1 00:00:03,503 --> 00:00:06,548 Nenechám vás to udělat. Nenechám vás překonat můj rekord. 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,016 U VOČKA 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 27, 28… 4 00:00:18,059 --> 00:00:22,480 Tak jo, tohle je poslední naložené vejce. Nevyzvracej je a vyhraješ 50 babek. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,650 Dobře. Jestli vyhraji, zajdeme si na omeletu. 6 00:00:28,737 --> 00:00:32,782 Jo! Jsem šampion tohohle blbého nápadu! 7 00:00:34,951 --> 00:00:35,869 On vybouchne! 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 Hej, Vočko, ty vejce už prodávat nebudeš, že ne? 9 00:00:42,333 --> 00:00:45,378 Ne. Najdu pro ně jiné využití. 10 00:00:51,384 --> 00:00:54,804 NAKLÁDANÁ VEJCE 11 00:00:54,929 --> 00:00:58,266 Měl jsem 50 babek, než jsem všechny vejce vyzvracel. 12 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 Zdravím, příteli. 13 00:01:04,355 --> 00:01:07,400 Obávám se, že to byla starostova oblíbená lampa. 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 Vy mi dáte auto, 15 00:01:09,402 --> 00:01:12,864 já vám dám 500 babek a o všechno se postarám. 16 00:01:15,241 --> 00:01:17,660 -Tohle je trapné. -Nemusíte mi děkovat. 17 00:01:20,955 --> 00:01:22,082 Marge. 18 00:01:22,165 --> 00:01:25,210 Když začneš větu „Marge“, stalo se něco špatného. 19 00:01:25,293 --> 00:01:27,504 Marge. 20 00:01:27,921 --> 00:01:30,006 Prodal jsem auto! 21 00:01:30,965 --> 00:01:33,343 -A čím budeš jezdit? -Tvým autem. 22 00:01:34,135 --> 00:01:36,179 A já budu jezdit autobusem, ne? 23 00:01:36,429 --> 00:01:39,808 Přesně tak. Jako rockové hvězdy a Rosa Parksová. 24 00:01:39,891 --> 00:01:43,061 Počkej, až uvidíš, co se stalo s naším autem. 25 00:01:43,228 --> 00:01:45,814 Kochejte se tímto! 26 00:01:46,147 --> 00:01:50,985 Čtyřnohý andílku Kdo za tebe promluví? 27 00:01:52,195 --> 00:01:56,991 Vyrostl jsi v dešti A neměl žádnou kost 28 00:01:57,742 --> 00:02:01,329 Možná tě někdo někdy bude milovat 29 00:02:01,412 --> 00:02:02,330 MILUJTE MĚ 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Proč nám to ukazuješ? Nechápu to. 31 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 A já brečím. 32 00:02:07,544 --> 00:02:09,087 Špatný kanál. 33 00:02:09,337 --> 00:02:10,588 DEMOLIČNÍ DERBY 34 00:02:10,755 --> 00:02:16,678 Legendy Demoličního derby přichází do Springfieldu… 35 00:02:16,761 --> 00:02:19,097 Takže držte hubu, zvedněte zadky 36 00:02:19,180 --> 00:02:20,890 a přijďte sem… 37 00:02:21,057 --> 00:02:22,559 COLA ZDARMA, POKUD SI VŠIMNETE RACISMU 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,894 Výtěžek bude věnován na léčbu koktavosti… 39 00:02:25,019 --> 00:02:27,480 Počkejte na to. 40 00:02:32,277 --> 00:02:36,156 Máme tu hvězdy Demoličního derby! Vince „Mrtvý Zub“ McGee! 41 00:02:36,239 --> 00:02:39,409 James „Psychická Porucha“ Porter. „Pervitinový“ MacFarland. 