1
00:00:03,503 --> 00:00:06,548
Nenechám vás to udělat.
Nenechám vás překonat můj rekord.
2
00:00:15,140 --> 00:00:16,016
U VOČKA
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,976
27, 28…
4
00:00:18,059 --> 00:00:22,480
Tak jo, tohle je poslední naložené vejce.
Nevyzvracej je a vyhraješ 50 babek.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,650
Dobře. Jestli vyhraji,
zajdeme si na omeletu.
6
00:00:28,737 --> 00:00:32,782
Jo! Jsem šampion tohohle blbého nápadu!
7
00:00:34,951 --> 00:00:35,869
On vybouchne!
8
00:00:39,706 --> 00:00:42,250
Hej, Vočko,
ty vejce už prodávat nebudeš, že ne?
9
00:00:42,333 --> 00:00:45,378
Ne. Najdu pro ně jiné využití.
10
00:00:51,384 --> 00:00:54,804
NAKLÁDANÁ VEJCE
11
00:00:54,929 --> 00:00:58,266
Měl jsem 50 babek,
než jsem všechny vejce vyzvracel.
12
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Zdravím, příteli.
13
00:01:04,355 --> 00:01:07,400
Obávám se,
že to byla starostova oblíbená lampa.
14
00:01:08,318 --> 00:01:09,319
Vy mi dáte auto,
15
00:01:09,402 --> 00:01:12,864
já vám dám 500 babek
a o všechno se postarám.
16
00:01:15,241 --> 00:01:17,660
-Tohle je trapné.
-Nemusíte mi děkovat.
17
00:01:20,955 --> 00:01:22,082
Marge.
18
00:01:22,165 --> 00:01:25,210
Když začneš větu „Marge“,
stalo se něco špatného.
19
00:01:25,293 --> 00:01:27,504
Marge.
20
00:01:27,921 --> 00:01:30,006
Prodal jsem auto!
21
00:01:30,965 --> 00:01:33,343
-A čím budeš jezdit?
-Tvým autem.
22
00:01:34,135 --> 00:01:36,179
A já budu jezdit autobusem, ne?
23
00:01:36,429 --> 00:01:39,808
Přesně tak.
Jako rockové hvězdy a Rosa Parksová.
24
00:01:39,891 --> 00:01:43,061
Počkej, až uvidíš,
co se stalo s naším autem.
25
00:01:43,228 --> 00:01:45,814
Kochejte se tímto!
26
00:01:46,147 --> 00:01:50,985
Čtyřnohý andílku
Kdo za tebe promluví?
27
00:01:52,195 --> 00:01:56,991
Vyrostl jsi v dešti
A neměl žádnou kost
28
00:01:57,742 --> 00:02:01,329
Možná tě někdo někdy bude milovat
29
00:02:01,412 --> 00:02:02,330
MILUJTE MĚ
30
00:02:02,497 --> 00:02:04,958
Proč nám to ukazuješ? Nechápu to.
31
00:02:05,041 --> 00:02:06,334
A já brečím.
32
00:02:07,544 --> 00:02:09,087
Špatný kanál.
33
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
DEMOLIČNÍ DERBY
34
00:02:10,755 --> 00:02:16,678
Legendy Demoličního derby
přichází do Springfieldu…
35
00:02:16,761 --> 00:02:19,097
Takže držte hubu, zvedněte zadky
36
00:02:19,180 --> 00:02:20,890
a přijďte sem…
37
00:02:21,057 --> 00:02:22,559
COLA ZDARMA, POKUD SI VŠIMNETE RACISMU
38
00:02:22,684 --> 00:02:24,894
Výtěžek bude věnován na léčbu koktavosti…
39
00:02:25,019 --> 00:02:27,480
Počkejte na to.
40
00:02:32,277 --> 00:02:36,156
Máme tu hvězdy Demoličního derby!
Vince „Mrtvý Zub“ McGee!
41
00:02:36,239 --> 00:02:39,409
James „Psychická Porucha“ Porter.
„Pervitinový“ MacFarland.
42
00:02:39,576 --> 00:02:44,080
Záhadný Fandango a velmi opilý Billy Joel.
