1
00:00:03,545 --> 00:00:06,214
LES SIMPSON
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,805
Bourrage papier.
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,943
D'accord, d'accord.
4
00:00:27,027 --> 00:00:29,279
La seule explication
est que je dors toujours
5
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
et que je rêve que la maison est inondée.
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,659
Qu'est-ce que ça signifie?
Qu'est-ce que ça signifie?
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,369
Ça veut probablement dire
que tu es très stressé,
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,039
parce que tu ne rêves pas
et que la maison est inondée.
9
00:00:39,748 --> 00:00:41,041
Cowabunga!
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,921
Oh, mon Dieu. C'est horrible!
11
00:00:47,005 --> 00:00:48,798
Même si j'aime mieux le canapé
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
là où l'eau le déplace.
13
00:00:55,388 --> 00:00:56,890
Comment c'est arrivé?
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,519
Homie, je n'aime pas
l'endroit où ce tableau est placé.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,229
C'est peut-être autre chose
qui te travaille.
16
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
As-tu faim? Pourquoi ne ferais-tu pas
des côtelettes de porc?
17
00:01:05,398 --> 00:01:06,357
Très bien.
18
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Maintenant, peux-tu aller
accrocher la peinture?
19
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Encore la peinture.
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,034
Parfait. Attends,
non, non, ça ne l'est pas.
21
00:01:16,117 --> 00:01:17,035
Essaie encore.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,372
Non, entre les deux.
23
00:01:24,042 --> 00:01:27,837
Tu vois? Quand tu m'écoutes,
on forme une bonne équipe.
24
00:01:29,547 --> 00:01:31,841
On dirait presque que
je peux entendre l'océan.
25
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
Je suppose que c'est
notre faute à tous les deux.
26
00:01:33,885 --> 00:01:36,387
D'une certaine façon,
c'est rafraîchissant.
27
00:01:36,471 --> 00:01:38,890
Tu veux que je m'excuse quand même?
J'en serais heureux.
28
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
Non merci, trésor.
29
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
Quand même, je suis désolé.
30
00:01:44,229 --> 00:01:46,397
Bon, quand on essaiera
de vendre la maison,
31
00:01:46,481 --> 00:01:48,733
personne ne mentionne l'eau.
32
00:01:48,817 --> 00:01:50,693
Dis-moi juste que tu as payé l'assurance.
33
00:01:50,777 --> 00:01:52,403
Tu veux dire cette facture
qui flotte juste ici?
34
00:01:53,029 --> 00:01:55,240
Elle n'est pas due avant demain,
alors détends-toi.
35
00:01:56,741 --> 00:01:58,618
Mon projet d'origami.
36
00:01:58,701 --> 00:02:01,955
Ne t'en fais pas, trésor.
On lui organisera des funérailles.
37
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
ASSURANCES DE SPRINGFIELD
AVEC VOUS QUAND TOUT VA BIEN
38
00:02:03,081 --> 00:02:03,957
Très bien.
39
00:02:04,040 --> 00:02:06,084
Je vais aller chercher votre police.
40
00:02:06,167 --> 00:02:08,128
Alt-Control-F... Bon sang!
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,046
Kate! Kate, tu peux venir ici?
42
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
C'est une autre génération qui sait
comment ça marche, ces trucs.
43
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
Amuse-toi bien.
44
00:02:17,595 --> 00:02:20,014
Les enfants, hein?
Ils savent comment s'y prendre.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,224
Voyons voir.
46
00:02:23,017 --> 00:02:25,061
Vous avez de la chance!
La police que je vous ai vendue
47
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
couvre entièrement le coût
de remplacement de votre maison.
48
00:02:27,689 --> 00:02:28,648
HOMER ET MARGE SIMPSON
CENT DEUX
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,860
Nous vous avons aussi payé six mois
d'hébergement dans un logement temporaire.
50
00:02:31,943 --> 00:02:34,779
La mauvaise nouvelle, c'est que
votre police est la seule que j'ai vendue.
51
00:02:34,863 --> 00:02:37,949
Elle a coûté un paquet à l'entreprise
et je vais perdre mon emploi.
52
00:02:38,658 --> 00:02:39,868
Désolée, vieux Gil.
53
00:02:39,951 --> 00:02:43,371
Ça va aller, j'ai d'autres options :
le chômage et le suicide.
54
00:02:43,454 --> 00:02:45,623
Quand une porte se ferme,
un cercueil s'ouvre.
55
00:02:46,124 --> 00:02:48,334
Qu'est-ce que je raconte?
Je n'ai pas d'argent pour un cercueil.
56
00:02:48,418 --> 00:02:50,920
Mais maintenant,
j'ai un objectif à atteindre!
57
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
C'est ça.
58
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
Kate, tu peux me dire
comment recharger un cellulaire?
59
00:02:57,802 --> 00:03:00,054
Comme ça, des trous dans le mur
peuvent recharger les trucs?