42 00:02:39,576 --> 00:02:44,080 Záhadný Fandango a velmi opilý Billy Joel. 43 00:02:44,164 --> 00:02:47,417 Promiň, ale většina těch jmen mi nic neříká. 44 00:02:47,667 --> 00:02:48,668 Je to tady! 45 00:02:49,460 --> 00:02:51,129 A po úplné transplantaci lebky 46 00:02:51,254 --> 00:02:54,174 se do derby triumfálně vrací 47 00:02:54,549 --> 00:02:56,593 Gene „Žádná Helma“ Dupree! 48 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 Moje auto bude v Demoličním derby. 49 00:03:00,388 --> 00:03:03,183 A dostali jsme lístky na sobotní večer. 50 00:03:03,308 --> 00:03:05,560 -Podívejte na ně. -Moment. 51 00:03:05,685 --> 00:03:08,271 V tuto chvíli to Líza vždy zkazí. 52 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Ne, mně to nevadí. 53 00:03:09,397 --> 00:03:12,775 Lidé si vybijí agresi a zničí auta, co produkují emise. 54 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 Je to tu. Zkazila to. 55 00:03:14,736 --> 00:03:19,282 A pak jsem si všiml, že na mém rýžovém nákypu již není skořice. 56 00:03:19,365 --> 00:03:21,451 Řekl jsem: „Kde je skořice?“ 57 00:03:21,576 --> 00:03:24,412 A oni řekli: „Nikdy tam žádná nebyla, Abe.“ 58 00:03:24,495 --> 00:03:27,999 -Fajn, tati, seženeme ti skořici! -Já skořici nesnáším! 59 00:03:28,082 --> 00:03:30,710 Tak jsem se začal všech ptát, 60 00:03:30,793 --> 00:03:34,172 jestli si pamatují skořici, a odpověď byla překvapivá. 61 00:03:34,255 --> 00:03:35,465 Říkali, že… 62 00:03:36,424 --> 00:03:39,969 -Kdy jsi to sem dal. -Každý cent se vyplatil. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,305 A kolik centů to bylo? 64 00:03:42,764 --> 00:03:44,849 Homere Simpsone, nemůžeš prostě… 65 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 SPRINGFIELDSKÉ DEMOLIČNÍ DERBY 66 00:03:53,149 --> 00:03:55,276 PARKOVIŠTĚ S OBSLUHOU OBSLUHA 67 00:03:57,570 --> 00:04:02,075 Tak jo, mládeži. Pamatujete na film Auta, co se vám líbil? 68 00:04:03,243 --> 00:04:08,081 Tak všechny vaše oblíbené postavy tu dnes spáchají sebevraždu. 69 00:04:08,164 --> 00:04:09,082 Cože? 70 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 ODNESTE SI KOUSEK PORAŽENÉHO 71 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 POJIŠTĚNÍ ŘIDIČŮ DVOJNÁSOBEK ZA SMRT 72 00:04:12,835 --> 00:04:17,006 Dámy a pánové, prosím ztlumte mobilní telefony 73 00:04:17,090 --> 00:04:20,176 a sundejte koule z aut. 74 00:04:21,094 --> 00:04:24,681 A nyní, v souladu s nejnovějšími paleontologickými teoriemi 75 00:04:24,764 --> 00:04:29,978 o dinosaurech, prosím přivítejte zcela nového Autosaura II. 76 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Mám tě rád, Stevene Spielbergu. 77 00:04:34,691 --> 00:04:39,070 Nyní krátká vzpomínka na ty, o které jsme minulý týden přišli. 78 00:04:39,279 --> 00:04:41,948 VOLKSWAGEN ZLOUN 79 00:04:42,031 --> 00:04:43,700 BUMMOBIL 80 00:04:43,783 --> 00:04:45,368 NIČITEL 81 00:04:45,451 --> 00:04:47,870 AUTOSAURUS II 82 00:04:47,954 --> 00:04:49,539 NAPOLEON NAKUSYPARTE 83 00:04:49,622 --> 00:04:52,709 MAJITEL VRAKOVIŠTĚ 84 00:04:52,834 --> 00:04:56,254 A nyní… nechť jatka započnou! 