43
00:02:44,164 --> 00:02:47,417
Promiň,
ale většina těch jmen mi nic neříká.
44
00:02:47,667 --> 00:02:48,668
Je to tady!
45
00:02:49,460 --> 00:02:51,129
A po úplné transplantaci lebky
46
00:02:51,254 --> 00:02:54,174
se do derby triumfálně vrací
47
00:02:54,549 --> 00:02:56,593
Gene „Žádná Helma“ Dupree!
48
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
Moje auto bude v Demoličním derby.
49
00:03:00,388 --> 00:03:03,183
A dostali jsme lístky na sobotní večer.
50
00:03:03,308 --> 00:03:05,560
-Podívejte na ně.
-Moment.
51
00:03:05,685 --> 00:03:08,271
V tuto chvíli to Líza vždy zkazí.
52
00:03:08,354 --> 00:03:09,314
Ne, mně to nevadí.
53
00:03:09,397 --> 00:03:12,775
Lidé si vybijí agresi
a zničí auta, co produkují emise.
54
00:03:12,859 --> 00:03:14,110
Je to tu. Zkazila to.
55
00:03:14,736 --> 00:03:19,282
A pak jsem si všiml,
že na mém rýžovém nákypu již není skořice.
56
00:03:19,365 --> 00:03:21,451
Řekl jsem: „Kde je skořice?“
57
00:03:21,576 --> 00:03:24,412
A oni řekli:
„Nikdy tam žádná nebyla, Abe.“
58
00:03:24,495 --> 00:03:27,999
-Fajn, tati, seženeme ti skořici!
-Já skořici nesnáším!
59
00:03:28,082 --> 00:03:30,710
Tak jsem se začal všech ptát,
60
00:03:30,793 --> 00:03:34,172
jestli si pamatují skořici,
a odpověď byla překvapivá.
61
00:03:34,255 --> 00:03:35,465
Říkali, že…
62
00:03:36,424 --> 00:03:39,969
-Kdy jsi to sem dal.
-Každý cent se vyplatil.
63
00:03:40,053 --> 00:03:42,305
A kolik centů to bylo?
64
00:03:42,764 --> 00:03:44,849
Homere Simpsone, nemůžeš prostě…
65
00:03:51,397 --> 00:03:53,066
SPRINGFIELDSKÉ DEMOLIČNÍ DERBY
66
00:03:53,149 --> 00:03:55,276
PARKOVIŠTĚ S OBSLUHOU
OBSLUHA
67
00:03:57,570 --> 00:04:02,075
Tak jo, mládeži.
Pamatujete na film Auta, co se vám líbil?
68
00:04:03,243 --> 00:04:08,081
Tak všechny vaše oblíbené postavy
tu dnes spáchají sebevraždu.
69
00:04:08,164 --> 00:04:09,082
Cože?
70
00:04:09,165 --> 00:04:11,167
ODNESTE SI KOUSEK PORAŽENÉHO
71
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
POJIŠTĚNÍ ŘIDIČŮ
DVOJNÁSOBEK ZA SMRT
72
00:04:12,835 --> 00:04:17,006
Dámy a pánové,
prosím ztlumte mobilní telefony
73
00:04:17,090 --> 00:04:20,176
a sundejte koule z aut.
74
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
A nyní, v souladu s nejnovějšími
paleontologickými teoriemi
75
00:04:24,764 --> 00:04:29,978
o dinosaurech, prosím přivítejte
zcela nového Autosaura II.
76
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Mám tě rád, Stevene Spielbergu.
77
00:04:34,691 --> 00:04:39,070
Nyní krátká vzpomínka na ty,
o které jsme minulý týden přišli.
78
00:04:39,279 --> 00:04:41,948
VOLKSWAGEN ZLOUN
79
00:04:42,031 --> 00:04:43,700
BUMMOBIL
80
00:04:43,783 --> 00:04:45,368
NIČITEL
81
00:04:45,451 --> 00:04:47,870
AUTOSAURUS II
82
00:04:47,954 --> 00:04:49,539
NAPOLEON NAKUSYPARTE
83
00:04:49,622 --> 00:04:52,709
MAJITEL VRAKOVIŠTĚ
84
00:04:52,834 --> 00:04:56,254
A nyní… nechť jatka započnou!
