1
00:00:03,420 --> 00:00:04,838
Kan inte låta dig göra det.
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,548
Kan inte låta dig slå mitt rekord.
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,851
Tjugosju... Tjugoåtta...
4
00:00:18,184 --> 00:00:20,562
Okej, Homer, det här är
det sista inlagda ägget.
5
00:00:20,645 --> 00:00:22,480
Äter du det, vinner du 50 spänn.
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,775
Okej. Om jag vinner,
går vi ut och äter omelett.
7
00:00:28,778 --> 00:00:32,782
Ja! Jag är mästaren av denna dåliga idé.
8
00:00:34,534 --> 00:00:35,869
Han kommer att explodera.
9
00:00:39,414 --> 00:00:42,167
Moe, du tänker väl inte sälja
de där äggen?
10
00:00:42,250 --> 00:00:45,420
Nej, nej. Jag hittar på nåt annat med dem.
11
00:00:51,426 --> 00:00:53,428
ÄGG ATT ÄTAS
12
00:00:54,888 --> 00:00:58,266
Jag var 50 spänn på plus
innan vartenda ägg flög ur min mage.
13
00:01:01,311 --> 00:01:03,063
Oj! Hallå där, kompis.
14
00:01:04,230 --> 00:01:07,150
Jag är rädd för att det där var
borgmästarens favoritlyktstolpe.
15
00:01:08,359 --> 00:01:09,527
Ge mig bilen,
16
00:01:09,611 --> 00:01:12,822
så ger jag dig 500 spänn
och allt det här försvinner.
17
00:01:15,075 --> 00:01:16,201
Det här är pinsamt.
18
00:01:16,284 --> 00:01:18,078
Du behöver inte tacka mig.
19
00:01:20,872 --> 00:01:22,040
Marge.
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,833
När du börjar en mening med "Marge"
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,210
är det riktigt illa.
22
00:01:25,293 --> 00:01:27,837
Marge, Marge, Marge.
23
00:01:27,921 --> 00:01:30,090
Jag sålde bilen!
24
00:01:30,924 --> 00:01:33,426
-Vad tänker du köra?
-Din bil.
25
00:01:34,052 --> 00:01:36,346
Då får jag väl åka buss då.
26
00:01:36,429 --> 00:01:39,849
Precis. Som rockstjärnor och Rosa Parks.
27
00:01:40,266 --> 00:01:43,311
Vänta bara och se
vad vår bil har blivit till.
28
00:01:43,394 --> 00:01:45,730
Titta och njut!
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,608
Fyrbenta ängel
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,985
Vem för din talan då?
31
00:01:52,070 --> 00:01:53,655
Uppfostrad i regnet
32
00:01:54,197 --> 00:01:56,866
Utan ett ben att tugga på
33
00:01:57,784 --> 00:01:59,536
Men kanske
34
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
Nån kommer att älska dig
35
00:02:02,497 --> 00:02:03,873
Varför visar du mig detta?
36
00:02:03,957 --> 00:02:05,083
Jag förstår inte.
37
00:02:05,166 --> 00:02:06,835
Och jag gråter.
38
00:02:07,502 --> 00:02:09,295
Jäkla fel kanal.
39
00:02:09,379 --> 00:02:10,588
SPRINGFIELDS SKROTBILSRALLY
40
00:02:10,672 --> 00:02:13,967
Legenderna i skrotbilsrally-rally-rally
41
00:02:14,050 --> 00:02:16,553
kommer till Springfield-
Springfield-Springfield!
42
00:02:16,636 --> 00:02:17,846
Så håll tyst!
43
00:02:17,929 --> 00:02:19,139
Och släpa arslet...
44
00:02:19,222 --> 00:02:22,016
...hit... bort!
45
00:02:22,100 --> 00:02:24,936
Intäkterna går till stamning-
stamning-stamning.
46
00:02:25,478 --> 00:02:27,522
Vänta. Vänta.
47
00:02:32,110 --> 00:02:34,320
Vi har alla jättar i skrotbilsrallyt!
48
00:02:34,404 --> 00:02:36,197
Vince "Död Tand" McGee!
49
00:02:36,281 --> 00:02:38,241
James "Psykisk Störning" Porter.
50
00:02:38,324 --> 00:02:39,534
"Meth" MacFarland.
51
00:02:39,617 --> 00:02:41,578
Mystisk Fandango och...