85 00:04:59,007 --> 00:05:03,136 -Když mě trefí mozek, mohu si ho nechat? -Nech si ho pak podepsat. 86 00:05:03,261 --> 00:05:04,387 To je naše auto! 87 00:05:06,347 --> 00:05:09,517 Páni, když ho táta nezatěžuje, tak je rychlé. 88 00:05:13,271 --> 00:05:14,147 ŽÁDNÁ HELMA 89 00:05:16,399 --> 00:05:20,611 Proboha, to je ono. Jen jedno auto nám stojí v cestě. 90 00:05:20,778 --> 00:05:24,532 Zbyly už jen Homerova Erekce a Kárák Obama, 91 00:05:24,615 --> 00:05:27,285 automobil dostupné zdravotní péče, 92 00:05:27,368 --> 00:05:30,663 který nelze zabít, ať se snažíte sebevíc. 93 00:05:35,585 --> 00:05:38,713 Celý můj život směřoval k této chvíli. 94 00:05:41,758 --> 00:05:44,344 -Bolí mě na hrudi! -Tomu se říká pýcha. 95 00:05:45,553 --> 00:05:47,847 -Znecitlivěla mi ruka. -Taky pýcha. 96 00:05:49,057 --> 00:05:51,601 Synu, potřebuji do nemocnice. 97 00:05:54,020 --> 00:05:55,104 Jistě, tati. 98 00:06:12,747 --> 00:06:14,457 Já to neviděl. 99 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Nevidíš tu bolest, co mu způsobuješ? Odkutálej se, zmetku. 100 00:06:20,254 --> 00:06:22,673 Mrzí mě to, nevypadá to dobře. 101 00:06:22,757 --> 00:06:26,052 Homere, váš otec vás chce naposledy vidět. 102 00:06:27,804 --> 00:06:30,264 Doufám, že máte od toho balonku účet. 103 00:06:30,348 --> 00:06:31,849 Jistě. 104 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 UZDRAV SE 105 00:06:33,893 --> 00:06:37,271 Homere, musím ti něco říct. 106 00:06:37,397 --> 00:06:40,900 Dám vám chviličku v polosoukromém pokoji. 107 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 Kde je ta sestra s mými… 108 00:06:43,903 --> 00:06:47,907 Synu, před lety jsem udělal špatnou věc 109 00:06:47,990 --> 00:06:50,660 a potřebuji, abys mi odpustil, než… 110 00:06:52,578 --> 00:06:54,163 než bude příliš pozdě. 111 00:06:54,831 --> 00:06:55,998 Jistě, tati. 112 00:07:04,841 --> 00:07:09,178 -To jsi už říkal. -Pamatuj, nikomu to nesmíš říct. 113 00:07:09,262 --> 00:07:12,557 -To je strašné. -Přísahám. Teď k věci. 114 00:07:16,185 --> 00:07:17,353 To snad ne! 115 00:07:18,980 --> 00:07:21,774 Dobře, odpouštím ti. 116 00:07:21,899 --> 00:07:25,278 Tvoje svědomí je ta jediná čistá věc v téhle místnosti. 117 00:07:28,698 --> 00:07:32,910 Zkusili jsme všechno, co jsme mohli… a ta poslední věc zafungovala. 118 00:07:33,953 --> 00:07:35,538 Jak jste ho zachránili? 119 00:07:35,621 --> 00:07:38,374 Když tělo trpí velkou bolestí, mozek vyloučí hormon, 120 00:07:38,458 --> 00:07:40,418 který má přivodit milosrdnou smrt. 121 00:07:40,501 --> 00:07:43,629 Ale nový drahý lék to blokuje a udrží ho naživu. 122 00:07:43,713 --> 00:07:47,341 Jaký to skvělé den! Budu žít! 123 00:07:47,425 --> 00:07:51,387 A můj syn mi odpustil to nejhorší, co jsem kdy udělal. 124 00:07:51,471 --> 00:07:53,222 Jo. Odpustil. 125 00:07:53,347 --> 00:07:54,390 VATOVÉ TAMPONY 126 00:07:56,767 --> 00:07:59,979 Pane, právě jste zničil balení nemocničních vatových tamponů. 