1
00:00:15,223 --> 00:00:16,224
A meritat.
2
00:00:16,307 --> 00:00:18,268
- Chiar a meritat.
- Din nou!
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,568
E gata cina!
4
00:00:27,068 --> 00:00:29,404
Tată, o să te uiți la eclipsa de Soare?
5
00:00:29,487 --> 00:00:31,197
Scuze, dar e seara cotletelor.
6
00:00:40,331 --> 00:00:41,750
Bravo ție, Doamne!
7
00:00:48,715 --> 00:00:51,801
- Ochii mei!
- Ți-am zis să folosești cutia de carton!
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,845
Am crezut că trebuie să stau pe ea.
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,145
Marge, mănânci tu zgârciul ăla ars?
10
00:01:02,228 --> 00:01:03,146
Nu.
11
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Homer!
12
00:01:05,815 --> 00:01:07,942
Ai pus grăsime prăjită în cutia de lapte?
13
00:01:08,151 --> 00:01:10,487
- Dar nu pentru…
- Pun doar un strop în cafea.
14
00:01:10,695 --> 00:01:13,698
Voiam să urmăresc eclipsa cu tine.
15
00:01:13,823 --> 00:01:17,410
Îmi pot imagina ce-ai plănuit
pentru întâlnirea de mâine seară.
16
00:01:17,535 --> 00:01:22,791
Întâlnire? Marge, dacă încă mai ieșim
la întâlnire, de ce mai avem copiii ăștia?
17
00:01:22,916 --> 00:01:24,125
- Ce?
- Ce?
18
00:01:25,251 --> 00:01:26,377
Hei!
19
00:01:26,503 --> 00:01:29,089
Trebuie să mă faci să simt
că ești la fel de îndrăgostit de mine
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,840
cum erai când ne-am cunoscut.
21
00:01:31,091 --> 00:01:35,095
Marge, iubito,
pentru mine ești ca Soarele și Luna.
22
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
A fost o eclipsă
în care Luna acoperea Soarele,
23
00:01:37,972 --> 00:01:42,310
- și nici n-ai ieșit.
- Hai, Marge! Nu poți fi așa furioasă.
24
00:01:43,770 --> 00:01:45,021
LA MOE
25
00:01:45,105 --> 00:01:46,147
CAUT DONATOR DE OCHI CĂPRUI
26
00:01:46,272 --> 00:01:48,858
Marge vrea o întâlnire sâmbăta asta.
27
00:01:48,942 --> 00:01:52,862
Crezi că tu ai probleme?
Nu-mi place deloc amestecul ăsta.
28
00:01:55,907 --> 00:01:57,283
Sâmbăta asta? E nebună?
29
00:01:57,450 --> 00:02:00,829
Atunci dăm cu azotat în ferma de furnici
și le privim cum o ia razna.
30
00:02:00,954 --> 00:02:01,996
Aruncați o privire.
31
00:02:02,747 --> 00:02:05,500
FERMĂ DE FURNICI
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,085
Furnici proaste!
33
00:02:07,168 --> 00:02:10,421
- Poate pot avea o întâlnire aici.
- Sigur. O să fac frumos.
34
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
Iau cutiile de vopsea
din toaleta femeilor,
35
00:02:12,841 --> 00:02:15,260
e ca la Waldorf „Isteria” acolo.
36
00:02:15,635 --> 00:02:18,263
Nu știu ce să fac.
Vreau să fie totul perfect.
37
00:02:18,388 --> 00:02:21,432
Am petrecut prea mult timp ignorând
ce gândește și ce simte.
38
00:02:21,724 --> 00:02:24,269
Da, da, da. E durere mare.
39
00:02:24,561 --> 00:02:27,814
Multe din lucrurile pe care crezi
că le spui, nu le spui.
40
00:02:28,064 --> 00:02:31,568
Păi, trebuie să recunosc
că am tras și eu un pic de azotat.
41
00:02:36,906 --> 00:02:38,241
Furnici proaste!
42
00:02:41,828 --> 00:02:44,956
CUM SĂ-ȚI CALCI CĂMAȘA
43
00:02:45,039 --> 00:02:47,375
CUM SĂ-ȚI SMULGI PĂRUL DIN URECHI
44
00:02:47,458 --> 00:02:49,043
CUM SĂ-ȚI ÎNCHIZI TABLETA
45
00:03:09,355 --> 00:03:13,359
- Nu trebuia să faci asta.