85
00:04:59,007 --> 00:05:03,136
-Když mě trefí mozek, mohu si ho nechat?
-Nech si ho pak podepsat.
86
00:05:03,261 --> 00:05:04,387
To je naše auto!
87
00:05:06,347 --> 00:05:09,517
Páni, když ho
táta nezatěžuje, tak je rychlé.
88
00:05:13,271 --> 00:05:14,147
ŽÁDNÁ HELMA
89
00:05:16,399 --> 00:05:20,611
Proboha, to je ono.
Jen jedno auto nám stojí v cestě.
90
00:05:20,778 --> 00:05:24,532
Zbyly už jen
Homerova Erekce a Kárák Obama,
91
00:05:24,615 --> 00:05:27,285
automobil dostupné zdravotní péče,
92
00:05:27,368 --> 00:05:30,663
který nelze zabít, ať se snažíte sebevíc.
93
00:05:35,585 --> 00:05:38,713
Celý můj život směřoval k této chvíli.
94
00:05:41,758 --> 00:05:44,344
-Bolí mě na hrudi!
-Tomu se říká pýcha.
95
00:05:45,553 --> 00:05:47,847
-Znecitlivěla mi ruka.
-Taky pýcha.
96
00:05:49,057 --> 00:05:51,601
Synu, potřebuji do nemocnice.
97
00:05:54,020 --> 00:05:55,104
Jistě, tati.
98
00:06:12,747 --> 00:06:14,457
Já to neviděl.
99
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Nevidíš tu bolest,
co mu způsobuješ? Odkutálej se, zmetku.
100
00:06:20,254 --> 00:06:22,673
Mrzí mě to, nevypadá to dobře.
101
00:06:22,757 --> 00:06:26,052
Homere, váš otec vás chce naposledy vidět.
102
00:06:27,804 --> 00:06:30,264
Doufám, že máte od toho balonku účet.
103
00:06:30,348 --> 00:06:31,849
Jistě.
104
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
UZDRAV SE
105
00:06:33,893 --> 00:06:37,271
Homere, musím ti něco říct.
106
00:06:37,397 --> 00:06:40,900
Dám vám chviličku v polosoukromém pokoji.
107
00:06:41,401 --> 00:06:43,152
Kde je ta sestra s mými…
108
00:06:43,903 --> 00:06:47,907
Synu, před lety jsem udělal špatnou věc
109
00:06:47,990 --> 00:06:50,660
a potřebuji, abys mi odpustil, než…
110
00:06:52,578 --> 00:06:54,163
než bude příliš pozdě.
111
00:06:54,831 --> 00:06:55,998
Jistě, tati.
112
00:07:04,841 --> 00:07:09,178
-To jsi už říkal.
-Pamatuj, nikomu to nesmíš říct.
113
00:07:09,262 --> 00:07:12,557
-To je strašné.
-Přísahám. Teď k věci.
114
00:07:16,185 --> 00:07:17,353
To snad ne!
115
00:07:18,980 --> 00:07:21,774
Dobře, odpouštím ti.
116
00:07:21,899 --> 00:07:25,278
Tvoje svědomí je ta jediná
čistá věc v téhle místnosti.
117
00:07:28,698 --> 00:07:32,910
Zkusili jsme všechno, co jsme mohli…
a ta poslední věc zafungovala.
118
00:07:33,953 --> 00:07:35,538
Jak jste ho zachránili?
119
00:07:35,621 --> 00:07:38,374
Když tělo trpí velkou bolestí,
mozek vyloučí hormon,
120
00:07:38,458 --> 00:07:40,418
který má přivodit milosrdnou smrt.
121
00:07:40,501 --> 00:07:43,629
Ale nový drahý lék
to blokuje a udrží ho naživu.
122
00:07:43,713 --> 00:07:47,341
Jaký to skvělé den! Budu žít!
123
00:07:47,425 --> 00:07:51,387
A můj syn mi odpustil
to nejhorší, co jsem kdy udělal.
124
00:07:51,471 --> 00:07:53,222
Jo. Odpustil.