60
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Qu'est-ce que ce sera ensuite?
61
00:03:01,723 --> 00:03:03,808
FRÈRES MOUILLÉS
RÉPARATION APRÈS DÉGÂTS D'EAU
62
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
Il y a quelques bonnes options
d'Airbnb dans l'ouest.
63
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
MAISON VAN HOUTEN - HYPOALLERGÉNIQUE
CHAMBRE PRINCIPALE AVEC DEUX LITS JUMEAUX
64
00:03:10,732 --> 00:03:14,194
Ça ferait plutôt bizarre de dormir dans
la chambre de quelqu'un que je connais.
65
00:03:15,945 --> 00:03:18,198
La chambre te convient?
66
00:03:18,823 --> 00:03:21,826
Tu n'étais pas censé être de retour
de vacances avant trois semaines.
67
00:03:22,410 --> 00:03:23,786
Ce ne sont pas des vacances.
68
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
Mon père fait la cueillette
saisonnière de fruits.
69
00:03:26,372 --> 00:03:28,875
Allez viens, Milhouse.
Il faut que tu grimpes sur mes épaules
70
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
pour atteindre les pommes en hauteur.
71
00:03:31,127 --> 00:03:32,629
Et je ne veux pas être dans une pièce où
72
00:03:32,712 --> 00:03:34,797
des gars se sont promenés
avec la quéquette à l'air.
73
00:03:36,007 --> 00:03:38,384
Non! Non, n'imagine pas ça.
74
00:03:39,135 --> 00:03:42,555
Fiston, on raconte
75
00:03:42,639 --> 00:03:45,183
- que tu as eu une rentrée d'argent.
- Oui?
76
00:03:45,266 --> 00:03:48,603
Je me demandais... écoute-moi d'abord.
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,980
Je t'ai toujours considéré
comme un ami, et...
78
00:03:51,064 --> 00:03:53,233
Oh, non. Non, non, non.
79
00:03:53,316 --> 00:03:55,944
C'est le genre d'argent
le plus précieux qui soit :
80
00:03:56,027 --> 00:03:58,112
celui gagné sans travailler,
et c'est à moi.
81
00:03:58,196 --> 00:03:59,906
Tu n'en auras pas
juste parce qu'il te faut
82
00:03:59,989 --> 00:04:02,242
une plus grosse télé
ou une chambre avec une fenêtre ou...
83
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
Une chirurgie.
84
00:04:03,826 --> 00:04:06,579
Une chirurgie? Qu'est-ce qui ne va pas?
85
00:04:06,663 --> 00:04:08,289
Si ça ne te dérange pas,
c'est embarrassant,
86
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
et je préférerais
ne pas en parler en public.
87
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
Vraiment? Qu'est-ce que ça peut bien être?
88
00:04:12,126 --> 00:04:14,754
Écoute, c'est important
pour moi et coûteux.
89
00:04:14,837 --> 00:04:16,297
Qu'est-ce que ça peut bien être?
90
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
VIEILLE CHÈVRE - COU DE POULET
RÂLE DE MOURANT
91
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
BEDAINE - FOIE LÂCHE
92
00:04:19,050 --> 00:04:19,968
PANNEAU DANS LE DERRIÈRE
GENOU QUI FLANCHE
93
00:04:20,051 --> 00:04:21,302
"Panneau dans le derrière"?
94
00:04:23,930 --> 00:04:26,266
Bas les pattes!
J'ai besoin d'aide professionnelle!
95
00:04:26,349 --> 00:04:28,893
Ne t'en fais pas. On est aux États-Unis.
96
00:04:28,977 --> 00:04:32,480
On a le troisième meilleur système
de soins de santé en Amérique du Nord.
97
00:04:32,563 --> 00:04:34,023
Bonjour Medicare!
98
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
Je veux dire, bonjour à tout votre argent!
99
00:04:36,693 --> 00:04:38,778
Je peux parler au médecin en privé?
100
00:04:38,861 --> 00:04:39,821
Bien sûr.
101
00:04:41,114 --> 00:04:43,157
Oh, attendez, je suis le médecin.
102
00:04:43,241 --> 00:04:46,202
C'est pour ça que je porte
le tube d'écoute du cœur.
103
00:04:48,621 --> 00:04:50,206
Ça ne vieillit jamais.
104
00:04:50,748 --> 00:04:53,626
Pourquoi grand-père met tant de temps?
105
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
C'est ridicule que les frais médicaux
soient si élevés ici.
106
00:04:56,587 --> 00:04:59,299
Au Danemark,
pour prendre un pays au hasard,
107
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
les soins de santé sont gratuits.
108
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
Gratuits? Trésor,
109
00:05:02,302 --> 00:05:04,595
rien n'est gratuit à part le Splenda.
