1
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
-Det var det værd.
-Fuldstændig.
2
00:00:17,559 --> 00:00:18,476
Igen!
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,568
Så er der mad!
4
00:00:26,985 --> 00:00:29,487
Far, skal du se solformørkelsen?
5
00:00:29,571 --> 00:00:31,364
Desværre. Ikke når vi
skal have svinekoteletter.
6
00:00:40,290 --> 00:00:41,750
Stærkt, Gud!
7
00:00:48,757 --> 00:00:49,674
Mine øjne!
8
00:00:49,758 --> 00:00:51,885
Jeg sagde jo, du skulle bruge papkassen!
9
00:00:51,968 --> 00:00:53,803
Jeg troede, jeg skulle stå på den.
10
00:01:00,226 --> 00:01:02,020
Skal du have det stykke brændte brusk?
11
00:01:02,103 --> 00:01:02,979
Nej.
12
00:01:04,898 --> 00:01:05,857
Homer!
13
00:01:05,940 --> 00:01:07,984
Har du hældt fedtet fra stegepanden
i et mælkekarton?
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,612
-Ja, men det er ikke til...
-Bare et stænk til kaffen.
15
00:01:11,071 --> 00:01:13,823
Jeg ville se solformørkelsen med dig.
16
00:01:13,907 --> 00:01:17,452
Jeg kan kun gisne om, hvad du
har planlagt for vores date i morgen.
17
00:01:17,535 --> 00:01:20,580
Vores date? Marge, hvis vi kun dater,
18
00:01:20,663 --> 00:01:22,874
hvorfor har vi så de børn?
19
00:01:22,957 --> 00:01:23,917
Hvad?
20
00:01:26,419 --> 00:01:29,130
Du skal få mig til at føle,
at du er lige så betaget af mig nu,
21
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
som da vi mødtes.
22
00:01:31,007 --> 00:01:32,133
Marge, skat,
23
00:01:32,217 --> 00:01:35,136
du betyder lige så meget for mig
som solen og månen.
24
00:01:35,220 --> 00:01:37,806
Månen har lige formørket solen,
25
00:01:37,889 --> 00:01:39,891
og du gik ikke engang udenfor.
26
00:01:39,974 --> 00:01:42,352
Så sur kan du vel ikke være.
27
00:01:46,272 --> 00:01:48,900
Marge vil have en date på lørdag.
28
00:01:48,983 --> 00:01:50,401
Tror du, du har problemer?
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,946
Jeg er virkelig ikke begejstret
for nøddeblandingen.
30
00:01:53,029 --> 00:01:55,824
SØGER ØJENDONOR
NØDDEBRUNE FORETRÆKKES
31
00:01:55,907 --> 00:01:57,408
Nu på lørdag? Er hun vanvittig?
32
00:01:57,492 --> 00:02:00,954
Der skal vi jo sprøjte salpetersyre
i myrefarmen og se dem gå amok.
33
00:02:01,037 --> 00:02:02,664
Her er en forsmag.
34
00:02:02,747 --> 00:02:05,625
MYREFARM
35
00:02:05,708 --> 00:02:07,043
Dumme myrer.
36
00:02:07,127 --> 00:02:09,003
Måske kunne vi holde daten her.
37
00:02:09,087 --> 00:02:10,421
Ja da. Jeg sørger for stemningen.
38
00:02:10,505 --> 00:02:12,674
Jeg kan fjerne malerdåserne
fra dametoilettet
39
00:02:12,757 --> 00:02:15,301
ligesom Waldorf-hystaderne.
40
00:02:15,385 --> 00:02:18,346
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Det skal være perfekt.
41
00:02:18,429 --> 00:02:21,516
Jeg har brugt så lang tid på
at ignorere hendes tanker og følelser.
42
00:02:21,599 --> 00:02:24,394
Ja, du sidder som et hus mellem to negle.
43
00:02:24,477 --> 00:02:26,771
Moe, mange af de ting, du tror, du siger,
44
00:02:26,855 --> 00:02:27,897
siger du ikke rigtigt.
45
00:02:27,981 --> 00:02:31,693
Jeg må indrømme,
jeg har selv taget lidt lattergas.
46
00:02:36,990 --> 00:02:38,199
Dumme myrer.
47
00:02:41,828 --> 00:02:44,956
SÅDAN STRYGER DU DIN SKJORTE
48
00:02:45,039 --> 00:02:47,375
SÅDAN KLIPPER DU DINE ØREHÅR
49
00:02:47,458 --> 00:02:49,085
SÅDAN SLUKKER DU DIN TABLET
50
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
TYKMAVET AF KEVIN JAMES
51
00:03:09,397 --> 00:03:11,065
Det havde du da ikke behøvet.