125
00:07:53,347 --> 00:07:54,390
VATOVÉ TAMPONY
126
00:07:56,767 --> 00:07:59,979
Pane, právě jste zničil
balení nemocničních vatových tamponů.
127
00:08:00,062 --> 00:08:02,064
Stálo to 75 000 dolarů.
128
00:08:06,110 --> 00:08:10,615
Teď se chci dívat
na oblíbený seriál, už je 17. řada.
129
00:08:30,927 --> 00:08:34,222
Další vražda
na námořní základně Jackson Island.
130
00:08:34,931 --> 00:08:36,641
To je to, co dělá Ameriku skvělou.
131
00:08:36,766 --> 00:08:39,644
Rychlé vyšetřování
interních trestných činů v námořnictvu.
132
00:08:39,852 --> 00:08:42,855
-Homie, podívej, kdo tu je.
-Jo, vidím.
133
00:08:43,523 --> 00:08:47,610
Jsi snad býk, co spatřil rudou?
Protože vypadáš naštvaně.
134
00:08:47,693 --> 00:08:50,613
Táta udělal něco,
co mu nemůžu nikdy odpustit.
135
00:08:50,696 --> 00:08:54,992
Není nic horšího, než co bůh udělal
svému synovi. A napsali o tom knihu. Čau.
136
00:08:55,576 --> 00:08:58,829
Napálil mě tím, že umíral.
137
00:08:58,913 --> 00:09:01,916
-A já mu to sežral.
-Co udělal?
138
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Slíbil jsem mu, že to neřeknu,
139
00:09:04,418 --> 00:09:07,505
ale už nikdy
se na něj nepodívám jako dříve.
140
00:09:07,630 --> 00:09:10,800
Jo, ale odpustil jsi mi,
takže to znamená, že mě musíš mít rád.
141
00:09:12,468 --> 00:09:14,011
Marjorie, mrzí mě to,
142
00:09:14,095 --> 00:09:16,889
ale nechci být
s tímhle člověkem ve stejné místnosti.
143
00:09:17,056 --> 00:09:19,725
-Jdu k Vočkovi.
-Tak já jdu k Vočkovi.
144
00:09:19,809 --> 00:09:21,519
Tak já zůstanu tady.
145
00:09:24,272 --> 00:09:25,898
Zbraň a námořnická čepice.
146
00:09:25,982 --> 00:09:27,942
To je bezpochyby námořní zločin.
147
00:09:31,320 --> 00:09:32,613
Jdu k Vočkovi.
148
00:09:33,781 --> 00:09:37,535
Nesnáším, když otec a syn
sedí na opačné straně baru.
149
00:09:37,618 --> 00:09:39,412
Protože pak musím moc chodit.
150
00:09:39,495 --> 00:09:41,914
No tak, chlapi. Zakopejte válečnou sekeru.
151
00:09:43,833 --> 00:09:45,209
Život je krátký.
152
00:09:45,293 --> 00:09:47,169
Mohl by vás přejet opilec,
153
00:09:47,253 --> 00:09:50,006
umřete na cirhózu,
nebo vás někdo pobodá ve rvačce.
154
00:09:50,089 --> 00:09:52,967
Prostě všechny ti divné věci,
co se stávají mým zákazníkům.
155
00:09:53,050 --> 00:09:56,762
Tak jo. Tady máte 50 centů.
Pusťte si jukebox a test lásky.
156
00:10:00,266 --> 00:10:03,269
Musíš jít, Jacku
A nevracej se
157
00:10:03,352 --> 00:10:04,228
JSI PRO MĚ MRTVÝ
158
00:10:04,353 --> 00:10:06,856
Už nikdy, už nikdy
Musíš jít…
159
00:10:06,939 --> 00:10:09,066
Slyšel jsi, co zpíval Ray Charles.
160
00:10:09,150 --> 00:10:12,236
Já si Raye Charlese
v jukeboxu nemohu dovolit.
161
00:10:12,361 --> 00:10:16,324
Je to nějaký běloch
jménem Charles Ray. Ale je skvělý.
162
00:10:16,616 --> 00:10:20,119
Tati, dědo, místo,
kam jedeme, je skvělé na to,
163
00:10:20,202 --> 00:10:21,704
abyste se udobřili.