- Asta și multe altele.
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
PETALE DE TRANDAFIR
MAI MULTE PETALE
47
00:03:17,113 --> 00:03:18,406
TOATE FILMELE CU GREU DE UCIS
48
00:03:18,489 --> 00:03:19,741
TRUFA AURITĂ
49
00:03:20,074 --> 00:03:22,827
Taxă pentru băuturi aduse de acasă?
30 de dolari?
50
00:03:22,911 --> 00:03:26,539
Este taxa pe care v-o luăm ca să
vă deschidem sticla de vin adusă, dle.
51
00:03:26,748 --> 00:03:28,541
Treizeci de dolari ca să deschizi o cutie?
52
00:03:28,666 --> 00:03:29,584
PINOT AȘA ȘI AȘA
53
00:03:29,709 --> 00:03:31,836
Nimic nu-i prea bun pentru doamna mea.
54
00:03:32,045 --> 00:03:34,547
- Cântă la vioară.
- Sunt doar un chelner, dle.
55
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
Am zis să cânți la vioară!
56
00:03:49,312 --> 00:03:50,772
BEI ȘI TE ÎNVÂRȚI
57
00:03:56,819 --> 00:04:01,074
Băutură după cină.
Mă simt ca dna Remington Steele.
58
00:04:19,634 --> 00:04:23,388
- Te doresc! Te doresc!
- Și eu pe tine. Doar pe tine.
59
00:04:26,432 --> 00:04:28,893
BERE DUFF
60
00:04:32,313 --> 00:04:33,439
Ce nai…
61
00:04:40,780 --> 00:04:43,116
Iubitule, mai bine te duci să vezi cine e.
62
00:04:44,784 --> 00:04:46,577
Homer, știu că e târziu
63
00:04:46,661 --> 00:04:50,832
și ai semnul cu „Cară-te, Flanders!”,
îmi pare rău, eu, eu…
64
00:04:52,125 --> 00:04:53,710
Sunt la pământ, domnule.
65
00:04:53,835 --> 00:04:56,713
- Cine e, Homie?
- E un nimeni.
66
00:04:56,838 --> 00:05:01,092
- Flanders? Ce-ai pățit?
- Marge, avem întâlnire!
67
00:05:01,175 --> 00:05:02,844
A fost ceva inventat.
68
00:05:05,555 --> 00:05:09,058
Apă călduță. Dacă închid ochii,
pot crede că sunt la dentist.
69
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
După aceea,
o să iau niște vitamine Flintstone
70
00:05:12,645 --> 00:05:15,773
și voi încerca să dorm. O jumătate
de Bamm-Bamm e suficientă.
71
00:05:15,898 --> 00:05:18,901
- Ned, ce s-a întâmplat?
- Am rămas fără serviciu.
72
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
The Leftorium nu mai este.
73
00:05:23,072 --> 00:05:26,951
Hei, Ned! Nu mai pot.
Cumperi tu și partea mea de chioșc?
74
00:05:27,076 --> 00:05:29,329
Voi lua toți oamenii care ies de la Sears!
75
00:05:29,454 --> 00:05:30,955
Dar n-am luat nimic.
76
00:05:31,039 --> 00:05:32,081
50 DE UMBRE ALE UMBREI
77
00:05:32,165 --> 00:05:34,500
SUCURSALĂ ÎNCHISĂ
SĂ ARZI ÎN IAD JEFF BEZOS
78
00:05:34,625 --> 00:05:36,961
Stângacii își cumpără
mărunțișurile online.
79
00:05:37,045 --> 00:05:39,547
Eu aveam parte doar de studenți dreptaci
80
00:05:39,672 --> 00:05:42,842
- care voiau să experimenteze.
- Nu-ți face griji, Ned.
81
00:05:42,925 --> 00:05:45,678
Homer îți va spune
cum să obții o slujbă la centrală.
82
00:05:45,803 --> 00:05:47,597
- O voi face?
- Desigur.
83
00:05:47,680 --> 00:05:50,433
- Pentru că avem întâlnire azi.
- Ai zis că-i inventată.
84
00:05:50,558 --> 00:05:53,394
- Să nu ne certăm la întâlnire.
- Bine.
85
00:05:53,478 --> 00:05:55,646
Sună la centrală și cere la resurse umane.