52
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
Der er meget mere.
53
00:03:14,736 --> 00:03:16,112
ROSENBLADE, FLERE ROSENBLADE
54
00:03:16,196 --> 00:03:18,406
ENDNU FLERE ROSENBLADE
ALLE DIE HARD-FILMENE
55
00:03:18,489 --> 00:03:19,741
DEN FORGYLDTE TRØFFEL
56
00:03:19,824 --> 00:03:22,869
Proppenge. $30?
57
00:03:22,952 --> 00:03:26,581
Det er prisen for
at åbne den vin, I har med.
58
00:03:26,664 --> 00:03:28,541
Tredive for at åbne en æske?
59
00:03:28,625 --> 00:03:29,584
PINOT PJAT
60
00:03:29,667 --> 00:03:31,878
Jeg mener,
intet er for godt til min kvinde.
61
00:03:31,961 --> 00:03:34,547
-Spil lidt violin.
-Jeg er bare tjener.
62
00:03:34,631 --> 00:03:37,050
Jeg sagde: Spil violin.
63
00:03:56,903 --> 00:03:58,738
Drinks efter maden.
64
00:03:58,821 --> 00:04:01,074
Jeg føler mig som fru Remington Steele.
65
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
Jeg vil have dig!
66
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
Og jeg vil have dig og ingen anden.
67
00:04:26,432 --> 00:04:28,810
DUFF ØL
68
00:04:32,397 --> 00:04:33,314
Hvad i...
69
00:04:40,863 --> 00:04:43,199
Du må hellere se, hvem det er.
70
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
Jeg ved godt, det er sent,
71
00:04:46,577 --> 00:04:48,705
og du har sat
dit "Flanders Forbudt"-skilt op,
72
00:04:48,788 --> 00:04:50,540
men jeg er bange for...
73
00:04:52,292 --> 00:04:53,751
Jeg er langt nede i kulkælderen.
74
00:04:53,835 --> 00:04:56,754
-Hvem er det, Homie?
-Bare dumme ingen.
75
00:04:56,838 --> 00:04:58,881
Flanders? Hvad er der galt?
76
00:04:58,965 --> 00:05:01,175
Marge, det er vores date!
77
00:05:01,259 --> 00:05:02,885
Det er der ikke noget, der hedder.
78
00:05:05,471 --> 00:05:07,473
Lunkent vand. Hvis jeg lukker øjnene,
79
00:05:07,557 --> 00:05:08,933
kan jeg lade,
som om jeg er hos tandlægen.
80
00:05:10,351 --> 00:05:12,645
Bagefter tager jeg
nogle Flintstones-vitaminpiller
81
00:05:12,729 --> 00:05:14,355
og prøver at slå mig selv omkuld.
82
00:05:14,439 --> 00:05:15,815
En halv Bamm-Bamm burde kunne gøre det.
83
00:05:15,898 --> 00:05:17,150
Hvad er der sket?
84
00:05:17,775 --> 00:05:18,901
Jeg er arbejdsløs.
85
00:05:18,985 --> 00:05:21,362
Mit Leftorium findes ikke mere.
86
00:05:21,738 --> 00:05:23,072
SOLBRILLESLANGEN - VENSTRETORIUM
87
00:05:23,156 --> 00:05:25,074
Hej Ned. Jeg kan ikke mere.
88
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
Vil du købe min side af kiosken?
89
00:05:27,160 --> 00:05:29,412
Så får jeg alle dem, der kommer fra Sears!
90
00:05:29,495 --> 00:05:32,081
Men jeg fik ingenting.
91
00:05:32,165 --> 00:05:34,500
FILIAL LUKKET
REND MIG, JEFF BEZOS
92
00:05:34,584 --> 00:05:36,878
Folk køber deres
venstrehåndsartikler online.
93
00:05:36,961 --> 00:05:37,962
Det eneste, jeg fik,
94
00:05:38,046 --> 00:05:41,674
var højrehåndede collegestuderende,
som ville eksperimentere.
95
00:05:41,758 --> 00:05:42,800
Bare rolig, Ned.
96
00:05:42,884 --> 00:05:45,762
Nu fortæller Homer dig,
hvordan du får arbejde på kraftværket.
97
00:05:45,845 --> 00:05:47,513
-Gør jeg?
-Ja, det gør du.
98
00:05:47,597 --> 00:05:48,931
For det er dateaften.