164
00:10:21,829 --> 00:10:23,831
Janey tam měla narozeniny.
165
00:10:23,914 --> 00:10:27,543
Myslíš si, že naše problémy vyřešíme
na místě, kde děti slaví narozeniny?
166
00:10:27,668 --> 00:10:30,546
Je to levnější než terapie
a dostanete dort.
167
00:10:30,630 --> 00:10:34,467
Kdyby dorty řešily problémy,
tak by Homer získal Nobelovu cenu za mír.
168
00:10:34,550 --> 00:10:37,720
Ta cena je blbost. Dostal ji Kissinger.
169
00:10:37,845 --> 00:10:40,181
ÚNIKOVÁ ZÓNA
170
00:10:40,306 --> 00:10:42,350
Vítejte v Únikové zóně,
171
00:10:42,433 --> 00:10:46,020
posledním pokusu
o záchranu nákupního střediska.
172
00:10:46,103 --> 00:10:48,481
Chcete se nechat pohřbít zaživa?
173
00:10:48,689 --> 00:10:51,776
-To jsem už zažil.
-Co Středověká kobka?
174
00:10:51,984 --> 00:10:54,945
Bude to menší mučení než ho poslouchat.
175
00:10:55,029 --> 00:10:56,072
Děkuji.
176
00:10:56,238 --> 00:10:58,824
Dobře, jste uvězněni v kobce.
177
00:10:58,908 --> 00:11:02,495
Pryč se dostanete tak,
že spolu vyřešíte deset hádanek.
178
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
-Tak fajn.
-Super!
179
00:11:05,414 --> 00:11:07,083
Jen tam sedí.
180
00:11:07,208 --> 00:11:08,668
Asi neví, že máme balonky.
181
00:11:09,794 --> 00:11:10,836
Hýbou se.
182
00:11:11,629 --> 00:11:15,174
Synu, když si vezmeš tenhle meč
a strčíš ho do toho magického portálu,
183
00:11:15,257 --> 00:11:18,427
někde to otevře knihovnu.
184
00:11:19,095 --> 00:11:21,555
Jo, to dává dokonalý smysl. Prostě…
185
00:11:25,434 --> 00:11:26,769
UŽ SPOLU MLUVÍTE
USMÍŘILI JSTE SE
186
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
Homere? Ty nevylezeš,
aby ses rozloučil s otcem?
187
00:11:30,314 --> 00:11:34,193
Asi se bojí, že uvidí,
jak moc se auto zvedne, když vystoupí.
188
00:11:34,360 --> 00:11:35,444
Nebojím.
189
00:11:37,238 --> 00:11:39,573
Existuje jen jeden způsob,
jak to můžete pochopit.
190
00:11:39,740 --> 00:11:42,159
Řeknu vám, co mi děda řekl.
191
00:11:43,202 --> 00:11:44,537
Řekl jsem ti to důvěrně.
192
00:11:44,620 --> 00:11:48,082
A v téhle rodině
se sliby dodržují. Od teď.
193
00:11:48,207 --> 00:11:53,504
-Já to řeknu!
-Proboha. Nesnáším konflikt.
194
00:11:55,339 --> 00:11:57,299
-Tak opusť své tělo.
-Dobře.
195
00:11:58,634 --> 00:11:59,593
Hej!
196
00:12:02,763 --> 00:12:04,890
Když jsem byl malý, táta rád skládal
197
00:12:04,974 --> 00:12:07,017
modely letadel z druhé světové.
198
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
Opatrně, synu. Ulomíš křídlo.
199
00:12:10,771 --> 00:12:12,690
Teď máš na nose lepidlo.
200
00:12:13,149 --> 00:12:15,526
Nejez ty obtisky. Kolik jsi jich snědl?
201
00:12:16,777 --> 00:12:18,320
Dej mi pokoj.
202
00:12:23,868 --> 00:12:26,370
Celý týden tvrdě dělám v továrně na modely
203
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
a tenhle koníček je moje jediné potěšení.
204
00:12:28,497 --> 00:12:30,958
Nemůžeš tuhle příšerku pohlídat?
205
00:12:31,208 --> 00:12:34,503
Když mě dal máme,
bylo to to nejlepší, co mohl udělat.