127 00:08:00,062 --> 00:08:02,064 Stálo to 75 000 dolarů. 128 00:08:06,110 --> 00:08:10,615 Teď se chci dívat na oblíbený seriál, už je 17. řada. 129 00:08:30,927 --> 00:08:34,222 Další vražda na námořní základně Jackson Island. 130 00:08:34,931 --> 00:08:36,641 To je to, co dělá Ameriku skvělou. 131 00:08:36,766 --> 00:08:39,644 Rychlé vyšetřování interních trestných činů v námořnictvu. 132 00:08:39,852 --> 00:08:42,855 -Homie, podívej, kdo tu je. -Jo, vidím. 133 00:08:43,523 --> 00:08:47,610 Jsi snad býk, co spatřil rudou? Protože vypadáš naštvaně. 134 00:08:47,693 --> 00:08:50,613 Táta udělal něco, co mu nemůžu nikdy odpustit. 135 00:08:50,696 --> 00:08:54,992 Není nic horšího, než co bůh udělal svému synovi. A napsali o tom knihu. Čau. 136 00:08:55,576 --> 00:08:58,829 Napálil mě tím, že umíral. 137 00:08:58,913 --> 00:09:01,916 -A já mu to sežral. -Co udělal? 138 00:09:02,041 --> 00:09:04,335 Slíbil jsem mu, že to neřeknu, 139 00:09:04,418 --> 00:09:07,505 ale už nikdy se na něj nepodívám jako dříve. 140 00:09:07,630 --> 00:09:10,800 Jo, ale odpustil jsi mi, takže to znamená, že mě musíš mít rád. 141 00:09:12,468 --> 00:09:14,011 Marjorie, mrzí mě to, 142 00:09:14,095 --> 00:09:16,889 ale nechci být s tímhle člověkem ve stejné místnosti. 143 00:09:17,056 --> 00:09:19,725 -Jdu k Vočkovi. -Tak já jdu k Vočkovi. 144 00:09:19,809 --> 00:09:21,519 Tak já zůstanu tady. 145 00:09:24,272 --> 00:09:25,898 Zbraň a námořnická čepice. 146 00:09:25,982 --> 00:09:27,942 To je bezpochyby námořní zločin. 147 00:09:31,320 --> 00:09:32,613 Jdu k Vočkovi. 148 00:09:33,781 --> 00:09:37,535 Nesnáším, když otec a syn sedí na opačné straně baru. 149 00:09:37,618 --> 00:09:39,412 Protože pak musím moc chodit. 150 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 No tak, chlapi. Zakopejte válečnou sekeru. 151 00:09:43,833 --> 00:09:45,209 Život je krátký. 152 00:09:45,293 --> 00:09:47,169 Mohl by vás přejet opilec, 153 00:09:47,253 --> 00:09:50,006 umřete na cirhózu, nebo vás někdo pobodá ve rvačce. 154 00:09:50,089 --> 00:09:52,967 Prostě všechny ti divné věci, co se stávají mým zákazníkům. 155 00:09:53,050 --> 00:09:56,762 Tak jo. Tady máte 50 centů. Pusťte si jukebox a test lásky. 156 00:10:00,266 --> 00:10:03,269 Musíš jít, Jacku A nevracej se 157 00:10:03,352 --> 00:10:04,228 JSI PRO MĚ MRTVÝ 158 00:10:04,353 --> 00:10:06,856 Už nikdy, už nikdy Musíš jít… 159 00:10:06,939 --> 00:10:09,066 Slyšel jsi, co zpíval Ray Charles. 160 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 Já si Raye Charlese v jukeboxu nemohu dovolit. 161 00:10:12,361 --> 00:10:16,324 Je to nějaký běloch jménem Charles Ray. Ale je skvělý. 162 00:10:16,616 --> 00:10:20,119 Tati, dědo, místo, kam jedeme, je skvělé na to, 163 00:10:20,202 --> 00:10:21,704 abyste se udobřili. 164 00:10:21,829 --> 00:10:23,831 Janey tam měla narozeniny. 