1 00:00:15,223 --> 00:00:16,224 A meritat. 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,268 - Chiar a meritat. - Din nou! 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,568 E gata cina! 4 00:00:27,068 --> 00:00:29,404 Tată, o să te uiți la eclipsa de Soare? 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,197 Scuze, dar e seara cotletelor. 6 00:00:40,331 --> 00:00:41,750 Bravo ție, Doamne! 7 00:00:48,715 --> 00:00:51,801 - Ochii mei! - Ți-am zis să folosești cutia de carton! 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,845 Am crezut că trebuie să stau pe ea. 9 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 Marge, mănânci tu zgârciul ăla ars? 10 00:01:02,228 --> 00:01:03,146 Nu. 11 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Homer! 12 00:01:05,815 --> 00:01:07,942 Ai pus grăsime prăjită în cutia de lapte? 13 00:01:08,151 --> 00:01:10,487 - Dar nu pentru… - Pun doar un strop în cafea. 14 00:01:10,695 --> 00:01:13,698 Voiam să urmăresc eclipsa cu tine. 15 00:01:13,823 --> 00:01:17,410 Îmi pot imagina ce-ai plănuit pentru întâlnirea de mâine seară. 16 00:01:17,535 --> 00:01:22,791 Întâlnire? Marge, dacă încă mai ieșim la întâlnire, de ce mai avem copiii ăștia? 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,125 - Ce? - Ce? 18 00:01:25,251 --> 00:01:26,377 Hei! 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,089 Trebuie să mă faci să simt că ești la fel de îndrăgostit de mine 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,840 cum erai când ne-am cunoscut. 21 00:01:31,091 --> 00:01:35,095 Marge, iubito, pentru mine ești ca Soarele și Luna. 22 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 A fost o eclipsă în care Luna acoperea Soarele, 23 00:01:37,972 --> 00:01:42,310 - și nici n-ai ieșit. - Hai, Marge! Nu poți fi așa furioasă. 24 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 LA MOE 25 00:01:45,105 --> 00:01:46,147 CAUT DONATOR DE OCHI CĂPRUI 26 00:01:46,272 --> 00:01:48,858 Marge vrea o întâlnire sâmbăta asta. 27 00:01:48,942 --> 00:01:52,862 Crezi că tu ai probleme? Nu-mi place deloc amestecul ăsta. 28 00:01:55,907 --> 00:01:57,283 Sâmbăta asta? E nebună? 29 00:01:57,450 --> 00:02:00,829 Atunci dăm cu azotat în ferma de furnici și le privim cum o ia razna. 30 00:02:00,954 --> 00:02:01,996 Aruncați o privire. 31 00:02:02,747 --> 00:02:05,500 FERMĂ DE FURNICI 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,085 Furnici proaste! 33 00:02:07,168 --> 00:02:10,421 - Poate pot avea o întâlnire aici. - Sigur. O să fac frumos. 34 00:02:10,505 --> 00:02:12,757 Iau cutiile de vopsea din toaleta femeilor, 35 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 e ca la Waldorf „Isteria” acolo. 36 00:02:15,635 --> 00:02:18,263 Nu știu ce să fac. Vreau să fie totul perfect. 37 00:02:18,388 --> 00:02:21,432 Am petrecut prea mult timp ignorând ce gândește și ce simte. 38 00:02:21,724 --> 00:02:24,269 Da, da, da. E durere mare. 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,814 Multe din lucrurile pe care crezi că le spui, nu le spui. 40 00:02:28,064 --> 00:02:31,568 Păi, trebuie să recunosc că am tras și eu un pic de azotat. 41 00:02:36,906 --> 00:02:38,241 Furnici proaste! 