99
00:05:49,015 --> 00:05:50,475
Du sagde, det ikke fandtes.
100
00:05:50,558 --> 00:05:53,353
-Lad os ikke skændes på vores dateaften.
-Okay.
101
00:05:53,436 --> 00:05:55,688
Ring til kraftværket
og spørg efter HR-afdelingen.
102
00:05:56,439 --> 00:05:59,859
Mange tak.
Som tak vil jeg lave min berømte kakao.
103
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
I to vil vel have en kop?
104
00:06:09,952 --> 00:06:11,537
Den næste skal være dobbelt.
105
00:06:15,124 --> 00:06:17,126
CV
NEDWARD "NED" FLANDERS
106
00:06:17,210 --> 00:06:18,378
HR
107
00:06:18,461 --> 00:06:21,422
Jeg kan ikke være HR-chef mere.
108
00:06:21,506 --> 00:06:23,716
Med de verbale overgreb
og de fysiske overgreb
109
00:06:23,800 --> 00:06:25,343
og løgnene under ed.
110
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Og særligt den her!
111
00:06:28,262 --> 00:06:30,598
Kunne du tænke dig at være chef for HR?
112
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
For at bruge en gammel virussygdom:
Ja, for pokker!
113
00:06:33,184 --> 00:06:34,394
Ikke så hurtigt.
114
00:06:34,477 --> 00:06:36,896
Du skal muligvis give mig blod
fra tid til anden.
115
00:06:36,979 --> 00:06:39,148
Javel. Min blodtype er
som min indstilling:
116
00:06:39,232 --> 00:06:41,442
-B-positiv.
-Glimrende.
117
00:06:41,526 --> 00:06:43,945
Er det ikke skønt?
Vi kører sammen til arbejde.
118
00:06:44,028 --> 00:06:45,905
Så kan vi ses om morgenen, på arbejde,
119
00:06:45,988 --> 00:06:47,907
om aftenen og i mine drømme,
120
00:06:47,990 --> 00:06:50,034
hvor jeg takker dig for
at have reddet mit liv.
121
00:06:50,118 --> 00:06:52,161
Vi skal bare køre sammen.
122
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
Jeg gider ikke dine "iddly" eller "diddly"
123
00:06:54,622 --> 00:06:56,958
eller "naborino" eller "upsi-dupsi".
124
00:06:57,041 --> 00:06:59,585
-Okily-dokily.
-Her kommer et nyt forslag:
125
00:06:59,669 --> 00:07:01,337
ingen snak, kun musik.
126
00:07:01,421 --> 00:07:04,257
Selvfølgelig. Jeg har medbragt
en CD med kristne hits,
127
00:07:04,340 --> 00:07:05,967
Magical Ministry Tour
128
00:07:09,053 --> 00:07:11,347
Bed, bed, mit hjerte og min sjæl
129
00:07:11,431 --> 00:07:14,392
Giv en ekstra skilling til de fattige
130
00:07:14,475 --> 00:07:15,643
Måske bør vi snakke.
131
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
Selvfølgelig, min ven.
132
00:07:16,978 --> 00:07:18,604
-Skal vi snakke om Jesus?
-Nej.
133
00:07:18,688 --> 00:07:20,773
-Hvad med Prædikerens Bog?
-Nej.
134
00:07:20,857 --> 00:07:22,275
Skal vi snakke om Jesusbarnet?
135
00:07:22,900 --> 00:07:25,027
Bed, bed, mit hjerte og min sjæl
136
00:07:25,111 --> 00:07:27,697
Giv til de fattige og bed med mig
137
00:07:27,780 --> 00:07:29,031
Lad os skrue op til seks.
138
00:07:31,033 --> 00:07:32,493
Du kan se på din lønseddel,
139
00:07:32,577 --> 00:07:35,997
at der bliver trukket et beløb
for bordleje og strømforbrug.
140
00:07:36,831 --> 00:07:38,124
Er det her ikke et kraftværk?
141
00:07:38,207 --> 00:07:41,043
Hos skattevæsnet er vi registreret
som en religion.
142
00:07:41,127 --> 00:07:44,505
Og det er det sidste spørgsmål,
du stiller mig.
143
00:07:46,757 --> 00:07:49,343
Jeg knækker dig på én dag.
144
00:07:49,677 --> 00:07:52,680
Nu laver vi et lille rollespil
med Smitty og Jacqueline.
145
00:07:53,014 --> 00:07:54,765
Smitty, hils hende farvel.
146
00:07:54,849 --> 00:07:56,267
Hav det godt.
147
00:07:56,350 --> 00:07:59,437
Stop lige der. Hvad må hun have godt?