52
00:02:41,661 --> 00:02:44,122
...en väldigt full Billy Joel.
53
00:02:44,205 --> 00:02:47,625
Förlåt, men de flesta av namnen
säger mig inget.
54
00:02:47,709 --> 00:02:48,710
Här kommer det!
55
00:02:49,544 --> 00:02:50,920
Och åter tillbaka
56
00:02:51,004 --> 00:02:54,382
i Kraschzonen efter
en komplett kraniumtransplantation:
57
00:02:54,465 --> 00:02:56,509
Gene "Hjälmlös" Dupree!
58
00:02:57,385 --> 00:03:00,138
Min bil! I ett skrotbilsrally!
59
00:03:00,471 --> 00:03:02,932
Och vi har fina biljetter till lördag.
60
00:03:03,266 --> 00:03:04,601
Se hur de fläktar.
61
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Vänta, vänta, vänta.
62
00:03:05,894 --> 00:03:08,188
Det är nu Lisa alltid förstör det.
63
00:03:08,271 --> 00:03:09,314
Nej, det är okej.
64
00:03:09,397 --> 00:03:10,690
Folk får ut sina aggressioner
65
00:03:10,773 --> 00:03:12,859
och förstör koldioxidutsläppande bilar.
66
00:03:12,942 --> 00:03:13,902
Ser ni? Helt förstört.
67
00:03:14,235 --> 00:03:15,653
Och då märkte jag
68
00:03:15,737 --> 00:03:19,240
att det inte fanns nån kanel kvar
på min risgrynsgröt.
69
00:03:19,324 --> 00:03:21,492
Så jag sa: "Var är kanelen?"
70
00:03:21,576 --> 00:03:24,370
Och de sa:
"Det fanns aldrig nån kanel, Abe."
71
00:03:24,454 --> 00:03:26,331
Okej, pappa, vi köper kanel åt dig!
72
00:03:26,414 --> 00:03:28,082
Jag tål inte kanel!
73
00:03:28,166 --> 00:03:30,710
Så jag började fråga alla i tv-rummet
74
00:03:30,793 --> 00:03:32,170
om de kom ihåg kanelen
75
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
och svaret kommer att överraska dig.
76
00:03:34,339 --> 00:03:35,965
Resultaten var ofull...
77
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
När installerade du den där?
78
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
Värd vartenda öre.
79
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
Men hur många ören var det?
80
00:03:42,722 --> 00:03:44,974
Homer Simpson, du kan inte bara...
81
00:03:51,397 --> 00:03:53,107
SKROTBILSRALLYSTADION
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,067
PARKERINGSSERVICE
83
00:03:57,570 --> 00:03:59,030
Okej, småttingar.
84
00:03:59,113 --> 00:04:01,991
Ni vet den där filmen Bilar som ni gillar?
85
00:04:03,326 --> 00:04:05,370
Alla era favoritkaraktärer
86
00:04:05,453 --> 00:04:07,997
kommer att begå självmord här idag.
87
00:04:08,081 --> 00:04:09,123
Va?
88
00:04:09,207 --> 00:04:12,085
KÖP FÖRARFÖRSÄKRING
DÖDSFALL BETALAR DET DUBBLA!
89
00:04:12,835 --> 00:04:14,587
Mina damer och herrar,
90
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
vänligen stäng av era mobiler
91
00:04:17,173 --> 00:04:19,884
och lägg undan alla truckkulor.
92
00:04:21,010 --> 00:04:24,764
Och nu, i enlighet med
de senaste paleontologiska teorierna
93
00:04:24,847 --> 00:04:29,769
om dinosaurier, var god välkomna
den helt nya Truckasaurus II.
94
00:04:32,230 --> 00:04:34,691
Jag älskar dig, Steven Spielberg.
95
00:04:34,774 --> 00:04:36,567
Först en minnesstund
96
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
för de vi förlorade förra veckan.
97
00:04:39,070 --> 00:04:41,990
VOLKSWAGEN GRUBBLA
98
00:04:42,073 --> 00:04:43,741
BATALJMOBILEN
99
00:04:43,825 --> 00:04:45,368
FJÄRTZ BILUTHYRNING
100
00:04:47,870 --> 00:04:49,580
NAPOLEON HANDGRANAT
101
00:04:49,664 --> 00:04:52,792
SKROTTIPPSÄGARE
102
00:04:52,875 --> 00:04:53,793
Och nu...