42 00:02:41,828 --> 00:02:44,956 CUM SĂ-ȚI CALCI CĂMAȘA 43 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 CUM SĂ-ȚI SMULGI PĂRUL DIN URECHI 44 00:02:47,458 --> 00:02:49,043 CUM SĂ-ȚI ÎNCHIZI TABLETA 45 00:03:09,355 --> 00:03:13,359 - Nu trebuia să faci asta. - Asta și multe altele. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 PETALE DE TRANDAFIR MAI MULTE PETALE 47 00:03:17,113 --> 00:03:18,406 TOATE FILMELE CU GREU DE UCIS 48 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 TRUFA AURITĂ 49 00:03:20,074 --> 00:03:22,827 Taxă pentru băuturi aduse de acasă? 30 de dolari? 50 00:03:22,911 --> 00:03:26,539 Este taxa pe care v-o luăm ca să vă deschidem sticla de vin adusă, dle. 51 00:03:26,748 --> 00:03:28,541 Treizeci de dolari ca să deschizi o cutie? 52 00:03:28,666 --> 00:03:29,584 PINOT AȘA ȘI AȘA 53 00:03:29,709 --> 00:03:31,836 Nimic nu-i prea bun pentru doamna mea. 54 00:03:32,045 --> 00:03:34,547 - Cântă la vioară. - Sunt doar un chelner, dle. 55 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 Am zis să cânți la vioară! 56 00:03:49,312 --> 00:03:50,772 BEI ȘI TE ÎNVÂRȚI 57 00:03:56,819 --> 00:04:01,074 Băutură după cină. Mă simt ca dna Remington Steele. 58 00:04:19,634 --> 00:04:23,388 - Te doresc! Te doresc! - Și eu pe tine. Doar pe tine. 59 00:04:26,432 --> 00:04:28,893 BERE DUFF 60 00:04:32,313 --> 00:04:33,439 Ce nai… 61 00:04:40,780 --> 00:04:43,116 Iubitule, mai bine te duci să vezi cine e. 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,577 Homer, știu că e târziu 63 00:04:46,661 --> 00:04:50,832 și ai semnul cu „Cară-te, Flanders!”, îmi pare rău, eu, eu… 64 00:04:52,125 --> 00:04:53,710 Sunt la pământ, domnule. 65 00:04:53,835 --> 00:04:56,713 - Cine e, Homie? - E un nimeni. 66 00:04:56,838 --> 00:05:01,092 - Flanders? Ce-ai pățit? - Marge, avem întâlnire! 67 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 A fost ceva inventat. 68 00:05:05,555 --> 00:05:09,058 Apă călduță. Dacă închid ochii, pot crede că sunt la dentist. 69 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 După aceea, o să iau niște vitamine Flintstone 70 00:05:12,645 --> 00:05:15,773 și voi încerca să dorm. O jumătate de Bamm-Bamm e suficientă. 71 00:05:15,898 --> 00:05:18,901 - Ned, ce s-a întâmplat? - Am rămas fără serviciu. 72 00:05:18,985 --> 00:05:21,404 The Leftorium nu mai este. 73 00:05:23,072 --> 00:05:26,951 Hei, Ned! Nu mai pot. Cumperi tu și partea mea de chioșc? 74 00:05:27,076 --> 00:05:29,329 Voi lua toți oamenii care ies de la Sears! 75 00:05:29,454 --> 00:05:30,955 Dar n-am luat nimic. 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,081 50 DE UMBRE ALE UMBREI 77 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 SUCURSALĂ ÎNCHISĂ SĂ ARZI ÎN IAD JEFF BEZOS 78 00:05:34,625 --> 00:05:36,961 Stângacii își cumpără mărunțișurile online. 79 00:05:37,045 --> 00:05:39,547 Eu aveam parte doar de studenți dreptaci 80 00:05:39,672 --> 00:05:42,842 - care voiau să experimenteze. - Nu-ți face griji, Ned. 81 00:05:42,925 --> 00:05:45,678 Homer îți va spune cum să obții o slujbă la centrală. 82 00:05:45,803 --> 00:05:47,597 - O voi face? - Desigur. 83 00:05:47,680 --> 00:05:50,433 - Pentru că avem întâlnire azi. - Ai zis că-i inventată. 