206
00:12:34,628 --> 00:12:36,380
-Tohle je těsto.
-Těsto.
207
00:12:36,505 --> 00:12:41,510
Ano, těsto.
Teď potřebuji siláka, co je rozválí.
208
00:12:41,594 --> 00:12:44,346
Recepty
209
00:12:44,805 --> 00:12:48,684
Pečení v mé mysli
210
00:12:48,768 --> 00:12:50,102
MOUKA
211
00:12:50,227 --> 00:12:55,024
Kartičky 3x5 cm s recepty
212
00:12:55,483 --> 00:12:59,195
Koláčů mé matky
213
00:12:59,528 --> 00:13:02,907
Jablečný koláč
214
00:13:03,240 --> 00:13:07,620
Broskvový koláč, limetkový koláč a pusinky
215
00:13:08,829 --> 00:13:13,709
Koláče, co upekla máma
216
00:13:14,126 --> 00:13:18,380
Zatímco táta křičel
217
00:13:18,839 --> 00:13:23,928
Vážně to tehdy chutnalo tak skvěle?
218
00:13:24,011 --> 00:13:29,141
Byla její rebarbora tak úžasná?
219
00:13:29,225 --> 00:13:34,063
Kdybychom měli příležitost opět péct
220
00:13:34,313 --> 00:13:36,899
Pověz, chtěli bychom?
221
00:13:37,149 --> 00:13:39,735
Mohli bychom?
222
00:13:40,778 --> 00:13:41,821
Mám tě rád.
223
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
KYSELÉ BONBONY
224
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
Měla mě ráda.
225
00:13:44,949 --> 00:13:47,827
A ke každému koláči,
co upekla, napsala recept
226
00:13:47,910 --> 00:13:50,287
a na zadní stranu mi napsala zprávu.
227
00:13:50,871 --> 00:13:52,873
Nevíme, co nám život přinese,
228
00:13:52,957 --> 00:13:56,085
takže v den tvých narozenin,
nebo jindy, když to budeš potřebovat,
229
00:13:56,168 --> 00:14:01,340
si vzpomeň, že tě matka milovala
a máš důvod mít rád sám sebe.
230
00:14:01,507 --> 00:14:04,093
Naučila jsi mě, že jídlo je láska.
231
00:14:05,261 --> 00:14:06,846
Mám se rád.
232
00:14:08,264 --> 00:14:12,476
Ta krabička s recepty
byla to nejcennější, co jsem kdy měl.
233
00:14:14,395 --> 00:14:18,232
Když odešla,
zbyly mi po ní jen ty recepty.
234
00:14:18,315 --> 00:14:20,192
A to je konec. Sladký příběh.
235
00:14:20,276 --> 00:14:22,278
A jsou věci, o kterých se nemělo mluvit,
236
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
dokud člověk neumře.
237
00:14:25,155 --> 00:14:28,951
Poté, co utekla,
se otec naštval a udělal něco strašného.
238
00:14:31,036 --> 00:14:35,791
Hodil moje recepty z útesu.
Všechno, co mu ji připomínalo.
239
00:14:42,298 --> 00:14:43,465
Lhal mi.
240
00:14:43,591 --> 00:14:47,094
Řekl mi,
že si vzala recepty s sebou, když odešla.
241
00:14:47,386 --> 00:14:48,888
Opravdu, tati?
242
00:14:48,971 --> 00:14:51,724
Ano. A znovu se neptej,
dokud nebudu na smrtelné posteli.
243
00:14:54,101 --> 00:14:56,645
Moment. Proč se tak tváříte?
244
00:14:56,812 --> 00:15:01,108
Kdyby táta měl ty vzkazy od mámy,
jeho život by byl jiný.
245
00:15:01,191 --> 00:15:04,778
Měl by sebedůvěru.
Měl by poblíž svou matku.
246
00:15:04,862 --> 00:15:08,782
-Měl bych vlasy!
-Homie, to není realistické.
247
00:15:08,866 --> 00:15:10,910
A byl bych realističtější.
248
00:15:13,621 --> 00:15:15,497
Děda je tak bezohledný.