110
00:05:04,679 --> 00:05:07,807
Au Danemark, tout le monde
doit payer des impôts élevés.
111
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
Même les riches.
112
00:05:09,058 --> 00:05:11,602
Oui, et ils ont
des soins de santé gratuits.
113
00:05:11,686 --> 00:05:13,521
Ça s'appelle le socialisme.
114
00:05:13,604 --> 00:05:14,605
Le socialisme?
115
00:05:14,689 --> 00:05:17,525
Mais toutes mes grandes gueules
à la radio me disent de détester ça.
116
00:05:17,608 --> 00:05:19,569
Ce médecin ne peut rien faire pour moi.
117
00:05:19,652 --> 00:05:23,239
Vous savez, si grand-père
était au Danemark et avait un accident,
118
00:05:23,323 --> 00:05:25,783
il recevrait des soins
médicaux gratuitement!
119
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
Je ne peux pas aller au Danemark seul.
120
00:05:28,202 --> 00:05:30,288
Je me perds au milieu d'une phrase
121
00:05:30,371 --> 00:05:33,124
et c'était la meilleure tarte
que j'ai jamais mangée.
122
00:05:34,334 --> 00:05:37,045
Attendez une minute.
Et si on utilisait l'argent de l'assurance
123
00:05:37,128 --> 00:05:39,088
pour faire un voyage
en famille au Danemark?
124
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
Pourquoi on voudrait aller au Danemark?
125
00:05:40,757 --> 00:05:43,926
C'est le pays du monde où les gens sont
les plus heureux, selon tous les sondages.
126
00:05:44,010 --> 00:05:46,179
J'ai ton sondage ici même.
127
00:05:47,597 --> 00:05:48,473
PAYS OÙ LES GENS SONT LES PLUS HEUREUX
1) DANEMARK
128
00:05:48,556 --> 00:05:49,432
Hé, tu as raison.
129
00:05:49,515 --> 00:05:51,392
Homer, tes vacances s'en viennent.
130
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
On a l'argent. C'est décidé.
131
00:05:53,603 --> 00:05:57,106
On s'en va au Danemark
et grand-père aura sa chirurgie.
132
00:05:57,190 --> 00:06:00,777
Homer, on dirait que
Marge est le chef dans ta maison.
133
00:06:00,860 --> 00:06:02,487
Je dis qu'on n'ira pas!
134
00:06:02,570 --> 00:06:04,781
Mais on doit y aller! Je suis désespéré!
135
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
Très bien, on ira.
136
00:06:06,532 --> 00:06:09,035
Cette femme
te mène à la baguette.
137
00:06:11,162 --> 00:06:12,288
AIR VIKING
138
00:06:12,372 --> 00:06:13,748
AIR LEGO
139
00:06:13,831 --> 00:06:16,751
AIR SOREN
"VOLEZ SUR LE DÉSESP-AIR EXISTENTIEL"
140
00:06:17,210 --> 00:06:19,379
Aucun de ces noms n'a été choisi
pour notre compagnie aérienne.
141
00:06:19,462 --> 00:06:20,380
Air danois.
142
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Excusez-moi, monsieur.
143
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
Le signe "Défense de fumer"
est allumé.
144
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Désolé.
145
00:06:30,098 --> 00:06:32,475
Les agentes de bord sont si aimables.
146
00:06:32,558 --> 00:06:34,936
Nous allons bientôt atterrir à Copenhague.
147
00:06:35,311 --> 00:06:38,856
Si vous avez conçu et
construit des meubles pendant le vol,
148
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
veuillez appliquer votre dernière
couche de vernis maintenant.
149
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
Hé, j'ai fait des choses, moi aussi.
150
00:06:45,738 --> 00:06:46,614
CHAT
HORIZONTAL 2. LE MEILLEUR AMI DE L'HOMME
151
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Qu'est-ce que...
152
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
Le Danemark, le joyau de la Baltique.
153
00:06:50,368 --> 00:06:52,954
Des écoles de première classe,
des meubles au design élégant,
154
00:06:53,037 --> 00:06:54,372
l'indépendance énergétique
155
00:06:54,455 --> 00:06:57,959
et des téléséries sombres
où des adolescents se font tuer.
156
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Merci beaucoup
d'avoir loué mon appartement.
157
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
C'est si efficient.
158
00:07:06,884 --> 00:07:09,679
Permettez-moi
de vous faire visiter Copenhague.
159
00:07:09,762 --> 00:07:12,223
Merveilleux. Mais d'abord, un somme.
160
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
Non, Homer. Tu as dormi dans l'avion.
161
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
Tu as dormi aux douanes.
Tu as dormi dans le bus.
162
00:07:19,605 --> 00:07:21,274
Comment peux-tu dormir maintenant?
163
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
N'entends-tu pas l'appel de Copenhague?
164
00:07:24,318 --> 00:07:25,445
Prends le message.