84 00:05:50,558 --> 00:05:53,394 - Să nu ne certăm la întâlnire. - Bine. 85 00:05:53,478 --> 00:05:55,646 Sună la centrală și cere la resurse umane. 86 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 Mulțumesc. Drept mulțumire primești cacaua mea faimoasă. 87 00:06:06,574 --> 00:06:08,951 Presupun că vreți și voi câte o ceașcă? 88 00:06:09,869 --> 00:06:11,329 Pe următoarea fă-mi-o dublă. 89 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 CV NEDWARD „NED” FLANDERS 90 00:06:17,210 --> 00:06:18,378 RESURSE UMANE 91 00:06:18,544 --> 00:06:21,506 Nu mai pot lucra, pentru dv., la resurse umane nicio clipă! 92 00:06:21,589 --> 00:06:23,633 Să fiu abuzat verbal, fizic 93 00:06:23,758 --> 00:06:26,928 și să mint sub jurământ. Și mai ales asta! 94 00:06:27,053 --> 00:06:28,096 ECHIPA BURNS 95 00:06:28,221 --> 00:06:30,431 Vrei să fii noul șef de la resurse umane? 96 00:06:30,598 --> 00:06:33,017 Să-mi citez animăluțul: „Mrrr plăcea!” 97 00:06:33,142 --> 00:06:36,854 Nu așa repede. E posibil să fii nevoit să-mi donezi sânge uneori. 98 00:06:36,979 --> 00:06:39,232 Da, dle. Sângele e ca atitudinea mea. 99 00:06:39,315 --> 00:06:41,442 - B-pozitiv. - Excelent. 100 00:06:41,526 --> 00:06:43,945 Nu-i grozav? Împărțim aceeași mașină către serviciu. 101 00:06:44,112 --> 00:06:47,782 Să te pot vedea dimineața, la serviciu, după amiaza și în vise 102 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 ca să-ți mulțumesc că mi-ai salvat viața. 103 00:06:50,118 --> 00:06:54,539 Uite, Ned, doar mergem împreună. Nu vreau niciun „iddily”, „diddily”, 104 00:06:54,622 --> 00:06:56,958 „vecinicilor” sau „oopsy-doopsie”. 105 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 - Okily-dokily. - Încă o sugestie, 106 00:06:59,585 --> 00:07:01,212 fără vorbărie, doar muzică. 107 00:07:01,629 --> 00:07:04,257 Sigur. Am adus acest CD cu cântece creștinești, 108 00:07:04,382 --> 00:07:05,967 Turneul Pastorilor Magici. 109 00:07:08,928 --> 00:07:14,434 Roagă-te, roagă-te cu sufletul și inima Pune înc-un cent în cutia milei, scumpo 110 00:07:14,559 --> 00:07:16,769 - Poate mai bine vorbim. - Desigur, prietene. 111 00:07:16,936 --> 00:07:18,646 - Să vorbim despre Iisus? - Nu. 112 00:07:18,729 --> 00:07:20,773 - Despre Ecleziast? - Nu. 113 00:07:20,857 --> 00:07:22,233 - Despre pruncul Iisus? - Nu. 114 00:07:22,358 --> 00:07:27,572 Roagă-te, roagă-te cu sufletul și inima Pune înc-un cent și mă voi ruga cu tine 115 00:07:27,738 --> 00:07:29,031 Să dăm mai tare! 116 00:07:31,033 --> 00:07:33,411 Vei vedea pe cec că ți-am dedus 117 00:07:33,536 --> 00:07:35,997 chiria pentru birou si curentul electric. 118 00:07:36,914 --> 00:07:41,002 - Asta nu-i o centrală de energie? - După Fisc, suntem ca o religie. 119 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 Iar asta e ultima întrebare pe care mi-o adresezi. 120 00:07:46,674 --> 00:07:49,177 Într-o zi te voi distruge. 121 00:07:49,427 --> 00:07:50,386 HĂRȚUIREA SEXUALĂ 122 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Vom face un joculeț de rol cu Smitty și Jacqueline. 