86
00:05:56,314 --> 00:05:59,817
Mulțumesc. Drept mulțumire
primești cacaua mea faimoasă.
87
00:06:06,574 --> 00:06:08,951
Presupun că vreți și voi câte o ceașcă?
88
00:06:09,869 --> 00:06:11,329
Pe următoarea fă-mi-o dublă.
89
00:06:15,375 --> 00:06:17,126
CV NEDWARD „NED” FLANDERS
90
00:06:17,210 --> 00:06:18,378
RESURSE UMANE
91
00:06:18,544 --> 00:06:21,506
Nu mai pot lucra, pentru dv.,
la resurse umane nicio clipă!
92
00:06:21,589 --> 00:06:23,633
Să fiu abuzat verbal, fizic
93
00:06:23,758 --> 00:06:26,928
și să mint sub jurământ. Și mai ales asta!
94
00:06:27,053 --> 00:06:28,096
ECHIPA BURNS
95
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
Vrei să fii noul șef de la resurse umane?
96
00:06:30,598 --> 00:06:33,017
Să-mi citez animăluțul: „Mrrr plăcea!”
97
00:06:33,142 --> 00:06:36,854
Nu așa repede. E posibil să fii nevoit
să-mi donezi sânge uneori.
98
00:06:36,979 --> 00:06:39,232
Da, dle. Sângele e ca atitudinea mea.
99
00:06:39,315 --> 00:06:41,442
- B-pozitiv.
- Excelent.
100
00:06:41,526 --> 00:06:43,945
Nu-i grozav?
Împărțim aceeași mașină către serviciu.
101
00:06:44,112 --> 00:06:47,782
Să te pot vedea dimineața, la serviciu,
după amiaza și în vise
102
00:06:47,949 --> 00:06:50,034
ca să-ți mulțumesc că mi-ai salvat viața.
103
00:06:50,118 --> 00:06:54,539
Uite, Ned, doar mergem împreună.
Nu vreau niciun „iddily”, „diddily”,
104
00:06:54,622 --> 00:06:56,958
„vecinicilor” sau „oopsy-doopsie”.
105
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
- Okily-dokily.
- Încă o sugestie,
106
00:06:59,585 --> 00:07:01,212
fără vorbărie, doar muzică.
107
00:07:01,629 --> 00:07:04,257
Sigur. Am adus acest CD
cu cântece creștinești,
108
00:07:04,382 --> 00:07:05,967
Turneul Pastorilor Magici.
109
00:07:08,928 --> 00:07:14,434
Roagă-te, roagă-te cu sufletul și inima
Pune înc-un cent în cutia milei, scumpo
110
00:07:14,559 --> 00:07:16,769
- Poate mai bine vorbim.
- Desigur, prietene.
111
00:07:16,936 --> 00:07:18,646
- Să vorbim despre Iisus?
- Nu.
112
00:07:18,729 --> 00:07:20,773
- Despre Ecleziast?
- Nu.
113
00:07:20,857 --> 00:07:22,233
- Despre pruncul Iisus?
- Nu.
114
00:07:22,358 --> 00:07:27,572
Roagă-te, roagă-te cu sufletul și inima
Pune înc-un cent și mă voi ruga cu tine
115
00:07:27,738 --> 00:07:29,031
Să dăm mai tare!
116
00:07:31,033 --> 00:07:33,411
Vei vedea pe cec că ți-am dedus
117
00:07:33,536 --> 00:07:35,997
chiria pentru birou si curentul electric.
118
00:07:36,914 --> 00:07:41,002
- Asta nu-i o centrală de energie?
- După Fisc, suntem ca o religie.
119
00:07:41,169 --> 00:07:44,338
Iar asta e ultima întrebare
pe care mi-o adresezi.
120
00:07:46,674 --> 00:07:49,177
Într-o zi te voi distruge.
121
00:07:49,427 --> 00:07:50,386
HĂRȚUIREA SEXUALĂ
122
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Vom face un joculeț de rol
cu Smitty și Jacqueline.
123
00:07:53,055 --> 00:07:56,142
- Smitty, prefă-te că o saluți.
- Să-ți fie bună!
124
00:07:56,309 --> 00:07:59,395
OK, oprește-te! Să-i fie bună, ce?