165
00:07:35,746 --> 00:07:38,291
Les gens d'ici
montrent leur affection en public.
166
00:07:38,374 --> 00:07:39,917
Pourquoi ne pas tous se tenir la main?
167
00:07:40,001 --> 00:07:42,295
Faut-il entrelacer les doigts
ou pas?
168
00:07:42,378 --> 00:07:43,296
Crampe! Crampe!
169
00:07:43,379 --> 00:07:44,881
Les mains de papa
sont couvertes de confitures.
170
00:07:44,964 --> 00:07:45,882
Je n'arrive pas à l'essuyer!
171
00:07:45,965 --> 00:07:47,300
Les mains de grand-père
sont trop rugueuses.
172
00:07:47,383 --> 00:07:48,843
Les mains de Lisa sont trop douces.
173
00:07:48,926 --> 00:07:49,802
Ne lâchez pas.
174
00:07:49,886 --> 00:07:50,845
Ne vous en faites pas.
175
00:07:50,928 --> 00:07:53,097
Le gouvernement vous paiera
pour apprendre cette aptitude sociale.
176
00:07:53,181 --> 00:07:55,349
Homer, vous serrez votre propre main.
177
00:07:55,433 --> 00:07:57,435
Elles se battent pour une danoise.
178
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Créée en 1913,
179
00:08:00,938 --> 00:08:04,025
La Petite Sirène est un emblème
mondialement célèbre du Danemark.
180
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
Non, La Petite Sirène
a été créée par Disney,
181
00:08:06,360 --> 00:08:08,821
juste avant qu'il crée
Spider-Man et Star Wars.
182
00:08:08,905 --> 00:08:10,740
C'est la vraie petite sirène.
183
00:08:10,823 --> 00:08:12,492
Elle était un personnage tragique.
184
00:08:12,575 --> 00:08:14,952
- Et son copain, le crabe?
- Il n'y avait pas de crabe.
185
00:08:15,036 --> 00:08:16,370
C'était le seul
qui soit amusant dans le film.
186
00:08:16,454 --> 00:08:17,330
C'est bien vrai.
187
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
Oh, mon Dieu. C'est merveilleux.
188
00:08:19,499 --> 00:08:22,084
Il y a plus de gens à bicyclette
qu'en voiture.
189
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Oui, c'est l'heure de pointe,
190
00:08:23,336 --> 00:08:26,005
alors les gens prennent les autoroutes
cyclables pour rentrer chez eux.
191
00:08:26,464 --> 00:08:28,466
Vos autoroutes cyclables
sont-elles engorgées?
192
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
On n'en a aucune.
193
00:08:30,843 --> 00:08:32,762
Combien de gens roulent à bicyclette
dans votre ville?
194
00:08:32,845 --> 00:08:34,597
Le livreur de journaux,
jusqu'à ce que papa le frappe.
195
00:08:34,680 --> 00:08:37,141
Malheureusement, c'est le seul gros titre
qu'il n'a pas pu livrer.
196
00:08:37,225 --> 00:08:39,101
Attendez, attendez!
Arrêtez la voiture!
197
00:08:40,144 --> 00:08:42,188
"Contrôle
des flatulences"
198
00:08:42,855 --> 00:08:45,066
Quoi? Ça veut dire
"contrôle de vitesse" en danois.
199
00:08:45,149 --> 00:08:46,025
Fart kontrol.
200
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
Je m'excuse pour mon mari.
201
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
Dans notre langue,
ce panneau veut dire autre chose.
202
00:08:55,660 --> 00:08:58,287
Oui, je sais.
Je vous parle dans votre langue.
203
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
PLACE AMALIENBORG
EMPLACEMENT DU PALAIS ROYAL DANOIS
204
00:09:01,457 --> 00:09:04,877
"Les non-Danois ne sont pas admissibles
aux soins de santé gratuits.
205
00:09:04,961 --> 00:09:07,296
Mais si vous vous blessez au Danemark,
206
00:09:07,380 --> 00:09:10,508
un hôpital danois
vous soignera gratuitement."
207
00:09:11,884 --> 00:09:14,428
Je n'arrive pas à croire
que le gouvernement offre ça.
208
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Gratuitement!
209
00:09:18,182 --> 00:09:19,850
Excuse-moi, tu as échappé ça.
210
00:09:19,934 --> 00:09:23,312
Lisa, c'est le prince Christian, second
dans l'ordre de la succession au trône.
211
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Je joue du saxophone ténor.
212
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Oh, non, il arrive.
213
00:09:30,736 --> 00:09:32,863
Le fantasme de devenir une princesse
214
00:09:32,947 --> 00:09:34,865
auquel aucune fille ne peut résister.
215
00:09:39,245 --> 00:09:40,580
CARTE DE LA VILLE
216
00:09:47,503 --> 00:09:49,505
REINE DU BAL
VRAI ROI
217
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
Bart, sors de mon fantasme!