123 00:07:53,055 --> 00:07:56,142 - Smitty, prefă-te că o saluți. - Să-ți fie bună! 124 00:07:56,309 --> 00:07:59,395 OK, oprește-te! Să-i fie bună, ce? 125 00:07:59,520 --> 00:08:01,689 Cuvântul nespus e joacă de diavol, 126 00:08:01,814 --> 00:08:04,233 așadar, eu zic: „Vino și pleacă cu un hidely-ho!” 127 00:08:04,400 --> 00:08:07,403 - Ce papă-lapte! - Te pot auzi. 128 00:08:07,570 --> 00:08:11,908 - Tu l-ai ajutat să obțină slujba? - I-am zis unde să sune. 129 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 - N-ai pus o vorbă bună? - Nu. 130 00:08:14,494 --> 00:08:17,622 Idiotule! O recomandare de la tine l-ar fi tras la fund. 131 00:08:17,747 --> 00:08:21,334 - OK. Ce se-ntâmplă dacă o ating? - Încearcă. 132 00:08:21,459 --> 00:08:25,421 Bună treabă azi! Nu-i deloc corect! 133 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 Comportamentul tău e odios și ofensiv. 134 00:08:30,718 --> 00:08:33,012 Vei lucra pentru mine în alt mod. 135 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 APARTAMENT DIRECTORI 136 00:08:37,517 --> 00:08:40,645 - Ce faci, Lisa? - Un proiect de artă. 137 00:08:40,770 --> 00:08:43,773 - Colorezi foarte bine. - Mulțumesc. 138 00:08:43,981 --> 00:08:45,399 Mândria e un păcat. 139 00:08:46,359 --> 00:08:50,780 - Și pâra către Dumnezeu e, Rod. - Sunt Todd. Cred. 140 00:08:51,030 --> 00:08:52,281 CENTRALA NUCLEARĂ 141 00:08:54,700 --> 00:08:58,246 - Homer! Homer! - Hei! Hei! 142 00:08:59,121 --> 00:09:01,749 Dormeai la serviciu. Ți-am șters saliva cu mopul. 143 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 Lasă-mă în pace! 144 00:09:08,422 --> 00:09:12,176 Ca să consolidez echipa, m-am gândit să fac un cerc de rugăciune la prânz. 145 00:09:12,802 --> 00:09:16,514 Dacă te rogi la prânz, nu-i întrerupi prânzul lui Dumnezeu? 146 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 În sfârșit, se gândește cineva și la Dumnezeu. 147 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 Todd, n-ai altceva de făcut? 148 00:09:28,609 --> 00:09:31,779 - Mă pot ruga pentru tine? - Dacă o faci în liniște. 149 00:09:31,904 --> 00:09:34,991 Dragă Dumnezeu, ajut-o pe Lisa să evite focul de purificare 150 00:09:35,116 --> 00:09:38,452 stabilit de Conciliul de la Niceea înainte să facă toți lepră! 151 00:09:38,578 --> 00:09:41,622 - Nu-i în liniște! - Ce auz fin ai! 152 00:09:42,582 --> 00:09:43,791 Îmi lipsește Milhouse. 153 00:09:43,916 --> 00:09:46,502 Știam eu că dacă schimb culoarea șosetelor 154 00:09:46,711 --> 00:09:48,671 lucrurile vor începe să prindă sens. 155 00:09:50,214 --> 00:09:51,507 Voiai să mă vezi? 156 00:09:51,591 --> 00:09:52,717 ABSENȚE MOTIVATE 157 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Știu că tatăl tău nu a murit. 158 00:09:54,844 --> 00:09:57,930 Uite, Ned, trebuie să-nveți cum merg lucrurile pe aici. 159 00:09:58,014 --> 00:10:00,516 Oamenii trec cu vederea. Lasă lucrurile așa. 160 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 IISUS E UNUL 161 00:10:03,352 --> 00:10:04,854 Să-ți repet. 162 00:10:06,022 --> 00:10:08,107 Scuze, Homer. Nu te pot favoriza 163 00:10:08,190 --> 00:10:10,860 Îți datorez să am grijă să-ți atingi potențialul. 164 00:10:10,943 --> 00:10:13,279 Poate să găsesc o altă slujbă la centrală. 165 00:10:13,446 --> 00:10:16,866 Una unde să nu fiu nevoit să vin, cum ar fi inspector de siguranță. 166 00:10:16,991 --> 00:10:18,784 Dar tu ești inspector de siguranță. 