125
00:07:59,520 --> 00:08:01,689
Cuvântul nespus e joacă de diavol,
126
00:08:01,814 --> 00:08:04,233
așadar, eu zic:
„Vino și pleacă cu un hidely-ho!”
127
00:08:04,400 --> 00:08:07,403
- Ce papă-lapte!
- Te pot auzi.
128
00:08:07,570 --> 00:08:11,908
- Tu l-ai ajutat să obțină slujba?
- I-am zis unde să sune.
129
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
- N-ai pus o vorbă bună?
- Nu.
130
00:08:14,494 --> 00:08:17,622
Idiotule! O recomandare de la tine
l-ar fi tras la fund.
131
00:08:17,747 --> 00:08:21,334
- OK. Ce se-ntâmplă dacă o ating?
- Încearcă.
132
00:08:21,459 --> 00:08:25,421
Bună treabă azi! Nu-i deloc corect!
133
00:08:27,507 --> 00:08:29,967
Comportamentul tău e odios și ofensiv.
134
00:08:30,718 --> 00:08:33,012
Vei lucra pentru mine în alt mod.
135
00:08:33,095 --> 00:08:34,096
APARTAMENT DIRECTORI
136
00:08:37,517 --> 00:08:40,645
- Ce faci, Lisa?
- Un proiect de artă.
137
00:08:40,770 --> 00:08:43,773
- Colorezi foarte bine.
- Mulțumesc.
138
00:08:43,981 --> 00:08:45,399
Mândria e un păcat.
139
00:08:46,359 --> 00:08:50,780
- Și pâra către Dumnezeu e, Rod.
- Sunt Todd. Cred.
140
00:08:51,030 --> 00:08:52,281
CENTRALA NUCLEARĂ
141
00:08:54,700 --> 00:08:58,246
- Homer! Homer!
- Hei! Hei!
142
00:08:59,121 --> 00:09:01,749
Dormeai la serviciu.
Ți-am șters saliva cu mopul.
143
00:09:01,874 --> 00:09:03,042
Lasă-mă în pace!
144
00:09:08,422 --> 00:09:12,176
Ca să consolidez echipa, m-am gândit
să fac un cerc de rugăciune la prânz.
145
00:09:12,802 --> 00:09:16,514
Dacă te rogi la prânz,
nu-i întrerupi prânzul lui Dumnezeu?
146
00:09:16,639 --> 00:09:20,518
În sfârșit,
se gândește cineva și la Dumnezeu.
147
00:09:25,982 --> 00:09:28,526
Todd, n-ai altceva de făcut?
148
00:09:28,609 --> 00:09:31,779
- Mă pot ruga pentru tine?
- Dacă o faci în liniște.
149
00:09:31,904 --> 00:09:34,991
Dragă Dumnezeu, ajut-o pe Lisa
să evite focul de purificare
150
00:09:35,116 --> 00:09:38,452
stabilit de Conciliul de la Niceea
înainte să facă toți lepră!
151
00:09:38,578 --> 00:09:41,622
- Nu-i în liniște!
- Ce auz fin ai!
152
00:09:42,582 --> 00:09:43,791
Îmi lipsește Milhouse.
153
00:09:43,916 --> 00:09:46,502
Știam eu că dacă schimb culoarea șosetelor
154
00:09:46,711 --> 00:09:48,671
lucrurile vor începe să prindă sens.
155
00:09:50,214 --> 00:09:51,507
Voiai să mă vezi?
156
00:09:51,591 --> 00:09:52,717
ABSENȚE MOTIVATE
157
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Știu că tatăl tău nu a murit.
158
00:09:54,844 --> 00:09:57,930
Uite, Ned, trebuie să-nveți
cum merg lucrurile pe aici.
159
00:09:58,014 --> 00:10:00,516
Oamenii trec cu vederea.
Lasă lucrurile așa.
160
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
IISUS E UNUL
161
00:10:03,352 --> 00:10:04,854
Să-ți repet.
162
00:10:06,022 --> 00:10:08,107
Scuze, Homer. Nu te pot favoriza
163
00:10:08,190 --> 00:10:10,860
Îți datorez să am grijă
să-ți atingi potențialul.
164
00:10:10,943 --> 00:10:13,279
Poate să găsesc o altă slujbă la centrală.
165
00:10:13,446 --> 00:10:16,866
Una unde să nu fiu nevoit să vin,
cum ar fi inspector de siguranță.