218
00:10:04,103 --> 00:10:07,023
Bon sang, je t'ai sauvé la vie.
Tu pourrais me dire merci, non?
219
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
Pouvez-vous imaginer comme ce serait
excitant de vivre dans cette ville?
220
00:10:12,820 --> 00:10:15,239
Maman, on pourrait essayer
pendant un semestre.
221
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
Sais-tu depuis quand je veux habiter
un pays où on compte en degrés Celsius?
222
00:10:18,451 --> 00:10:20,077
Il y a des seins sur les affiches!
223
00:10:20,161 --> 00:10:23,122
Et on est ici au parc d'attractions
le plus génial au monde.
224
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
L'hymne national est si beau
225
00:10:35,801 --> 00:10:38,346
et ils ne parlent pas de guerre
avant le deuxième couplet.
226
00:10:38,429 --> 00:10:41,223
Et c'est dans un registre
qu'on peut chanter.
227
00:10:42,016 --> 00:10:46,896
Il y a un pays charmant
228
00:10:47,688 --> 00:10:52,568
Qui s’étend avec de larges hêtres
229
00:10:52,652 --> 00:10:56,572
Près de la plage de l’est salée
230
00:10:56,656 --> 00:11:00,951
Près de la plage de l’est
231
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
Salée
232
00:11:03,829 --> 00:11:05,247
AMUSEZ-VOUS BIEN
PAIX
233
00:11:05,331 --> 00:11:07,124
Bart et Lisa s'entendent ensemble!
234
00:11:07,208 --> 00:11:09,752
Ce pays nous appelle.
235
00:11:09,835 --> 00:11:12,463
Homer, peux-tu prendre
l'audacieuse initiative
236
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
de ne rien faire et de rester ici?
237
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
On ne peut pas vivre ici
pour trois importantes raisons.
238
00:11:16,967 --> 00:11:19,428
Je n'ai rien contre l'énergie nucléaire,
mais l'énergie éolienne?
239
00:11:19,512 --> 00:11:21,597
Franchement, ça me paraît dangereux.
240
00:11:22,056 --> 00:11:23,641
Excuse-moi, déchets blancs.
241
00:11:23,724 --> 00:11:25,559
C'est dans ce genre de pays
que tu veux vivre?
242
00:11:25,643 --> 00:11:28,562
Non, monsieur. Je voulais dire que
nous séparons nos déchets par couleurs.
243
00:11:29,146 --> 00:11:31,107
Ce pays
244
00:11:31,190 --> 00:11:34,235
Est toujours plaisant
245
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
Car la mer se courbe, bleue...
246
00:11:38,364 --> 00:11:41,784
Je ne peux pas croire que
tu parles de quitter Springfield.
247
00:11:41,867 --> 00:11:43,452
Tous mes amis sont là-bas.
248
00:11:47,707 --> 00:11:50,626
Tout le monde, on est venus ici
pour arnaquer ce pays
249
00:11:50,710 --> 00:11:53,713
et c'est ce qu'on va faire,
puis on va rentrer chez nous.
250
00:11:53,796 --> 00:11:57,049
Très bien. Trouvons un endroit
où il y a du bon smorrebrod
251
00:11:57,133 --> 00:12:00,553
ou peut-être du morbradbof
ou du flaeskesteg.
252
00:12:01,345 --> 00:12:02,972
Les femmes adorent ce pays.
253
00:12:03,055 --> 00:12:04,724
Homer, trouvez-vous que je suis beau?
254
00:12:04,807 --> 00:12:07,143
Eh bien, oui. J'allais le mentionner.
255
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
On me donne quatre sur dix au Danemark.
256
00:12:08,978 --> 00:12:10,146
On me donne neuf aux États-Unis.
257
00:12:13,149 --> 00:12:15,443
Comment ma famille
peut-elle vouloir rester ici?
258
00:12:15,526 --> 00:12:19,405
En Amérique, on a de super postes
de télé, comme la BBC America
259
00:12:19,488 --> 00:12:23,117
et une usine de gâteaux au fromage,
une usine!
260
00:12:23,200 --> 00:12:26,078
Votre enthousiasme
me donne envie de vous y accompagner.
261
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
Les étrangers ne sont plus les bienvenus.
262
00:12:29,540 --> 00:12:31,625
Bon, papa, on a assez perdu de temps.
263
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
C'est le moment de te faire hospitaliser
pour pouvoir rentrer chez nous.