167 00:10:18,868 --> 00:10:22,538 Atunci ar trebui să returnez astea care mi-au căzut întâmplător pe spate. 168 00:10:26,500 --> 00:10:28,961 Par jeleuri viermișor, dar nu sunt. 169 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 Nu mai pot! Nu mai pot! 170 00:10:33,382 --> 00:10:36,802 De ce nu poate fi ca vecinul de dincolo, pe care nu-l vedem nicicând? 171 00:10:37,720 --> 00:10:39,096 Ce este, Homie? 172 00:10:40,264 --> 00:10:42,600 Nu! Nu! Nu! 173 00:10:52,485 --> 00:10:54,403 Doamne, sunt Homer Simpson. 174 00:10:54,570 --> 00:10:56,656 Am uitat. Ești cu șapte ore înainte sau după? 175 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 În fine. Am nevoie de ajutorul tău cu Flanders. 176 00:10:59,742 --> 00:11:03,788 Poți să faci cumva să-l concedieze? Te înțeleg. Mersi. 177 00:11:04,914 --> 00:11:07,667 L-am convins. Deci, m-am uitat prin evidențe 178 00:11:07,750 --> 00:11:12,046 și am descoperit că n-ați făcut nicio donație. 179 00:11:12,171 --> 00:11:15,508 Ba mai mult, pare că voi ați luat bani din donații. 180 00:11:16,258 --> 00:11:19,512 Ned, te deranjează dacă mai aduc câțiva asociați la ședință? 181 00:11:19,637 --> 00:11:20,846 Păi, nu. 182 00:11:22,640 --> 00:11:23,808 - Ești concediat! - Băiat bun! 183 00:11:23,974 --> 00:11:26,936 Poți să păstrezi radiațiile din oase. 184 00:11:27,144 --> 00:11:29,522 Apropo de donații, sună la orfelinat, Smithers. 185 00:11:29,689 --> 00:11:33,067 Avem scurgeri la țevi și ne trebuie niște mânuțe mici să le astupe. 186 00:11:33,192 --> 00:11:35,277 Au spus că nu vă trimit niciun copil. 187 00:11:35,736 --> 00:11:37,029 Trebuie să spună asta. 188 00:11:39,532 --> 00:11:42,952 Vreau să-ți mulțumesc, Homer. Ai fost un prieten adevărat. 189 00:11:43,077 --> 00:11:47,289 Putem vorbi despre ceva amuzant? Cântăresc mai mult ca Elvis Grasul. 190 00:11:47,373 --> 00:11:49,959 Ei bine, am un avantaj pe care tu nu-l ai. 191 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 Îl am pe Homer Simpson care mă susține. 192 00:11:53,045 --> 00:11:57,299 - Ned, am să-ți fac o confesiune. - Nu face pe catolicul cu mine. 193 00:11:57,466 --> 00:12:00,845 - Nu fac. Nu mi se potrivește. - Nu-ți face griji pentru mine. 194 00:12:01,011 --> 00:12:03,806 Sigur e o slujbă și pentru un licențiat la Universitatea Bob Jones 195 00:12:03,889 --> 00:12:07,476 care a studiat pedagogia, izgonirea demonilor și vorbește fluent aramaica. 196 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Speram să nu te trimită cu mine. 197 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 AGENȚIA DE ȘOMAJ 198 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 Un sfat, nu fi încrezut. 199 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Nu spune că poți fi salvamar, dacă nu știi să înoți. 200 00:12:21,782 --> 00:12:23,492 Se va afla, crede-mă. 201 00:12:25,578 --> 00:12:27,163 CROAZIERE PORTUL SPRINGFIELD 202 00:12:27,246 --> 00:12:28,372 ÎNVAȚĂ SĂ DANSEZI 203 00:12:28,456 --> 00:12:29,749 Un', doi, trei. 204 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Ține distanța de cinci Biblii între voi. 205 00:12:32,293 --> 00:12:35,504 Nu te-nfige așa, draga mea. Nu mai lăsa talentul să te chinuie. 