166
00:10:16,991 --> 00:10:18,784
Dar tu ești inspector de siguranță.
167
00:10:18,868 --> 00:10:22,538
Atunci ar trebui să returnez astea
care mi-au căzut întâmplător pe spate.
168
00:10:26,500 --> 00:10:28,961
Par jeleuri viermișor, dar nu sunt.
169
00:10:30,713 --> 00:10:33,215
Nu mai pot! Nu mai pot!
170
00:10:33,382 --> 00:10:36,802
De ce nu poate fi ca vecinul de dincolo,
pe care nu-l vedem nicicând?
171
00:10:37,720 --> 00:10:39,096
Ce este, Homie?
172
00:10:40,264 --> 00:10:42,600
Nu! Nu! Nu!
173
00:10:52,485 --> 00:10:54,403
Doamne, sunt Homer Simpson.
174
00:10:54,570 --> 00:10:56,656
Am uitat.
Ești cu șapte ore înainte sau după?
175
00:10:56,781 --> 00:10:59,617
În fine.
Am nevoie de ajutorul tău cu Flanders.
176
00:10:59,742 --> 00:11:03,788
Poți să faci cumva să-l concedieze?
Te înțeleg. Mersi.
177
00:11:04,914 --> 00:11:07,667
L-am convins.
Deci, m-am uitat prin evidențe
178
00:11:07,750 --> 00:11:12,046
și am descoperit
că n-ați făcut nicio donație.
179
00:11:12,171 --> 00:11:15,508
Ba mai mult,
pare că voi ați luat bani din donații.
180
00:11:16,258 --> 00:11:19,512
Ned, te deranjează dacă mai aduc
câțiva asociați la ședință?
181
00:11:19,637 --> 00:11:20,846
Păi, nu.
182
00:11:22,640 --> 00:11:23,808
- Ești concediat!
- Băiat bun!
183
00:11:23,974 --> 00:11:26,936
Poți să păstrezi radiațiile din oase.
184
00:11:27,144 --> 00:11:29,522
Apropo de donații,
sună la orfelinat, Smithers.
185
00:11:29,689 --> 00:11:33,067
Avem scurgeri la țevi și ne trebuie
niște mânuțe mici să le astupe.
186
00:11:33,192 --> 00:11:35,277
Au spus că nu vă trimit niciun copil.
187
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
Trebuie să spună asta.
188
00:11:39,532 --> 00:11:42,952
Vreau să-ți mulțumesc, Homer.
Ai fost un prieten adevărat.
189
00:11:43,077 --> 00:11:47,289
Putem vorbi despre ceva amuzant?
Cântăresc mai mult ca Elvis Grasul.
190
00:11:47,373 --> 00:11:49,959
Ei bine, am un avantaj pe care tu nu-l ai.
191
00:11:50,042 --> 00:11:52,169
Îl am pe Homer Simpson care mă susține.
192
00:11:53,045 --> 00:11:57,299
- Ned, am să-ți fac o confesiune.
- Nu face pe catolicul cu mine.
193
00:11:57,466 --> 00:12:00,845
- Nu fac. Nu mi se potrivește.
- Nu-ți face griji pentru mine.
194
00:12:01,011 --> 00:12:03,806
Sigur e o slujbă și pentru
un licențiat la Universitatea Bob Jones
195
00:12:03,889 --> 00:12:07,476
care a studiat pedagogia, izgonirea
demonilor și vorbește fluent aramaica.
196
00:12:12,231 --> 00:12:14,316
Speram să nu te trimită cu mine.
197
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
AGENȚIA DE ȘOMAJ
198
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
Un sfat, nu fi încrezut.
199
00:12:18,571 --> 00:12:21,282
Nu spune că poți fi salvamar,
dacă nu știi să înoți.
200
00:12:21,782 --> 00:12:23,492
Se va afla, crede-mă.
201
00:12:25,578 --> 00:12:27,163
CROAZIERE PORTUL SPRINGFIELD
202
00:12:27,246 --> 00:12:28,372
ÎNVAȚĂ SĂ DANSEZI
203
00:12:28,456 --> 00:12:29,749
Un', doi, trei.
204
00:12:29,832 --> 00:12:32,084
Ține distanța de cinci Biblii între voi.
205
00:12:32,293 --> 00:12:35,504
Nu te-nfige așa, draga mea.
Nu mai lăsa talentul să te chinuie.