148
00:07:59,520 --> 00:08:01,689
Uspecifikke ord er djævelens ordspil.
149
00:08:01,772 --> 00:08:04,275
så jeg siger: "Kom og gå, hej-diddly-ho!"
150
00:08:04,358 --> 00:08:05,860
Sikke et skvat.
151
00:08:05,943 --> 00:08:07,403
Jeg kan godt høre jer.
152
00:08:07,487 --> 00:08:09,572
Har du skaffet det skvat jobbet?
153
00:08:09,655 --> 00:08:11,991
Jeg sagde bare, hvem han kunne ringe til.
154
00:08:12,074 --> 00:08:13,576
Og du lagde ikke et godt ord ind?
155
00:08:13,659 --> 00:08:15,369
-Nej.
-Din klovn.
156
00:08:15,453 --> 00:08:17,663
Med en anbefaling fra dig
var han chanceløs.
157
00:08:17,747 --> 00:08:19,916
Hvad sker der så,
hvis jeg rører ved hende?
158
00:08:20,791 --> 00:08:22,919
-Prøv ad.
-Godt arbejde i dag.
159
00:08:23,711 --> 00:08:25,463
Det her virker uretfærdigt!
160
00:08:27,507 --> 00:08:29,759
Din adfærd er anstødelig og modbydelig.
161
00:08:30,718 --> 00:08:33,137
Jeg vil tildele dig nogle nye opgaver.
162
00:08:33,221 --> 00:08:34,096
DIREKTØRGANGEN
163
00:08:37,475 --> 00:08:40,728
-Hvad laver du?
-Et projekt til billedkunst.
164
00:08:40,811 --> 00:08:43,856
-Du farver flot.
-Tak.
165
00:08:43,940 --> 00:08:45,399
Stolthed er en synd.
166
00:08:46,275 --> 00:08:48,611
Det er det også at sladre til Gud, Rod.
167
00:08:48,694 --> 00:08:50,571
Jeg er Todd, tror jeg.
168
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
169
00:08:54,742 --> 00:08:56,827
Homer.
170
00:08:59,121 --> 00:09:01,874
Du sad og sov.
Jeg måtte moppe dit savl op.
171
00:09:01,958 --> 00:09:03,084
Lad mig være.
172
00:09:08,464 --> 00:09:12,260
For at højne holdånden
har jeg lavet en lille frokost-bedekreds.
173
00:09:12,343 --> 00:09:14,220
Hvis man beder under frokosten,
174
00:09:14,303 --> 00:09:16,264
afbryder man så ikke Guds frokostpause?
175
00:09:16,931 --> 00:09:20,560
Endelig er der nogen, der tænker på Gud.
176
00:09:26,023 --> 00:09:28,568
Har du ikke et eller andet,
du kan lave?
177
00:09:28,651 --> 00:09:31,946
-Må jeg bede for dig?
-Hvis du kan gøre det stille.
178
00:09:32,029 --> 00:09:33,864
Kære Gud, lad Lisa undgå
179
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
den rensende ild, som forudsagt
180
00:09:35,866 --> 00:09:38,703
på kirkemødet i Nikæa,
før de fik spedalskhed!
181
00:09:38,786 --> 00:09:41,664
-Det er ikke stille!
-Hvor har du en god hørelse.
182
00:09:42,582 --> 00:09:43,833
Jeg savner Millhouse.
183
00:09:43,916 --> 00:09:46,502
Jeg vidste bare,
at hvis jeg skiftede til mørke sokker,
184
00:09:46,586 --> 00:09:48,713
ville der ske ting og sager.
185
00:09:50,131 --> 00:09:51,507
Du ville tale med mig.
186
00:09:51,591 --> 00:09:52,466
FRAVÆRSUNDSKYLDNINGER
187
00:09:52,550 --> 00:09:54,760
Jeg ved tilfældigvis,
at din far ikke er død.
188
00:09:54,844 --> 00:09:57,972
Du er nødt til at lære,
hvordan tingene fungerer her.
189
00:09:58,055 --> 00:10:00,558
Folk sjusker. Du skal lade det passere.
190
00:10:03,352 --> 00:10:05,062
Lad mig gentage.
191
00:10:06,022 --> 00:10:08,149
Beklager, Homer.
Jeg kan ikke give dig mere snor.
192
00:10:08,232 --> 00:10:10,860
Jeg skylder dig at hjælpe dig med
at opnå dit fulde potentiale.
193
00:10:10,943 --> 00:10:13,362
Måske kan du skaffe mig et andet job her.