206 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 REVISTA ROLLING STONE 207 00:12:41,844 --> 00:12:44,096 Nu puteți poza așa pentru poza de copertă. 208 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 Mult mai bine. 209 00:12:49,685 --> 00:12:54,690 BIBLII PE MARGINEA DRUMULUI MEREU DISPONIBILE 210 00:12:54,899 --> 00:12:56,192 CORAN PE MARGINEA DRUMULUI 211 00:12:59,528 --> 00:13:02,198 Ned, vrei să spui rugăciunea? 212 00:13:03,574 --> 00:13:06,786 Tată ceresc, îți mulțumesc pentru binecuvântarea de a fi testat, 213 00:13:06,869 --> 00:13:10,831 pentru că mi-am pierdut soția, apoi și pe a doua, patru slujbe 214 00:13:10,956 --> 00:13:13,751 și pentru c-am pierdut 23 de dolari când am jucat Douășunu cu Bart. 215 00:13:13,959 --> 00:13:16,921 Douăzeci și trei de jetoane, deci 2.300 de dolari. 216 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 - O să termin rugăciunea acasă. - O poți face? 217 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 Da, o pot face! 218 00:13:22,802 --> 00:13:25,763 O, Doamne, acum începe cu scuzele. 219 00:13:26,472 --> 00:13:30,684 Mă scuzați pentru tonul vocii și pentru lucrurile pe care le-am spus. 220 00:13:30,768 --> 00:13:34,814 Iar acum, ca penitență, voi scoate sconcsul din căsuța pentru păsări. 221 00:13:36,732 --> 00:13:39,109 Nu-mi pasă ce spui, Marge. Trebuie să-l ajutăm! 222 00:13:39,235 --> 00:13:43,239 - Vreau să-l ajutăm. - Bine, bine. Regina gheții se topește. 223 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 Doamne, dă-mi un semn că-mi ești alături. 224 00:13:52,122 --> 00:13:55,668 - Săracul Ned. - Te ajută să-ți mănânci sentimentele. 225 00:13:55,918 --> 00:13:58,796 Știu! Știu ce meserie poate să facă Ned! 226 00:13:58,963 --> 00:14:01,549 Păi, du-te și spune-i. Se culcă în cinci minute. 227 00:14:02,508 --> 00:14:06,053 Ned! Ned! Trebuie să fii ce-a fost Iisus! 228 00:14:06,178 --> 00:14:07,596 - Tâmplar? - Nu. 229 00:14:07,680 --> 00:14:08,889 - Pescar? - Nu. 230 00:14:09,014 --> 00:14:10,432 - Spălător de picioare? - Nu. 231 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 - Făcător de vin? - Nu. 232 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 - Călcător pe apă? - Nu. 233 00:14:13,269 --> 00:14:14,478 - Superstar? - Nu. 234 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 - Bibelou? - Nu! Profesor. 235 00:14:17,523 --> 00:14:20,442 - Cred c-ar trebui să fii profesor. - Ca Iisus. 236 00:14:21,151 --> 00:14:22,444 Doamne, s-o fac? 237 00:14:22,820 --> 00:14:24,363 AVEM NEVOIE DE AJUTORUL TĂU 238 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 Și-l veți primi. 239 00:14:28,534 --> 00:14:31,245 Se uită fix la noi și nu face nimic! 240 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 BERE DUFF AJUTOR 241 00:14:32,413 --> 00:14:36,041 Omul Duff urăște „duff-omenirea”! Da! 242 00:14:44,466 --> 00:14:46,719 ABȚIBILDURI CU DOVLECI 243 00:14:49,346 --> 00:14:50,931 TATA E SUPLINITOR LA ȘCOALA ELEMENTARĂ 244 00:14:53,225 --> 00:14:56,270 Am promis că n-o să plâng în prima lui zi de școală. 245 00:14:56,937 --> 00:14:59,148 Hai să ne jucăm de-a împietritul! 246 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 ȘCOALA ELEMENTARĂ 247 00:15:04,069 --> 00:15:05,446 DL FLANDERS SUPLINITORUL DE AZI 248 00:15:05,529 --> 00:15:09,742 Avem aici 30 de copii și-un suplinitor. Să ne împrietenim, vreți? 