264
00:12:34,545 --> 00:12:36,714
ENDROIT LE PLUS ÉLEVÉ DU DANEMARK
265
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
MUSÉE
HANS CHRISTIAN ANDERSEN
266
00:12:41,093 --> 00:12:42,386
LA REINE DES NEIGES
267
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
ATTENTION
NEIGE GLISSANTE
268
00:12:43,971 --> 00:12:45,097
LE VILAIN PETIT CANARD
269
00:12:45,181 --> 00:12:47,933
LES HABITS NEUFS DE L'EMPEREUR
270
00:12:48,017 --> 00:12:49,268
MUSÉE DES NAVIRES VIKINGS
271
00:12:49,351 --> 00:12:51,812
BOUTIQUE DE SOUVENIRS
272
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
RECONSTITUTION D'UN VILLAGE
DE L'ÂGE DU FER
273
00:13:04,700 --> 00:13:05,576
MARAIS SACRIFICIEL
274
00:13:17,171 --> 00:13:18,881
Bonjour. Avez-vous passé
une belle journée?
275
00:13:19,548 --> 00:13:21,217
Ce pays est vraiment sécuritaire.
276
00:13:21,300 --> 00:13:23,427
La semaine dernière, un touriste âgé
277
00:13:23,511 --> 00:13:25,679
a fait une mauvaise chute
au château de Kronborg.
278
00:13:25,763 --> 00:13:28,098
Bien sûr, le château de Kronborg.
279
00:13:28,182 --> 00:13:29,475
Pourquoi je n'y avais pas pensé?
280
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Probablement parce que
je n'en ai jamais entendu parler.
281
00:13:31,769 --> 00:13:33,771
Datant du XVe siècle,
282
00:13:33,854 --> 00:13:36,482
Kronborg a été immortalisé
sous le nom d'Elseneur
283
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
dans Hamlet de Shakespeare.
284
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
N'est-ce pas magnifique?
285
00:13:39,735 --> 00:13:42,488
Oui, le château est bien,
mais le donjon est assez bof.
286
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
Et je vais te dire une autre chose
positive à propos d'ici.
287
00:13:44,782 --> 00:13:47,368
Tu as tellement marché
que tu as perdu du poids.
288
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
J'ai repris mon poids
d'avant la grossesse!
289
00:13:50,120 --> 00:13:53,040
Homer, dans cet endroit merveilleux,
290
00:13:53,123 --> 00:13:54,792
je dois te l'avouer,
291
00:13:54,875 --> 00:13:57,837
je ne veux vraiment pas rentrer chez nous.
292
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
- Moi non plus.
- Restons.
293
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
Songe à quel point
nous serions heureux ici.
294
00:14:02,466 --> 00:14:05,010
C'est sain, propre,
295
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
incroyablement civilisé
296
00:14:07,012 --> 00:14:09,640
et tout est fait avec modération.
297
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
Tu ne décris pas un pays.
298
00:14:11,892 --> 00:14:14,645
Tu décris tout le contraire
de ce que je suis.
299
00:14:14,728 --> 00:14:16,856
Tout le monde ici
parle parfaitement anglais.
300
00:14:16,939 --> 00:14:18,566
Je serai probablement
encore ici dans cinq ans.
301
00:14:18,649 --> 00:14:21,652
C'est un endroit agréable
et nous l'aimons.
302
00:14:21,735 --> 00:14:24,738
Tout ce que je te demande,
c'est d'y réfléchir.
303
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
Elle a peut-être raison.
Peut-être qu'on devrait emménager ici.
304
00:14:33,247 --> 00:14:36,458
Un bedon ou pas de bedon,
là est la question.
305
00:14:36,542 --> 00:14:38,043
Y a-t-il plus de noblesse d'âme
306
00:14:38,127 --> 00:14:41,255
à engouffrer les ailes et les nachos
par outrageuses poignées
307
00:14:41,338 --> 00:14:43,382
ou à ne manger que du poisson
et à s'en priver.
308
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
Oui, voilà le problème...
309
00:14:45,634 --> 00:14:47,678
assaisonnement de poitrine,
assaisonnement de Memphis.
310
00:14:47,761 --> 00:14:52,016
Les assaisonnements vont me manquer
quand je serai loin de Buffalo.
311
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
Mozzarella... Non.
312
00:14:53,809 --> 00:14:56,604
Je suis un Américain
et on doit rentrer aux États-Unis,
313
00:14:56,687 --> 00:15:00,399
le plus grand pays au monde,
de 1917 à 2016.
314
00:15:03,652 --> 00:15:06,530
Voici le célèbre Holger le Danois,
notre roi qui dort.
315
00:15:06,614 --> 00:15:07,990
Bon, papa, on y va.
316
00:15:08,073 --> 00:15:10,743
Il n'y a rien de plus américain
que de glisser et de tomber.
317
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
Attends, fiston.
318
00:15:15,414 --> 00:15:18,334
Avant que tu ne me pousses en bas
de cet escalier, j'ai un aveu à te faire.
319
00:15:18,417 --> 00:15:20,878
L'intervention dont j'ai besoin
n'est pas une chirurgie.
320
00:15:20,961 --> 00:15:23,881
Je veux juste faire effacer
un vieux tatouage.