194
00:10:13,446 --> 00:10:16,866
Et, hvor man bare kan blive væk,
såsom sikkerhedsinspektør.
195
00:10:16,949 --> 00:10:18,951
Du er allerede sikkerhedsinspektør.
196
00:10:19,035 --> 00:10:22,121
Så må jeg hellere
aflevere dem her tilbage.
197
00:10:26,751 --> 00:10:28,961
Det ligner vingummier,
men det er det ikke.
198
00:10:30,880 --> 00:10:33,382
Jeg kan ikke klare mere.
199
00:10:33,466 --> 00:10:36,469
Hvorfor kan han ikke være
ligesom vores anden nabo, vi aldrig ser?
200
00:10:37,720 --> 00:10:39,138
Hvad er der galt, Homie?
201
00:10:40,222 --> 00:10:42,725
Åh nej.
202
00:10:52,193 --> 00:10:54,362
Kære Gud, det er Homer Simpson.
203
00:10:54,445 --> 00:10:56,697
Jeg har glemt, om du er syv timer
foran eller bagefter mig.
204
00:10:56,781 --> 00:10:59,742
Jeg har i hvert fald brug for hjælp
med Flanders.
205
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
Kan du ikke få ham fyret?
206
00:11:01,827 --> 00:11:03,704
Jeg kan mærke dig. Tak.
207
00:11:05,081 --> 00:11:06,040
Jeg har nået ind til ham.
208
00:11:06,123 --> 00:11:08,793
Da jeg kiggede i arkiverne,
så jeg, at firmaet her
209
00:11:08,876 --> 00:11:11,962
aldrig har givet noget til velgørenhed.
210
00:11:12,046 --> 00:11:15,508
Det ser faktisk ud til,
vi har stjålet fra velgørenhed.
211
00:11:16,342 --> 00:11:19,512
Ned, gør det noget, hvis jeg tager
nogle partnere med på råd?
212
00:11:20,012 --> 00:11:20,930
Nej da.
213
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
-Du er fyret!
-God dreng.
214
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
Du kan beholde den stråling,
der måtte være trukket ind i dine knogler.
215
00:11:27,103 --> 00:11:29,563
Apropos velgørenhed.
Ring til børnehjemmet.
216
00:11:29,647 --> 00:11:33,067
Vores rør lækker, og vi skal bruge
små hænder til at stoppe dem.
217
00:11:33,150 --> 00:11:35,236
De sagde, de ikke ville sende nogen børn.
218
00:11:35,820 --> 00:11:37,029
Det skal de jo sige.
219
00:11:39,782 --> 00:11:43,119
Jeg vil gerne takke dig, Homer.
Du har været en sand ven.
220
00:11:43,202 --> 00:11:45,121
Kan vi ikke snakke om noget sjovt?
221
00:11:45,204 --> 00:11:47,331
Jeg vejer nu mere end tykke Elvis.
222
00:11:47,415 --> 00:11:50,000
Jeg har i hvert fald en fordel,
du ikke har.
223
00:11:50,084 --> 00:11:52,211
Jeg har Homer Simpson i ringhjørnet.
224
00:11:53,087 --> 00:11:55,172
Ned, jeg har en bekendelse.
225
00:11:55,256 --> 00:11:57,341
Du er da vel ikke blevet katolik?
226
00:11:57,425 --> 00:11:59,677
Jeg kan ikke være i skriftestolene.
227
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Tænk ikke på mig.
228
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
Der er sikkert et job derude til en,
der har gået på Bob Jones-universitetet
229
00:12:03,931 --> 00:12:05,891
med undervisning
og dæmonuddrivelse som hovedfag,
230
00:12:05,975 --> 00:12:07,476
og som taler flydende aramæisk.
231
00:12:12,481 --> 00:12:14,358
Jeg ville ønske,
hr. Burns ikke gav os sådan en med.
232
00:12:14,442 --> 00:12:15,651
ARBEJDSFORMIDLINGEN
233
00:12:15,735 --> 00:12:18,529
Et godt råd: Lad være med at være kæphøj.
234
00:12:18,612 --> 00:12:21,365
Man skal ikke skrive livredder på CV'et,
hvis man ikke kan svømme.
235
00:12:21,866 --> 00:12:23,492
Det kommer op, tro mig.
236
00:12:25,578 --> 00:12:27,163
HAVNEKRYDSTOGT
237
00:12:27,246 --> 00:12:28,539
LÆR AT DANSE
238
00:12:28,622 --> 00:12:29,749
En, to, tre.