249 00:15:09,909 --> 00:15:14,455 Profesore, profesore, pleacă acum Mate sau literatură nu poți preda oricum 250 00:15:14,580 --> 00:15:19,251 N-avem milă pentru tine Pleci la prânz, nu azi sau mâine 251 00:15:19,418 --> 00:15:24,089 - Martin Prince? Reciți cu ei? - M-au plătit. Afacerile-s afaceri. 252 00:15:24,256 --> 00:15:27,843 Ei bine, nu mă speriați. Am și eu doi năzdrăvani acasă. 253 00:15:31,055 --> 00:15:34,600 - Acum, cine-mi spune capitalele de stat? - Nimeni. 254 00:15:36,268 --> 00:15:39,396 Atunci, eu sunt cel mai mare nimeni din lume. 255 00:15:43,233 --> 00:15:47,154 Bine, hai să-l salutăm pe dl Flanders în stilul clasei 4F. 256 00:15:56,288 --> 00:15:59,792 INDICATOR LASER 257 00:16:02,002 --> 00:16:04,296 Simpson, dă-i lovitura de grație. 258 00:16:05,589 --> 00:16:08,175 - De ce eu? - Dovedește-ți loialitatea. 259 00:16:08,300 --> 00:16:11,804 - Față de cine? - Față de presiunea semenilor tăi. 260 00:16:16,308 --> 00:16:18,060 Bart Simpson, te cunosc, 261 00:16:18,143 --> 00:16:20,729 am pescuit împreună, am mers la biserică împreună, 262 00:16:20,813 --> 00:16:23,941 dar, dacă dai cu biluța aia cu salivă, după toate astea, 263 00:16:24,066 --> 00:16:25,943 înseamnă că nu merit să fiu profesor. 264 00:16:31,740 --> 00:16:33,117 Ultima lecție, copii. 265 00:16:33,283 --> 00:16:38,122 „F” e de la fraier, falimentar și Flanders. Ați câștigat. 266 00:16:39,415 --> 00:16:41,500 PROFESORI ÎNVINȘI 267 00:16:43,168 --> 00:16:46,338 Da? Care-i faza? Mă placi? 268 00:16:46,422 --> 00:16:50,426 - Vrei să fii ca mine? - Lisa, vreau să-ți arăt ceva. 269 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 - Ce? - Ți-am făcut o căsuță. 270 00:16:53,679 --> 00:16:56,515 Acolo sunt eu rugându-mă. Tu la calculator. 271 00:16:56,598 --> 00:16:58,809 Ți-am făcut un saxofon din macaroane uscate, 272 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 iar acoperișul e din panouri solare. 273 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 Todd, te-am înțeles greșit. 274 00:17:03,772 --> 00:17:07,443 Ești un copil minunat și sunt bucuroasă să te numesc prieten. 275 00:17:07,818 --> 00:17:11,030 Mă bucur să am o prietenă. Sunt sătul de fratele meu. 276 00:17:11,113 --> 00:17:12,322 Bine. E suficient. 277 00:17:12,406 --> 00:17:13,490 LA MOE 278 00:17:16,201 --> 00:17:17,661 Ce este, Homer? 279 00:17:18,245 --> 00:17:21,790 - Cred că i-am distrus viața lui Flanders. - Bun-venit în club! 280 00:17:21,874 --> 00:17:23,208 Tu ce cauți aici? 281 00:17:23,292 --> 00:17:26,045 Am venit pentru G și V, gumă și vorbă. 282 00:17:28,672 --> 00:17:29,882 Poftim, amice. 283 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 Ascultă, trebuie să-i ceri scuze lui Flanders. 284 00:17:35,804 --> 00:17:37,723 De ce nu-i ceri tu scuze? 285 00:17:37,806 --> 00:17:39,600 Tu te-ai rugat să fie concediat. 286 00:17:39,683 --> 00:17:42,728 Ce? El ar trebui să-mi ceară mie scuze pentru că… 287 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 Pentru că… Mă face să mă simt al naibii de vinovat! 288 00:17:45,773 --> 00:17:48,108 Bine, o să-i cer și eu scuze. 289 00:17:49,777 --> 00:17:53,405 - Ea ce caută aici? - Alo! E șoferul meu desemnat. 