206
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
REVISTA ROLLING STONE
207
00:12:41,844 --> 00:12:44,096
Nu puteți poza așa pentru poza de copertă.
208
00:12:46,640 --> 00:12:47,808
Mult mai bine.
209
00:12:49,685 --> 00:12:54,690
BIBLII PE MARGINEA DRUMULUI
MEREU DISPONIBILE
210
00:12:54,899 --> 00:12:56,192
CORAN PE MARGINEA DRUMULUI
211
00:12:59,528 --> 00:13:02,198
Ned, vrei să spui rugăciunea?
212
00:13:03,574 --> 00:13:06,786
Tată ceresc, îți mulțumesc
pentru binecuvântarea de a fi testat,
213
00:13:06,869 --> 00:13:10,831
pentru că mi-am pierdut soția,
apoi și pe a doua, patru slujbe
214
00:13:10,956 --> 00:13:13,751
și pentru c-am pierdut 23 de dolari
când am jucat Douășunu cu Bart.
215
00:13:13,959 --> 00:13:16,921
Douăzeci și trei de jetoane,
deci 2.300 de dolari.
216
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
- O să termin rugăciunea acasă.
- O poți face?
217
00:13:20,216 --> 00:13:21,675
Da, o pot face!
218
00:13:22,802 --> 00:13:25,763
O, Doamne, acum începe cu scuzele.
219
00:13:26,472 --> 00:13:30,684
Mă scuzați pentru tonul vocii
și pentru lucrurile pe care le-am spus.
220
00:13:30,768 --> 00:13:34,814
Iar acum, ca penitență, voi scoate
sconcsul din căsuța pentru păsări.
221
00:13:36,732 --> 00:13:39,109
Nu-mi pasă ce spui, Marge.
Trebuie să-l ajutăm!
222
00:13:39,235 --> 00:13:43,239
- Vreau să-l ajutăm.
- Bine, bine. Regina gheții se topește.
223
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
Doamne, dă-mi un semn că-mi ești alături.
224
00:13:52,122 --> 00:13:55,668
- Săracul Ned.
- Te ajută să-ți mănânci sentimentele.
225
00:13:55,918 --> 00:13:58,796
Știu! Știu ce meserie poate să facă Ned!
226
00:13:58,963 --> 00:14:01,549
Păi, du-te și spune-i.
Se culcă în cinci minute.
227
00:14:02,508 --> 00:14:06,053
Ned! Ned! Trebuie să fii ce-a fost Iisus!
228
00:14:06,178 --> 00:14:07,596
- Tâmplar?
- Nu.
229
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
- Pescar?
- Nu.
230
00:14:09,014 --> 00:14:10,432
- Spălător de picioare?
- Nu.
231
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
- Făcător de vin?
- Nu.
232
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
- Călcător pe apă?
- Nu.
233
00:14:13,269 --> 00:14:14,478
- Superstar?
- Nu.
234
00:14:14,645 --> 00:14:17,439
- Bibelou?
- Nu! Profesor.
235
00:14:17,523 --> 00:14:20,442
- Cred c-ar trebui să fii profesor.
- Ca Iisus.
236
00:14:21,151 --> 00:14:22,444
Doamne, s-o fac?
237
00:14:22,820 --> 00:14:24,363
AVEM NEVOIE DE AJUTORUL TĂU
238
00:14:24,446 --> 00:14:26,824
Și-l veți primi.
239
00:14:28,534 --> 00:14:31,245
Se uită fix la noi și nu face nimic!
240
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
BERE DUFF
AJUTOR
241
00:14:32,413 --> 00:14:36,041
Omul Duff urăște „duff-omenirea”! Da!
242
00:14:44,466 --> 00:14:46,719
ABȚIBILDURI CU DOVLECI
243
00:14:49,346 --> 00:14:50,931
TATA E SUPLINITOR LA ȘCOALA ELEMENTARĂ
244
00:14:53,225 --> 00:14:56,270
Am promis că n-o să plâng
în prima lui zi de școală.
245
00:14:56,937 --> 00:14:59,148
Hai să ne jucăm de-a împietritul!
246
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
ȘCOALA ELEMENTARĂ
247
00:15:04,069 --> 00:15:05,446
DL FLANDERS
SUPLINITORUL DE AZI
248
00:15:05,529 --> 00:15:09,742
Avem aici 30 de copii și-un suplinitor.