321
00:15:23,964 --> 00:15:26,759
Tu nous as fait venir ici
à cause d'un stupide tatouage?
322
00:15:27,551 --> 00:15:29,637
Ce n'est pas un simple tatouage.
323
00:15:32,473 --> 00:15:33,515
Maman?
324
00:15:33,599 --> 00:15:35,643
Non! Mona Malloy,
325
00:15:35,726 --> 00:15:37,436
qui repassait mes chemises.
326
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Évidemment que c'est ta mère.
327
00:15:40,147 --> 00:15:42,566
LE VIKING MARINÉ
328
00:15:42,650 --> 00:15:45,736
Je ne peux pas mourir
avec ça sur le cœur.
329
00:15:45,819 --> 00:15:47,321
Pourquoi les types comme nous
330
00:15:47,404 --> 00:15:49,865
sont toujours décevants
pour les femmes qu'on aime?
331
00:15:49,949 --> 00:15:53,327
Je le demanderais bien à Mona,
mais elle passe l'éternité à me détester,
332
00:15:53,410 --> 00:15:54,787
depuis sa fosse en enfer.
333
00:15:54,870 --> 00:15:56,080
Elle me manque à moi aussi.
334
00:15:56,580 --> 00:15:59,625
Amener les gens à s'ennuyer d'elle
était son plus grand talent.
335
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
- Salut.
- Elle te parle.
336
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Je vais parler avec quelqu'un de mon âge.
337
00:16:06,757 --> 00:16:08,175
RAME VIKING
338
00:16:08,258 --> 00:16:11,011
Excusez-moi. J'ai senti que
je devais faire votre connaissance.
339
00:16:11,095 --> 00:16:14,264
Jamais je n'ai rencontré d'homme
ayant de l'empathie
340
00:16:14,348 --> 00:16:15,766
au point de pleurer en public.
341
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
Oui, je pleure, je chiale.
342
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
Parfois, des trucs coulent de mon nez.
343
00:16:22,022 --> 00:16:24,858
Les Danois ne dévoilent jamais
de telles émotions.
344
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
Ils sont comme des dieux,
parfaits et froids.
345
00:16:27,194 --> 00:16:28,904
Écoutez, madame, je suis marié.
346
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Je suis marié.
347
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
Je suis marié.
348
00:16:33,909 --> 00:16:37,579
Ici, le mariage n'est pas
une institution si sacrée.
349
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Les Danois sont très libres sexuellement.
350
00:16:40,207 --> 00:16:44,378
Peut-être parce que nous sommes
plus sensibles aux besoins des autres
351
00:16:44,461 --> 00:16:46,797
ou simplement parce que nous sommes tous
extrêmement séduisants.
352
00:16:46,880 --> 00:16:50,884
À présent, dansons
notre danse traditionnelle de la passion.
353
00:16:50,968 --> 00:16:52,219
D'accord.
354
00:17:03,814 --> 00:17:07,735
Saviez-vous que les Danois mangent plus
de crème glacée que les autres peuples?
355
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Pourtant, leur taux
de maladies cardiaques est...
356
00:17:09,945 --> 00:17:12,448
C'est leur principale cause de décès.
357
00:17:12,531 --> 00:17:13,741
Regarde où on les a eues.
358
00:17:13,824 --> 00:17:15,451
HÄAGEN-MORT
359
00:17:15,534 --> 00:17:17,327
Ça n'a jamais arrêté votre père.
360
00:17:17,411 --> 00:17:20,497
Je vais lui envoyer une photo de vous
en train de manger la crème...
361
00:17:20,581 --> 00:17:21,832
Oh, mon Dieu.
362
00:17:23,167 --> 00:17:24,043
Marge.
363
00:17:26,295 --> 00:17:27,337
Où allez-vous?
364
00:17:27,421 --> 00:17:29,673
Où pourrai-je trouver
un autre homme comme vous?
365
00:17:29,757 --> 00:17:32,801
Salut, nous sommes
le Club Kiwanis de Cheeseburg, Ohio.
366
00:17:32,885 --> 00:17:35,679
Oh... hio.
367
00:17:37,556 --> 00:17:39,141
Je dois vous l'avouer maintenant,
368
00:17:39,224 --> 00:17:42,686
tous les couples qui ont loué
mon appartement avec Airbnb ont rompu.
369
00:17:42,770 --> 00:17:45,147
Pourquoi a-t-il tant
de bonnes critiques, alors?
370
00:17:45,230 --> 00:17:46,857
Ils adorent le gros chat de l'appartement.
371
00:17:46,940 --> 00:17:49,860
Je l'adore aussi.
Laisse-moi te gratter le menton.
372
00:17:51,111 --> 00:17:53,405
Il est si gras, c'est trop mignon!
373
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
Marge, chérie, je suis vraiment désolé.
374
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
On a dansé ensemble et
partagé un poisson, mais c'est tout.
375
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
Je comprends. Ça va.