165 00:10:23,914 --> 00:10:27,543 Myslíš si, že naše problémy vyřešíme na místě, kde děti slaví narozeniny? 166 00:10:27,668 --> 00:10:30,546 Je to levnější než terapie a dostanete dort. 167 00:10:30,630 --> 00:10:34,467 Kdyby dorty řešily problémy, tak by Homer získal Nobelovu cenu za mír. 168 00:10:34,550 --> 00:10:37,720 Ta cena je blbost. Dostal ji Kissinger. 169 00:10:37,845 --> 00:10:40,181 ÚNIKOVÁ ZÓNA 170 00:10:40,306 --> 00:10:42,350 Vítejte v Únikové zóně, 171 00:10:42,433 --> 00:10:46,020 posledním pokusu o záchranu nákupního střediska. 172 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 Chcete se nechat pohřbít zaživa? 173 00:10:48,689 --> 00:10:51,776 -To jsem už zažil. -Co Středověká kobka? 174 00:10:51,984 --> 00:10:54,945 Bude to menší mučení než ho poslouchat. 175 00:10:55,029 --> 00:10:56,072 Děkuji. 176 00:10:56,238 --> 00:10:58,824 Dobře, jste uvězněni v kobce. 177 00:10:58,908 --> 00:11:02,495 Pryč se dostanete tak, že spolu vyřešíte deset hádanek. 178 00:11:02,620 --> 00:11:04,372 -Tak fajn. -Super! 179 00:11:05,414 --> 00:11:07,083 Jen tam sedí. 180 00:11:07,208 --> 00:11:08,668 Asi neví, že máme balonky. 181 00:11:09,794 --> 00:11:10,836 Hýbou se. 182 00:11:11,629 --> 00:11:15,174 Synu, když si vezmeš tenhle meč a strčíš ho do toho magického portálu, 183 00:11:15,257 --> 00:11:18,427 někde to otevře knihovnu. 184 00:11:19,095 --> 00:11:21,555 Jo, to dává dokonalý smysl. Prostě… 185 00:11:25,434 --> 00:11:26,769 UŽ SPOLU MLUVÍTE USMÍŘILI JSTE SE 186 00:11:27,144 --> 00:11:30,189 Homere? Ty nevylezeš, aby ses rozloučil s otcem? 187 00:11:30,314 --> 00:11:34,193 Asi se bojí, že uvidí, jak moc se auto zvedne, když vystoupí. 188 00:11:34,360 --> 00:11:35,444 Nebojím. 189 00:11:37,238 --> 00:11:39,573 Existuje jen jeden způsob, jak to můžete pochopit. 190 00:11:39,740 --> 00:11:42,159 Řeknu vám, co mi děda řekl. 191 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 Řekl jsem ti to důvěrně. 192 00:11:44,620 --> 00:11:48,082 A v téhle rodině se sliby dodržují. Od teď. 193 00:11:48,207 --> 00:11:53,504 -Já to řeknu! -Proboha. Nesnáším konflikt. 194 00:11:55,339 --> 00:11:57,299 -Tak opusť své tělo. -Dobře. 195 00:11:58,634 --> 00:11:59,593 Hej! 196 00:12:02,763 --> 00:12:04,890 Když jsem byl malý, táta rád skládal 197 00:12:04,974 --> 00:12:07,017 modely letadel z druhé světové. 198 00:12:08,644 --> 00:12:10,396 Opatrně, synu. Ulomíš křídlo. 199 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 Teď máš na nose lepidlo. 200 00:12:13,149 --> 00:12:15,526 Nejez ty obtisky. Kolik jsi jich snědl? 201 00:12:16,777 --> 00:12:18,320 Dej mi pokoj. 202 00:12:23,868 --> 00:12:26,370 Celý týden tvrdě dělám v továrně na modely 203 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 a tenhle koníček je moje jediné potěšení. 204 00:12:28,497 --> 00:12:30,958 Nemůžeš tuhle příšerku pohlídat? 205 00:12:31,208 --> 00:12:34,503 Když mě dal máme, bylo to to nejlepší, co mohl udělat. 206 00:12:34,628 --> 00:12:36,380 -Tohle je těsto. -Těsto. 