239
00:12:29,832 --> 00:12:32,209
Sørg for at holde fem bibler mellem jer.
240
00:12:32,293 --> 00:12:34,044
Slap af, Patrick Swayze.
241
00:12:34,128 --> 00:12:35,671
Nu skal Baby vist hen i hjørnet.
242
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
SPRINGFIELD KRYDSTOGTER
243
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
Sådan kan jeres forsidebillede
da ikke se ud.
244
00:12:46,682 --> 00:12:47,850
Meget bedre.
245
00:12:49,685 --> 00:12:53,147
DET ER ALTID SÆSON
FOR VEJSIDEBIBLER
246
00:12:54,857 --> 00:12:56,192
VEJSIDEKORANER
247
00:12:59,653 --> 00:13:02,406
Vil du bede til bords?
248
00:13:03,699 --> 00:13:06,744
Himmelske Far,
tak for velsignede prøvelser,
249
00:13:06,827 --> 00:13:09,455
tabet af min kone,
tabet af min anden kone,
250
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
tabet af fire jobs
251
00:13:11,081 --> 00:13:13,793
og tabet af $23 til blackjack til Bart.
252
00:13:13,876 --> 00:13:16,712
Treogtyve jetoner, så $2300.
253
00:13:17,213 --> 00:13:18,464
Jeg beder færdig derhjemme.
254
00:13:18,547 --> 00:13:21,550
-Kan man det?
-Ja, det kan jeg!
255
00:13:22,760 --> 00:13:25,805
Nu kommer undskyldningerne.
256
00:13:26,806 --> 00:13:30,684
Undskyld mit tonefald og de ting,
jeg sagde.
257
00:13:30,768 --> 00:13:32,269
Som soning
258
00:13:32,353 --> 00:13:34,814
vil jeg få det stinkdyr
ud af jeres fuglehus.
259
00:13:36,774 --> 00:13:39,109
Jeg er ligeglad, hvad du siger.
Vi må hjælpe ham!
260
00:13:39,193 --> 00:13:40,611
Jeg vil gerne hjælpe ham.
261
00:13:40,694 --> 00:13:43,280
Godt. Så tør isdronningen endelig op.
262
00:13:44,281 --> 00:13:46,617
Kære Gud, giv mig et tegn på,
du stadig er med mig.
263
00:13:52,081 --> 00:13:53,374
Stakkels Ned.
264
00:13:53,457 --> 00:13:55,751
Det hjælper virkelig at trøstespise.
265
00:13:55,835 --> 00:13:58,879
Jeg har det! Nu ved jeg,
hvilket job Ned kan have.
266
00:13:58,963 --> 00:14:01,674
Skynd dig at fortælle ham det.
Han går i seng om fem minutter.
267
00:14:02,550 --> 00:14:06,220
Ned! Du skal være det samme som Jesus.
268
00:14:06,303 --> 00:14:07,513
-Tømrer?
-Nej.
269
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
-Fisker?
-Nej.
270
00:14:08,973 --> 00:14:10,474
-Fodvasker?
-Nej.
271
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
-Vinskaber?
-Nej.
272
00:14:11,976 --> 00:14:13,143
-Vandvandrer?
-Nej.
273
00:14:13,227 --> 00:14:14,478
-Superstjerne?
-Nej.
274
00:14:14,562 --> 00:14:17,439
-Instrumentbrætfigur?
-Nej! Lærer.
275
00:14:17,523 --> 00:14:19,525
Jeg synes, du skal blive lærer.
276
00:14:19,608 --> 00:14:20,818
Ligesom Jesus.
277
00:14:20,901 --> 00:14:22,736
Herre, skal jeg gøre det?
278
00:14:22,820 --> 00:14:24,363
VI HAR BRUG FOR HJÆLP
279
00:14:24,446 --> 00:14:26,866
Og det skal du få.
280
00:14:28,534 --> 00:14:31,245
Han kigger direkte på os og gør ingenting!
281
00:14:31,704 --> 00:14:34,915
Duffmand hader Duffmenneskeheden!
282
00:14:44,466 --> 00:14:46,719
GRÆSKARKLISTERMÆRKER
283
00:14:49,346 --> 00:14:50,931
MIN FAR ER VIKAR
PÅ SPRINGFIELD SKOLE
284
00:14:53,309 --> 00:14:56,312
Jeg lovede mig selv, jeg ikke
ville græde på hans første skoledag.
285
00:14:57,021 --> 00:14:59,148
Lad os lege frys.
286
00:15:04,069 --> 00:15:05,446
DAGENS VIKAR: HR. FLANDERS
287
00:15:05,529 --> 00:15:08,282
Tredive unger og deres vikar.