249
00:15:15,706 --> 00:15:16,749
Starý zlý chlap.
250
00:15:16,832 --> 00:15:19,084
Jeho pantofle už ani nemají podrážku.
251
00:15:19,209 --> 00:15:23,297
Nikdy bych nečekala,
že to řeknu, ale řeknu. Blbec!
252
00:15:23,380 --> 00:15:25,215
Homere, proč se usmíváš?
253
00:15:26,133 --> 00:15:29,678
Konečně někoho nenávidíme jako rodina.
254
00:15:30,804 --> 00:15:33,599
Co kdybychom šli
do domova důchodců a křičeli na dědu?
255
00:15:34,224 --> 00:15:38,228
To by bylo krásné. Teď si užijte
tuto sladkou píseň nenávisti.
256
00:15:38,437 --> 00:15:42,483
Kdybych mohl nenávist schovat do lahve
257
00:15:42,566 --> 00:15:47,905
První věc, co bych chtěl udělat
By bylo nenávidět každý den
258
00:15:47,988 --> 00:15:51,408
Až na věčnost
259
00:15:51,492 --> 00:15:55,412
A zakončil to „jdi do háje“
260
00:15:56,163 --> 00:16:02,086
Ale nikdy není dostatek času
Nenávidět věci, které chceš nenávidět
261
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
Když je nenávidíš
262
00:16:08,425 --> 00:16:11,428
-Mizerný děda.
-Tak bezcitný.
263
00:16:11,512 --> 00:16:16,141
-Vždycky mi říká „chlapče“ nebo „hochu“.
-Nezapomeňte, že špatně slyší.
264
00:16:16,225 --> 00:16:19,728
-Mizerný děda!
-Tak bezcitný!
265
00:16:19,812 --> 00:16:22,106
To, co jsi udělal, byla blbost, dědo!
266
00:16:22,189 --> 00:16:25,442
-Já chci na něj křičet jako první.
-Já chci na něj křičet jako první.
267
00:16:25,526 --> 00:16:28,237
Napadlo někoho,
že bychom s ním mohli přestat mluvit?
268
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Mlčení nefunguje.
269
00:16:31,407 --> 00:16:34,910
Nefunguje. Nefunguje to.
270
00:16:36,870 --> 00:16:42,167
Fajn, funguje to.
Funguje to dobře. Řekni něco, prosím.
271
00:16:45,504 --> 00:16:49,925
Jak dlouho to bylo? Tři měsíce?
Ani si nepamatuji, kdy mluvila naposled.
272
00:16:52,970 --> 00:16:54,304
Kde je děda?
273
00:16:54,430 --> 00:16:57,141
-Oběda se ani nedotkl.
-Ani obědových léků.
274
00:16:57,266 --> 00:16:58,225
SNÍDANĚ, OBĚD, VEČEŘE
275
00:16:59,101 --> 00:17:01,061
„Moje milovaná rodino…“
276
00:17:01,228 --> 00:17:02,646
No nazdar.
277
00:17:02,730 --> 00:17:07,568
„Dostal jsem důležitou lekci,
nikdy se s ničím nesvěřovat.
278
00:17:07,651 --> 00:17:10,112
Což mi připomíná holku Chesty Lazar.
279
00:17:10,195 --> 00:17:14,283
Měla nelegální bar na Havaji,
než přišel Pearl Harbor.
280
00:17:14,366 --> 00:17:17,453
Pearl Harbor byla žena,
co od ní ten bar koupila…“
281
00:17:17,786 --> 00:17:23,125
Odbočka… odbočka… nesmysly… Tady je konec.
282
00:17:23,292 --> 00:17:27,337
Jde o to, že když se přiznáte,
tak se nebudete cítit lépe,
283
00:17:27,504 --> 00:17:30,215
protože tím neodčiníte
tu špatnou věc, co jste udělali.
284
00:17:30,382 --> 00:17:34,386
Takže odčiním, co jsem udělal, i kdyby
to měla být poslední věc, co udělám.
285
00:17:37,306 --> 00:17:41,268
Ach ne, míří k útesu, aby našel recepty.
286
00:17:41,518 --> 00:17:45,397
Já ho najdu, zachráním ho
a řeknu mu, že se těším, až umře.