207 00:12:36,505 --> 00:12:41,510 Ano, těsto. Teď potřebuji siláka, co je rozválí. 208 00:12:41,594 --> 00:12:44,346 Recepty 209 00:12:44,805 --> 00:12:48,684 Pečení v mé mysli 210 00:12:48,768 --> 00:12:50,102 MOUKA 211 00:12:50,227 --> 00:12:55,024 Kartičky 3x5 cm s recepty 212 00:12:55,483 --> 00:12:59,195 Koláčů mé matky 213 00:12:59,528 --> 00:13:02,907 Jablečný koláč 214 00:13:03,240 --> 00:13:07,620 Broskvový koláč, limetkový koláč a pusinky 215 00:13:08,829 --> 00:13:13,709 Koláče, co upekla máma 216 00:13:14,126 --> 00:13:18,380 Zatímco táta křičel 217 00:13:18,839 --> 00:13:23,928 Vážně to tehdy chutnalo tak skvěle? 218 00:13:24,011 --> 00:13:29,141 Byla její rebarbora tak úžasná? 219 00:13:29,225 --> 00:13:34,063 Kdybychom měli příležitost opět péct 220 00:13:34,313 --> 00:13:36,899 Pověz, chtěli bychom? 221 00:13:37,149 --> 00:13:39,735 Mohli bychom? 222 00:13:40,778 --> 00:13:41,821 Mám tě rád. 223 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 KYSELÉ BONBONY 224 00:13:43,656 --> 00:13:44,824 Měla mě ráda. 225 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 A ke každému koláči, co upekla, napsala recept 226 00:13:47,910 --> 00:13:50,287 a na zadní stranu mi napsala zprávu. 227 00:13:50,871 --> 00:13:52,873 Nevíme, co nám život přinese, 228 00:13:52,957 --> 00:13:56,085 takže v den tvých narozenin, nebo jindy, když to budeš potřebovat, 229 00:13:56,168 --> 00:14:01,340 si vzpomeň, že tě matka milovala a máš důvod mít rád sám sebe. 230 00:14:01,507 --> 00:14:04,093 Naučila jsi mě, že jídlo je láska. 231 00:14:05,261 --> 00:14:06,846 Mám se rád. 232 00:14:08,264 --> 00:14:12,476 Ta krabička s recepty byla to nejcennější, co jsem kdy měl. 233 00:14:14,395 --> 00:14:18,232 Když odešla, zbyly mi po ní jen ty recepty. 234 00:14:18,315 --> 00:14:20,192 A to je konec. Sladký příběh. 235 00:14:20,276 --> 00:14:22,278 A jsou věci, o kterých se nemělo mluvit, 236 00:14:22,361 --> 00:14:24,405 dokud člověk neumře. 237 00:14:25,155 --> 00:14:28,951 Poté, co utekla, se otec naštval a udělal něco strašného. 238 00:14:31,036 --> 00:14:35,791 Hodil moje recepty z útesu. Všechno, co mu ji připomínalo. 239 00:14:42,298 --> 00:14:43,465 Lhal mi. 240 00:14:43,591 --> 00:14:47,094 Řekl mi, že si vzala recepty s sebou, když odešla. 241 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 Opravdu, tati? 242 00:14:48,971 --> 00:14:51,724 Ano. A znovu se neptej, dokud nebudu na smrtelné posteli. 243 00:14:54,101 --> 00:14:56,645 Moment. Proč se tak tváříte? 244 00:14:56,812 --> 00:15:01,108 Kdyby táta měl ty vzkazy od mámy, jeho život by byl jiný. 245 00:15:01,191 --> 00:15:04,778 Měl by sebedůvěru. Měl by poblíž svou matku. 246 00:15:04,862 --> 00:15:08,782 -Měl bych vlasy! -Homie, to není realistické. 247 00:15:08,866 --> 00:15:10,910 A byl bych realističtější. 248 00:15:13,621 --> 00:15:15,497 Děda je tak bezohledný. 249 00:15:15,706 --> 00:15:16,749 Starý zlý chlap. 