288
00:15:08,365 --> 00:15:09,783
Skal vi ikke være venner?
289
00:15:09,867 --> 00:15:12,286
Lærer, lærer, gå din vej.
290
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
Du kan ikke lære os noget, nej.
291
00:15:14,580 --> 00:15:16,957
Hos os er der ingen nåde.
292
00:15:17,041 --> 00:15:19,418
Inden frokost er du gået.
293
00:15:19,501 --> 00:15:22,087
Martin Prince? Var du med på den?
294
00:15:22,171 --> 00:15:24,214
Jeg blev betalt. Et job er et job.
295
00:15:24,298 --> 00:15:27,885
Mig skræmmer I ikke.
Jeg har selv to vildbasser derhjemme.
296
00:15:31,055 --> 00:15:33,641
Hvem kan sige staternes hovedstæder?
297
00:15:33,724 --> 00:15:34,642
En taber.
298
00:15:36,226 --> 00:15:39,396
I så fald er jeg
den største taber af alle.
299
00:15:43,233 --> 00:15:47,154
Lad os give hr. Flanders
en særlig 4.F-hilsen.
300
00:15:56,288 --> 00:15:58,290
LASERPEN
301
00:16:02,044 --> 00:16:04,171
Simpson, lav dødsstødet.
302
00:16:05,547 --> 00:16:08,217
-Hvorfor mig?
-Bevis din loyalitet.
303
00:16:08,300 --> 00:16:11,845
-Min loyalitet over for hvad?
-Gruppepres.
304
00:16:16,392 --> 00:16:18,185
Bart Simpson, jeg kender dig.
305
00:16:18,268 --> 00:16:20,771
Vi har fisket sammen.
Vi har gået i kirke sammen.
306
00:16:20,854 --> 00:16:24,149
Og hvis du kan puste den spytkugle ud
efter vores lange relation,
307
00:16:24,233 --> 00:16:25,985
fortjener jeg ikke at være lærer.
308
00:16:31,949 --> 00:16:34,743
Sidste lektion. "F" står for fjollet
309
00:16:34,827 --> 00:16:37,371
og fejlslagen og Flanders.
310
00:16:37,454 --> 00:16:38,330
I vinder.
311
00:16:39,456 --> 00:16:41,375
LÆRERE LIKVIDERET
312
00:16:43,127 --> 00:16:45,421
Ja? Hvad er der med dig?
313
00:16:45,504 --> 00:16:47,923
Kan du lide mig?
Vil du gerne være som mig?
314
00:16:48,007 --> 00:16:50,426
Jeg vil gerne vise dig noget.
315
00:16:50,509 --> 00:16:52,636
-Hvad?
-Jeg har lavet et lille hus til dig.
316
00:16:53,721 --> 00:16:56,557
Der sidder jeg og beder.
Du sidder ved computeren.
317
00:16:56,640 --> 00:16:58,809
Din saxofon er lavet af pasta.
318
00:16:58,892 --> 00:17:01,562
Og kiksens på taget er solceller.
319
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Jeg tog fejl af dig.
320
00:17:03,856 --> 00:17:07,651
Du er en skøn dreng,
og jeg kalder dig gerne min ven.
321
00:17:07,735 --> 00:17:11,155
Det er godt at have en ven.
Jeg er træt af min bror.
322
00:17:11,238 --> 00:17:12,322
Så er det nok.
323
00:17:16,410 --> 00:17:17,578
Hvad er der galt, Homer?
324
00:17:18,328 --> 00:17:20,664
Jeg tror, jeg har ødelagt Flanders' liv.
325
00:17:20,748 --> 00:17:23,208
-Velkommen i klubben.
-Hvad laver du her?
326
00:17:23,292 --> 00:17:26,045
Jeg kommer for at få
tyggegummikugler og snakke.
327
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
Værsgo, min ven.
328
00:17:33,343 --> 00:17:35,763
Du skal sige undskyld til Flanders.
329
00:17:35,846 --> 00:17:37,765
Du kan da selv sige undskyld til ham.
330
00:17:37,848 --> 00:17:39,683
Det var dig, der bad om,
at han måtte blive fyret.
331
00:17:39,767 --> 00:17:42,770
Hvad? Han burde undskylde til mig,
fordi han...
332
00:17:42,853 --> 00:17:45,731
...han giver mig så dårlig samvittighed!
333
00:17:45,814 --> 00:17:48,233
Okay, så siger jeg også undskyld.
334
00:17:49,943 --> 00:17:50,944
Hvad laver hun her?
