47,186 --> 00:19:49,479
Credo di essere pronta a tornare a casa.
410
00:19:49,855 --> 00:19:50,814
Tutto quello che vuoi, tesoro.
411
00:19:50,898 --> 00:19:52,774
Ci lasceremo alle spalle questo paradiso
per non tornare mai più.
412
00:19:52,858 --> 00:19:54,026
E i bambini?
413
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
Ho sentito che le scuole sono ottime qui.
Voglio andarmene.
414
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Io voglio restare,
ma nessuno mi dà mai ascolto.
415
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
Perciò, siamo tutti d'accordo.
416
00:20:00,949 --> 00:20:01,825
- Evviva!
- Bene!
417
00:20:02,701 --> 00:20:05,829
Eppure mi sembra
di aver dimenticato qualcosa.
418
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
Signore, quegli uccelli
sono già nutriti dallo Stato.
419
00:20:11,001 --> 00:20:13,879
Sta dando loro troppo da mangiare
e questo li ucciderà.
420
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Quando la vita di offre limoni,
421
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
tu fa' una limonata.
422
00:20:24,932 --> 00:20:26,099
LIMONATA
423
00:20:27,184 --> 00:20:29,519
- Allora, quando le dobbiamo?
- Niente.
424
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
In Danimarca abbiamo i tatuaggi pubblici.
425
00:20:32,022 --> 00:20:35,275
E con questo, il nostro Paese
ha finito i soldi. Addio.
426
00:20:39,154 --> 00:20:42,032
NORVEGIA O NIENTE
427
00:21:34,126 --> 00:21:37,004
Traduzione di: Sarah Marcucci