250 00:15:16,832 --> 00:15:19,084 Jeho pantofle už ani nemají podrážku. 251 00:15:19,209 --> 00:15:23,297 Nikdy bych nečekala, že to řeknu, ale řeknu. Blbec! 252 00:15:23,380 --> 00:15:25,215 Homere, proč se usmíváš? 253 00:15:26,133 --> 00:15:29,678 Konečně někoho nenávidíme jako rodina. 254 00:15:30,804 --> 00:15:33,599 Co kdybychom šli do domova důchodců a křičeli na dědu? 255 00:15:34,224 --> 00:15:38,228 To by bylo krásné. Teď si užijte tuto sladkou píseň nenávisti. 256 00:15:38,437 --> 00:15:42,483 Kdybych mohl nenávist schovat do lahve 257 00:15:42,566 --> 00:15:47,905 První věc, co bych chtěl udělat By bylo nenávidět každý den 258 00:15:47,988 --> 00:15:51,408 Až na věčnost 259 00:15:51,492 --> 00:15:55,412 A zakončil to „jdi do háje“ 260 00:15:56,163 --> 00:16:02,086 Ale nikdy není dostatek času Nenávidět věci, které chceš nenávidět 261 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 Když je nenávidíš 262 00:16:08,425 --> 00:16:11,428 -Mizerný děda. -Tak bezcitný. 263 00:16:11,512 --> 00:16:16,141 -Vždycky mi říká „chlapče“ nebo „hochu“. -Nezapomeňte, že špatně slyší. 264 00:16:16,225 --> 00:16:19,728 -Mizerný děda! -Tak bezcitný! 265 00:16:19,812 --> 00:16:22,106 To, co jsi udělal, byla blbost, dědo! 266 00:16:22,189 --> 00:16:25,442 -Já chci na něj křičet jako první. -Já chci na něj křičet jako první. 267 00:16:25,526 --> 00:16:28,237 Napadlo někoho, že bychom s ním mohli přestat mluvit? 268 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Mlčení nefunguje. 269 00:16:31,407 --> 00:16:34,910 Nefunguje. Nefunguje to. 270 00:16:36,870 --> 00:16:42,167 Fajn, funguje to. Funguje to dobře. Řekni něco, prosím. 271 00:16:45,504 --> 00:16:49,925 Jak dlouho to bylo? Tři měsíce? Ani si nepamatuji, kdy mluvila naposled. 272 00:16:52,970 --> 00:16:54,304 Kde je děda? 273 00:16:54,430 --> 00:16:57,141 -Oběda se ani nedotkl. -Ani obědových léků. 274 00:16:57,266 --> 00:16:58,225 SNÍDANĚ, OBĚD, VEČEŘE 275 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 „Moje milovaná rodino…“ 276 00:17:01,228 --> 00:17:02,646 No nazdar. 277 00:17:02,730 --> 00:17:07,568 „Dostal jsem důležitou lekci, nikdy se s ničím nesvěřovat. 278 00:17:07,651 --> 00:17:10,112 Což mi připomíná holku Chesty Lazar. 279 00:17:10,195 --> 00:17:14,283 Měla nelegální bar na Havaji, než přišel Pearl Harbor. 280 00:17:14,366 --> 00:17:17,453 Pearl Harbor byla žena, co od ní ten bar koupila…“ 281 00:17:17,786 --> 00:17:23,125 Odbočka… odbočka… nesmysly… Tady je konec. 282 00:17:23,292 --> 00:17:27,337 Jde o to, že když se přiznáte, tak se nebudete cítit lépe, 283 00:17:27,504 --> 00:17:30,215 protože tím neodčiníte tu špatnou věc, co jste udělali. 284 00:17:30,382 --> 00:17:34,386 Takže odčiním, co jsem udělal, i kdyby to měla být poslední věc, co udělám. 285 00:17:37,306 --> 00:17:41,268 Ach ne, míří k útesu, aby našel recepty. 