287
00:17:47,691 --> 00:17:52,738
-Nechte mě být, já je najdu!
-Nedělej to, tati. Většina je odpuštěna
288
00:17:55,699 --> 00:17:58,160
Moment, k čemu je uvázáno to tvoje lano?
289
00:18:05,084 --> 00:18:06,293
Proboha.
290
00:18:09,088 --> 00:18:11,173
Prosím, ať jsou v pořádku.
291
00:18:24,019 --> 00:18:28,023
Neboj, synu. Takhle budeš mít lana dost.
292
00:18:29,525 --> 00:18:33,070
Tati, ne! Mám tě rád!
Máma odešla, ale ty jsi zůstal.
293
00:18:33,153 --> 00:18:35,447
Nevrlý, trochu opilý, někdy pryč,
294
00:18:35,531 --> 00:18:37,282
ale vždycky jsi tu byl.
295
00:18:38,617 --> 00:18:41,829
Máš mě rád. Víc nepotřebuji slyšet.
296
00:18:47,668 --> 00:18:50,379
Štěstí, že jsem vyhodil
i její postel, když odešla.
297
00:18:50,462 --> 00:18:53,674
Pořád cítím její parfém.
298
00:18:54,883 --> 00:18:56,802
A já mám zpátky recepty.
299
00:19:01,765 --> 00:19:04,059
Jsou pryč, stejně jako máma.
300
00:19:04,143 --> 00:19:07,104
-Mrzí mě to, synu.
-To je v pořádku, tati.
301
00:19:07,187 --> 00:19:11,150
Život neposkytuje vždy hezké konce.
302
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
Ten koláč je úžasný.
303
00:19:17,573 --> 00:19:20,909
Tak si představuji,
že by chutnal skvělý jazz.
304
00:19:20,993 --> 00:19:22,744
Opět jazz.
305
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Chutná přesně jako koláč od mámy.
306
00:19:26,832 --> 00:19:28,167
Úplně stejně.
307
00:19:28,667 --> 00:19:31,670
Promiňte, kde jste sehnala tenhle recept?
308
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Byl to zázrak.
309
00:19:33,755 --> 00:19:39,887
Před 33 roky, se nám moc nedařilo,
nejspíše kvůli tomu, že jsme pod útesem.
310
00:19:40,012 --> 00:19:42,472
Šla jsem ven přemýšlet o svém osudu…
311
00:19:42,764 --> 00:19:46,143
když náhle,
jako dar od boha, přiletěly recepty.
312
00:19:53,358 --> 00:19:56,820
Nikdy jsem takové recepty
a úžasné kombinace ovoce neviděla
313
00:19:56,945 --> 00:19:59,198
a na zadní straně byly nádherné vzkazy.
314
00:20:03,702 --> 00:20:08,081
-Ty zprávy byly pro mě.
-Tak byste je měl mít.
315
00:20:09,666 --> 00:20:12,377
A je na nich mašle.
316
00:20:15,339 --> 00:20:18,342
PAMATUJ, ŽE TĚ MÁM RÁDA,
PROTOŽE TVŮJ OTEC JE ZMETEK
317
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Co se tam píše?
318
00:20:21,261 --> 00:20:22,346
Píše se tu…
319
00:20:23,222 --> 00:20:26,308
„Tvůj otec je celkem fajn.“
320
00:20:26,892 --> 00:20:29,853
-Díky, že jsi mi to řekl.
-Díky, že jsi tomu uvěřil
321
00:20:34,441 --> 00:20:36,401
Pane Simpsone, vzhledem k vašemu rozpočtu
322
00:20:36,485 --> 00:20:39,488
se obávám, že si z těchhle aut
můžete dovolit jen jedno.
323
00:20:40,322 --> 00:20:42,532
-Vy to auto znáte?
-No jistě!
324
00:20:42,658 --> 00:20:44,076
POUŽÍTÁ AUTA
100 DOLARŮ
325
00:20:44,243 --> 00:20:46,703
Já věděl, že jsi byla v autě.
326
00:20:47,788 --> 00:20:49,539
Co to s ní je?
327
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Překlad titulků: Ondřej Nováček