376
00:17:59,495 --> 00:18:00,537
Alors, tu rentres à la maison?
377
00:18:00,621 --> 00:18:03,248
Non. Je veux rester.
378
00:18:03,332 --> 00:18:07,002
J'ignore combien de temps,
mais je me sens si vivante et libre.
379
00:18:07,086 --> 00:18:08,629
J'ai cessé de porter un soutien-gorge.
380
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Ça veut dire qu'une seule couche de tissu
les sépare de l'air frais scandinave.
381
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Désolée, Homie. On ne partira pas.
382
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
Les enfants ne pourront pas
me remplacer comme ça.
383
00:18:18,972 --> 00:18:22,309
Il est si douillet,
il peut dormir avec maman.
384
00:18:22,392 --> 00:18:23,852
Je peux aller te chercher une bière?
385
00:18:31,443 --> 00:18:32,319
Papa, attends.
386
00:18:33,153 --> 00:18:34,655
Maman dit que tu peux apporter ça
à la maison avec toi.
387
00:18:34,738 --> 00:18:35,906
C'est un sac de brassières.
388
00:18:37,199 --> 00:18:39,993
Et je venais juste d'apprendre
comment les dégrafer.
389
00:18:42,162 --> 00:18:43,872
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que je fabrique?
390
00:18:43,956 --> 00:18:47,334
Je devrais vivre un moment fantastique
dans cette file de sécurité de l'aéroport.
391
00:18:47,417 --> 00:18:49,044
Mais ce n'est rien sans Marge.
392
00:18:49,128 --> 00:18:50,838
Fiston, je dois te dire une chose.
393
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
- Tu fais une énorme erreur.
- Je sais.
394
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
J'ai laissé mon entêtement
ruiner mon mariage
395
00:18:55,509 --> 00:18:58,428
et tout ce que j'y ai gagné,
c'est un vieux tatouage.
396
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Retourne retrouver ta femme.
397
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
Tu veux dire, celle du bar?
398
00:19:01,932 --> 00:19:04,017
D'abord celle du bar, puis Marge.
399
00:19:04,101 --> 00:19:05,519
Non! Seulement Marge.
400
00:19:13,569 --> 00:19:16,029
- Marge!
- Tu as manqué ton vol.
401
00:19:16,113 --> 00:19:18,782
Marge, chérie, où que tu sois,
c'est chez moi.
402
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
Je reste à Copenhague.
403
00:19:20,409 --> 00:19:22,035
Je suis contente que tu sois revenu,
404
00:19:22,119 --> 00:19:25,330
mais j'étais en train de remettre
en question ma décision de vivre ici.
405
00:19:25,414 --> 00:19:26,290
Pourquoi?
406
00:19:27,082 --> 00:19:29,001
La toilette est dans la douche.
407
00:19:29,084 --> 00:19:32,254
La machine à laver ne peut même pas
contenir une paire de tes sous-vêtements.
408
00:19:34,965 --> 00:19:36,717
Et tu vois comme il fait noir?
409
00:19:38,385 --> 00:19:40,095
Il est 11 heures du matin.
410
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
C'était une belle journée.
411
00:19:47,186 --> 00:19:49,479
Je crois que je suis prête
à rentrer à la maison.
412
00:19:49,855 --> 00:19:50,814
Compris, chérie.
413
00:19:50,898 --> 00:19:52,774
On quitte ce paradis
pour ne jamais y revenir.
414
00:19:52,858 --> 00:19:54,026
Et pour les enfants?
415
00:19:54,109 --> 00:19:56,445
J'ai appris que les écoles d'ici
sont super. Je m'en vais.
416
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Je veux rester,
mais personne ne m'écoute jamais.
417
00:19:59,531 --> 00:20:00,866
Alors, on est tous d'accord.
418
00:20:00,949 --> 00:20:01,825
- Yé!
- Super!
419
00:20:02,701 --> 00:20:05,829
Mais j'ai comme l'impression
que j'oublie quelque chose.
420
00:20:08,332 --> 00:20:10,918
Monsieur, ces oiseaux ont déjà été nourris
par le gouvernement.
421
00:20:11,001 --> 00:20:13,879
Vous les nourrissez trop,
ce qui va les tuer.
422
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Quand la vie nous donne des citrons,
423
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
on fait de la limonade.
424
00:20:24,932 --> 00:20:26,099
LIMONADE
425
00:20:27,184 --> 00:20:29,519
- Alors, on vous doit combien?
- Rien.
426
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
Au Danemark, on a socialisé les tatouages.
427
00:20:32,022 --> 00:20:35,275
Et à cause de ça, notre pays
n'a plus d'argent. Au revoir.
428
00:20:39,154 --> 00:20:42,032
LA NORVÈGE OU RIEN
429
00:21:34,126 --> 00:21:37,004
Traduit par : Marie-Louise Blais