286 00:17:41,518 --> 00:17:45,397 Já ho najdu, zachráním ho a řeknu mu, že se těším, až umře. 287 00:17:47,691 --> 00:17:52,738 -Nechte mě být, já je najdu! -Nedělej to, tati. Většina je odpuštěna 288 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 Moment, k čemu je uvázáno to tvoje lano? 289 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 Proboha. 290 00:18:09,088 --> 00:18:11,173 Prosím, ať jsou v pořádku. 291 00:18:24,019 --> 00:18:28,023 Neboj, synu. Takhle budeš mít lana dost. 292 00:18:29,525 --> 00:18:33,070 Tati, ne! Mám tě rád! Máma odešla, ale ty jsi zůstal. 293 00:18:33,153 --> 00:18:35,447 Nevrlý, trochu opilý, někdy pryč, 294 00:18:35,531 --> 00:18:37,282 ale vždycky jsi tu byl. 295 00:18:38,617 --> 00:18:41,829 Máš mě rád. Víc nepotřebuji slyšet. 296 00:18:47,668 --> 00:18:50,379 Štěstí, že jsem vyhodil i její postel, když odešla. 297 00:18:50,462 --> 00:18:53,674 Pořád cítím její parfém. 298 00:18:54,883 --> 00:18:56,802 A já mám zpátky recepty. 299 00:19:01,765 --> 00:19:04,059 Jsou pryč, stejně jako máma. 300 00:19:04,143 --> 00:19:07,104 -Mrzí mě to, synu. -To je v pořádku, tati. 301 00:19:07,187 --> 00:19:11,150 Život neposkytuje vždy hezké konce. 302 00:19:15,320 --> 00:19:17,489 Ten koláč je úžasný. 303 00:19:17,573 --> 00:19:20,909 Tak si představuji, že by chutnal skvělý jazz. 304 00:19:20,993 --> 00:19:22,744 Opět jazz. 305 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Chutná přesně jako koláč od mámy. 306 00:19:26,832 --> 00:19:28,167 Úplně stejně. 307 00:19:28,667 --> 00:19:31,670 Promiňte, kde jste sehnala tenhle recept? 308 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Byl to zázrak. 309 00:19:33,755 --> 00:19:39,887 Před 33 roky, se nám moc nedařilo, nejspíše kvůli tomu, že jsme pod útesem. 310 00:19:40,012 --> 00:19:42,472 Šla jsem ven přemýšlet o svém osudu… 311 00:19:42,764 --> 00:19:46,143 když náhle, jako dar od boha, přiletěly recepty. 312 00:19:53,358 --> 00:19:56,820 Nikdy jsem takové recepty a úžasné kombinace ovoce neviděla 313 00:19:56,945 --> 00:19:59,198 a na zadní straně byly nádherné vzkazy. 314 00:20:03,702 --> 00:20:08,081 -Ty zprávy byly pro mě. -Tak byste je měl mít. 315 00:20:09,666 --> 00:20:12,377 A je na nich mašle. 316 00:20:15,339 --> 00:20:18,342 PAMATUJ, ŽE TĚ MÁM RÁDA, PROTOŽE TVŮJ OTEC JE ZMETEK 317 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Co se tam píše? 318 00:20:21,261 --> 00:20:22,346 Píše se tu… 319 00:20:23,222 --> 00:20:26,308 „Tvůj otec je celkem fajn.“ 320 00:20:26,892 --> 00:20:29,853 -Díky, že jsi mi to řekl. -Díky, že jsi tomu uvěřil 321 00:20:34,441 --> 00:20:36,401 Pane Simpsone, vzhledem k vašemu rozpočtu 322 00:20:36,485 --> 00:20:39,488 se obávám, že si z těchhle aut můžete dovolit jen jedno. 323 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 -Vy to auto znáte? -No jistě! 324 00:20:42,658 --> 00:20:44,076 POUŽÍTÁ AUTA 100 DOLARŮ 325 00:20:44,243 --> 00:20:46,703 Já věděl, že jsi byla v autě. 326 00:20:47,788 --> 00:20:49,539 Co to s ní je? 327 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 Překlad titulků: Ondřej Nováček