Să ne împrietenim, vreți?
249
00:15:09,909 --> 00:15:14,455
Profesore, profesore, pleacă acum
Mate sau literatură nu poți preda oricum
250
00:15:14,580 --> 00:15:19,251
N-avem milă pentru tine
Pleci la prânz, nu azi sau mâine
251
00:15:19,418 --> 00:15:24,089
- Martin Prince? Reciți cu ei?
- M-au plătit. Afacerile-s afaceri.
252
00:15:24,256 --> 00:15:27,843
Ei bine, nu mă speriați.
Am și eu doi năzdrăvani acasă.
253
00:15:31,055 --> 00:15:34,600
- Acum, cine-mi spune capitalele de stat?
- Nimeni.
254
00:15:36,268 --> 00:15:39,396
Atunci, eu sunt
cel mai mare nimeni din lume.
255
00:15:43,233 --> 00:15:47,154
Bine, hai să-l salutăm pe dl Flanders
în stilul clasei 4F.
256
00:15:56,288 --> 00:15:59,792
INDICATOR LASER
257
00:16:02,002 --> 00:16:04,296
Simpson, dă-i lovitura de grație.
258
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
- De ce eu?
- Dovedește-ți loialitatea.
259
00:16:08,300 --> 00:16:11,804
- Față de cine?
- Față de presiunea semenilor tăi.
260
00:16:16,308 --> 00:16:18,060
Bart Simpson, te cunosc,
261
00:16:18,143 --> 00:16:20,729
am pescuit împreună,
am mers la biserică împreună,
262
00:16:20,813 --> 00:16:23,941
dar, dacă dai cu biluța aia cu salivă,
după toate astea,
263
00:16:24,066 --> 00:16:25,943
înseamnă că nu merit să fiu profesor.
264
00:16:31,740 --> 00:16:33,117
Ultima lecție, copii.
265
00:16:33,283 --> 00:16:38,122
„F” e de la fraier,
falimentar și Flanders. Ați câștigat.
266
00:16:39,415 --> 00:16:41,500
PROFESORI ÎNVINȘI
267
00:16:43,168 --> 00:16:46,338
Da? Care-i faza? Mă placi?
268
00:16:46,422 --> 00:16:50,426
- Vrei să fii ca mine?
- Lisa, vreau să-ți arăt ceva.
269
00:16:50,551 --> 00:16:52,636
- Ce?
- Ți-am făcut o căsuță.
270
00:16:53,679 --> 00:16:56,515
Acolo sunt eu rugându-mă.
Tu la calculator.
271
00:16:56,598 --> 00:16:58,809
Ți-am făcut un saxofon
din macaroane uscate,
272
00:16:58,892 --> 00:17:01,520
iar acoperișul e din panouri solare.
273
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
Todd, te-am înțeles greșit.
274
00:17:03,772 --> 00:17:07,443
Ești un copil minunat
și sunt bucuroasă să te numesc prieten.
275
00:17:07,818 --> 00:17:11,030
Mă bucur să am o prietenă.
Sunt sătul de fratele meu.
276
00:17:11,113 --> 00:17:12,322
Bine. E suficient.
277
00:17:12,406 --> 00:17:13,490
LA MOE
278
00:17:16,201 --> 00:17:17,661
Ce este, Homer?
279
00:17:18,245 --> 00:17:21,790
- Cred că i-am distrus viața lui Flanders.
- Bun-venit în club!
280
00:17:21,874 --> 00:17:23,208
Tu ce cauți aici?
281
00:17:23,292 --> 00:17:26,045
Am venit pentru G și V, gumă și vorbă.
282
00:17:28,672 --> 00:17:29,882
Poftim, amice.
283
00:17:33,093 --> 00:17:35,721
Ascultă, trebuie
să-i ceri scuze lui Flanders.
284
00:17:35,804 --> 00:17:37,723
De ce nu-i ceri tu scuze?
285
00:17:37,806 --> 00:17:39,600
Tu te-ai rugat să fie concediat.
286
00:17:39,683 --> 00:17:42,728
Ce? El ar trebui
să-mi ceară mie scuze pentru că…
287
00:17:42,811 --> 00:17:45,689
Pentru că…
Mă face să mă simt al naibii de vinovat!
288
00:17:45,773 --> 00:17:48,108
Bine, o să-i cer și eu scuze.