290 00:17:57,785 --> 00:17:58,702 EXTENSII DE MUSTAȚĂ 291 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 Salutare, băieți! Ce vânt vă aduce pe aici? 292 00:18:04,958 --> 00:18:08,545 Am venit să-ți cerem scuze și vrem să redevii profesor. 293 00:18:09,171 --> 00:18:13,467 Prin câte am trecut și nu mi-am pus la îndoială credința ca acum. 294 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 Mi-ai scuipat în mustață, băiete. 295 00:18:15,719 --> 00:18:19,723 Cred că poți fi un profesor grozav. Aproape la fel de bun ca ea. 296 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Mersi, fiule. 297 00:18:26,146 --> 00:18:29,233 Amintește-ți, dacă înveți un copil un lucru, 298 00:18:29,358 --> 00:18:31,110 atunci ziua de azi va fi un succes. 299 00:18:32,069 --> 00:18:34,988 N-a renunțat niciodată. N-o voi face nici eu. 300 00:18:35,114 --> 00:18:38,033 Super. Asta se pune la socoteală ca ședință cu părinții 301 00:18:38,200 --> 00:18:40,494 - și concert de Crăciun. - E în regulă, 302 00:18:40,619 --> 00:18:42,830 dar trebuie să-i fac pe copii să mă respecte. 303 00:18:42,996 --> 00:18:45,666 Oamenii îl respectă pe Dumnezeu? Nu, se tem de el. 304 00:18:46,166 --> 00:18:49,545 Nu-i nimic personal. Doar afaceri. 305 00:18:52,256 --> 00:18:54,216 Lasă totul pe seama mea. 306 00:18:58,470 --> 00:19:00,556 Ascultați, copii! Dacă apăsați suficient 307 00:19:00,639 --> 00:19:03,642 pe pojghița budincii, e o întreagă cremă de vanilie sub ea. 308 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 - Acum luați loc. - Cum ne obligi? 309 00:19:10,440 --> 00:19:13,152 N-o fac eu, o face bunul Dumnezeu. 310 00:19:13,402 --> 00:19:16,238 FIȚI CUMINȚI 311 00:19:19,867 --> 00:19:23,954 E înspăimântător că de obicei n-avem un schelet în clasă. 312 00:19:25,539 --> 00:19:28,000 Cu adevărat, Dumnezeu e cel mai mare hărțuitor dintre toți. 313 00:19:28,125 --> 00:19:29,501 - Amin! - Amin! 314 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Nelson, n-o să te rog să te ridici 315 00:19:35,591 --> 00:19:39,720 și să-mi citești capitalele statelor, dar Dumnezeu va fi încântat s-o facă. 316 00:19:39,845 --> 00:19:44,349 Albany, Annapolis, Atlanta, Augusta, Austin, Baton Rouge… 317 00:19:45,350 --> 00:19:49,021 - Dumnezeu aude soneria acolo? - Da, fiule, o aude. 318 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 Mulțumesc, Bart. Știam că în tine 319 00:19:56,153 --> 00:19:58,864 se ascunde un băiat bun și te rog cu respect 320 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 ca cele două să fi fost ultimele farse. 321 00:20:00,991 --> 00:20:02,284 Fii sigur, omule. 322 00:20:03,243 --> 00:20:05,329 SFÂRȘIT 323 00:20:09,249 --> 00:20:13,045 Uau! Sunt cuminți. I-am câștigat. Edna avea dreptate. 324 00:20:13,879 --> 00:20:16,924 Oare asistenta școlii știe că exist? 325 00:20:17,049 --> 00:20:19,968 Data trecută când am plecat din cabinet, eram declarat mort. 326 00:20:20,302 --> 00:20:25,432 - O s-o bat pe Terri pentru o bustieră. - Oare pe câți bani o pot vinde pe Maggie? 327 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Încep să cred că roata asta nu duce nicăieri. 328 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 Subtitrarea: Andreea Gheorghe