335
00:17:51,028 --> 00:17:53,197
Hun er da min chauffør.
336
00:17:57,785 --> 00:17:58,702
HR. PRINGLES OVERSKÆGSCREME
337
00:18:02,748 --> 00:18:04,875
Hej med jer. Hvad bringer jer hid?
338
00:18:04,958 --> 00:18:06,627
Vi vil gerne sige undskyld,
339
00:18:06,710 --> 00:18:08,545
og at du skal være lærer igen.
340
00:18:09,254 --> 00:18:12,216
Efter alt, hvad jeg har været igennem,
har jeg aldrig tvivlet på min tro
341
00:18:12,299 --> 00:18:13,425
før nu.
342
00:18:13,509 --> 00:18:15,552
Du gav mig en spytkugle i skægget.
343
00:18:15,636 --> 00:18:17,888
Jeg tror, du kunne blive
en rigtig god lærer.
344
00:18:17,971 --> 00:18:19,598
Næsten lige så god som hende.
345
00:18:22,351 --> 00:18:23,393
Tak, min dreng.
346
00:18:26,271 --> 00:18:29,233
Husk, at hvis du kan lære et barn én ting,
347
00:18:29,316 --> 00:18:31,068
har dagen været en succes.
348
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
Hun gav aldrig op.
Og det vil jeg heller ikke.
349
00:18:35,114 --> 00:18:37,991
Fint. Det her tæller
som skole-hjem-samtale
350
00:18:38,075 --> 00:18:39,409
og julekoncert.
351
00:18:39,493 --> 00:18:42,913
Det er fint, men de børn
skal jo respektere mig.
352
00:18:42,996 --> 00:18:45,707
Respekterer folk Gud? Nej, de frygter ham.
353
00:18:46,166 --> 00:18:49,378
Det er aldrig personligt.
Kun forretninger.
354
00:18:52,297 --> 00:18:54,216
Bare overlad alt til mig.
355
00:18:58,554 --> 00:19:01,640
Hvis I presser buddingen,
356
00:19:01,723 --> 00:19:03,767
er der en barsk kop vanilje nedenunder.
357
00:19:03,851 --> 00:19:05,060
Og sæt jer så ned.
358
00:19:05,144 --> 00:19:06,562
Hvad vil du gøre?
359
00:19:10,482 --> 00:19:13,193
Jeg gør ingenting. Det gør Gud.
360
00:19:13,569 --> 00:19:16,238
OPFØR JER ORDENTLIGT
361
00:19:19,908 --> 00:19:23,912
Det mest uhyggelige er,
at vi ikke har et skelet i klassen.
362
00:19:25,414 --> 00:19:28,167
Gud er i sandhed den største mobber.
363
00:19:28,250 --> 00:19:29,501
Amen.
364
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
Nelson, jeg vil jo ikke bede dig rejse dig
og give mig staternes hovedstæder,
365
00:19:37,342 --> 00:19:39,928
men det ville nok glæde Vorherre.
366
00:19:40,012 --> 00:19:44,266
Albany, Annapolis, Atlanta,
Augusta, Austin, Baton Rouge...
367
00:19:45,601 --> 00:19:47,394
Kan Gud høre klokken deroppe?
368
00:19:47,477 --> 00:19:49,062
Ja, det kan han.
369
00:19:54,234 --> 00:19:56,987
Tak, Bart. Jeg vidste,
der var en god dreng derinde,
370
00:19:57,070 --> 00:20:00,908
og jeg vil anmode om,
at det bliver dine to sidste narrestreger.
371
00:20:00,991 --> 00:20:02,367
Det kan du tro.
372
00:20:03,368 --> 00:20:05,329
SLUT
373
00:20:09,166 --> 00:20:10,584
Hvor er de stille.
374
00:20:10,667 --> 00:20:13,086
Jeg når ind til dem. Edna havde ret.
375
00:20:13,962 --> 00:20:16,965
Ved hende den søde sygeplejerske,
at jeg lever?
376
00:20:17,049 --> 00:20:20,010
For sidste gang jeg tog fra hendes kontor,
var jeg erklæret død.
377
00:20:20,385 --> 00:20:23,263
Jeg skal nå
at have en begynder-bh før Terri.
378
00:20:23,347 --> 00:20:25,641
Gad vide, hvad jeg kunne sælge Maggie for.
379
00:20:25,724 --> 00:20:28,268
Jeg begynder snart at tro,
hjulet ikke fører nogen steder hen.
380
00:21:19,194 --> 00:21:21,947
Tekster af Flemming Dørken