289
00:17:49,777 --> 00:17:53,405
- Ea ce caută aici?
- Alo! E șoferul meu desemnat.
290
00:17:57,785 --> 00:17:58,702
EXTENSII DE MUSTAȚĂ
291
00:18:02,414 --> 00:18:04,875
Salutare, băieți!
Ce vânt vă aduce pe aici?
292
00:18:04,958 --> 00:18:08,545
Am venit să-ți cerem scuze
și vrem să redevii profesor.
293
00:18:09,171 --> 00:18:13,467
Prin câte am trecut și nu mi-am pus
la îndoială credința ca acum.
294
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
Mi-ai scuipat în mustață, băiete.
295
00:18:15,719 --> 00:18:19,723
Cred că poți fi un profesor grozav.
Aproape la fel de bun ca ea.
296
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
Mersi, fiule.
297
00:18:26,146 --> 00:18:29,233
Amintește-ți,
dacă înveți un copil un lucru,
298
00:18:29,358 --> 00:18:31,110
atunci ziua de azi va fi un succes.
299
00:18:32,069 --> 00:18:34,988
N-a renunțat niciodată.
N-o voi face nici eu.
300
00:18:35,114 --> 00:18:38,033
Super. Asta se pune la socoteală
ca ședință cu părinții
301
00:18:38,200 --> 00:18:40,494
- și concert de Crăciun.
- E în regulă,
302
00:18:40,619 --> 00:18:42,830
dar trebuie să-i fac
pe copii să mă respecte.
303
00:18:42,996 --> 00:18:45,666
Oamenii îl respectă pe Dumnezeu?
Nu, se tem de el.
304
00:18:46,166 --> 00:18:49,545
Nu-i nimic personal. Doar afaceri.
305
00:18:52,256 --> 00:18:54,216
Lasă totul pe seama mea.
306
00:18:58,470 --> 00:19:00,556
Ascultați, copii! Dacă apăsați suficient
307
00:19:00,639 --> 00:19:03,642
pe pojghița budincii,
e o întreagă cremă de vanilie sub ea.
308
00:19:03,767 --> 00:19:06,562
- Acum luați loc.
- Cum ne obligi?
309
00:19:10,440 --> 00:19:13,152
N-o fac eu, o face bunul Dumnezeu.
310
00:19:13,402 --> 00:19:16,238
FIȚI CUMINȚI
311
00:19:19,867 --> 00:19:23,954
E înspăimântător
că de obicei n-avem un schelet în clasă.
312
00:19:25,539 --> 00:19:28,000
Cu adevărat, Dumnezeu
e cel mai mare hărțuitor dintre toți.
313
00:19:28,125 --> 00:19:29,501
- Amin!
- Amin!
314
00:19:33,547 --> 00:19:35,507
Nelson, n-o să te rog să te ridici
315
00:19:35,591 --> 00:19:39,720
și să-mi citești capitalele statelor,
dar Dumnezeu va fi încântat s-o facă.
316
00:19:39,845 --> 00:19:44,349
Albany, Annapolis, Atlanta,
Augusta, Austin, Baton Rouge…
317
00:19:45,350 --> 00:19:49,021
- Dumnezeu aude soneria acolo?
- Da, fiule, o aude.
318
00:19:54,151 --> 00:19:56,028
Mulțumesc, Bart. Știam că în tine
319
00:19:56,153 --> 00:19:58,864
se ascunde un băiat bun
și te rog cu respect
320
00:19:58,947 --> 00:20:00,908
ca cele două să fi fost ultimele farse.
321
00:20:00,991 --> 00:20:02,284
Fii sigur, omule.
322
00:20:03,243 --> 00:20:05,329
SFÂRȘIT
323
00:20:09,249 --> 00:20:13,045
Uau! Sunt cuminți. I-am câștigat.
Edna avea dreptate.
324
00:20:13,879 --> 00:20:16,924
Oare asistenta școlii știe că exist?
325
00:20:17,049 --> 00:20:19,968
Data trecută când am plecat din cabinet,
eram declarat mort.
326
00:20:20,302 --> 00:20:25,432
- O s-o bat pe Terri pentru o bustieră.
- Oare pe câți bani o pot vinde pe Maggie?
327
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Încep să cred
că roata asta nu duce nicăieri.
328
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
Subtitrarea: Andreea Gheorghe