103
00:04:53,876 --> 00:04:56,254
...låt skrotningen börja!
104
00:04:59,090 --> 00:05:01,175
Om jag blir träffad av en hjärna,
får jag behålla den?
105
00:05:01,259 --> 00:05:03,261
Se till att få den signerad efteråt.
106
00:05:03,344 --> 00:05:04,470
Där är vår bil!
107
00:05:06,222 --> 00:05:09,517
Wow. Den är faktiskt snabb
utan pappas vikt i sig.
108
00:05:13,354 --> 00:05:14,230
HJÄLMLÖS
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
Herregud, det är nu det gäller.
110
00:05:18,151 --> 00:05:20,653
Det är bara en bil kvar.
111
00:05:20,737 --> 00:05:22,697
Det är upp till Homers Hommage
112
00:05:22,780 --> 00:05:27,327
och Billack Obama,
den överkomliga hälsovårdsmobilen
113
00:05:27,410 --> 00:05:30,496
som du inte kan döda hur du än gör.
114
00:05:35,668 --> 00:05:38,755
Hela mitt liv har byggt upp
till det här ögonblicket.
115
00:05:41,841 --> 00:05:43,176
Jag har ont i bröstet!
116
00:05:43,259 --> 00:05:44,385
Det kallas stolthet.
117
00:05:45,595 --> 00:05:46,846
Armen domnar bort!
118
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Bortdomnad av stolthet.
119
00:05:49,015 --> 00:05:51,601
Jag måste till sjukhus.
120
00:05:53,895 --> 00:05:55,104
Visst, pappa.
121
00:06:12,955 --> 00:06:14,374
Jag missade det.
122
00:06:14,957 --> 00:06:17,001
Ser du inte all smärta du orsakar honom?
123
00:06:17,085 --> 00:06:18,169
Kom igen, stick!
124
00:06:20,213 --> 00:06:22,715
Jag måste tyvärr säga att...
det ser inte bra ut.
125
00:06:22,799 --> 00:06:26,177
Din pappa vill se dig en sista gång.
126
00:06:27,637 --> 00:06:30,306
Jag hoppas att ni tog returkvitto
på den där ballongen.
127
00:06:30,390 --> 00:06:31,682
Det gör jag alltid.
128
00:06:33,893 --> 00:06:37,355
Homer, det finns nåt jag måste berätta.
129
00:06:37,438 --> 00:06:40,900
Jag ska ge er lite enrum
i det här halvprivata rummet.
130
00:06:41,526 --> 00:06:43,236
Var är sjuksystern med min...
131
00:06:43,611 --> 00:06:47,907
Jag gjorde nåt hemskt för många år sen
132
00:06:47,990 --> 00:06:50,993
och du måste förlåta mig innan...
133
00:06:51,953 --> 00:06:53,955
Innan det är för sent.
134
00:06:54,330 --> 00:06:56,124
Vad som helst, pappa.
135
00:07:04,799 --> 00:07:06,467
Du sa redan den delen.
136
00:07:06,551 --> 00:07:09,178
Kom ihåg att du inte kan berätta för nån.
137
00:07:09,262 --> 00:07:10,388
Det är hemskt!
138
00:07:10,471 --> 00:07:12,473
Jag lovar. Kom till saken nu.
139
00:07:16,185 --> 00:07:17,395
Du skojar!
140
00:07:19,063 --> 00:07:20,106
Okej.
141
00:07:20,690 --> 00:07:21,774
Jag förlåter dig.
142
00:07:21,858 --> 00:07:25,111
Ditt samvete är det enda rena
i det här rummet.
143
00:07:28,948 --> 00:07:31,159
Vi prövade allt vi kunde...
144
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
...och det fungerade till slut.
145
00:07:33,828 --> 00:07:35,455
Hur räddade ni honom?
146
00:07:35,538 --> 00:07:37,415
När kroppen känner för mycket smärta
147
00:07:37,498 --> 00:07:40,626
släpper hjärnan ut ett hormon
som ger en fridfull död.
148
00:07:40,710 --> 00:07:43,671
Men en ny, dyr medicin blockerar det
och håller honom vid liv.
149
00:07:43,754 --> 00:07:45,506
Vilken härlig dag!
150
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
Jag lever,
151
00:07:47,216 --> 00:07:51,429
och min son förlät mig
för det värsta jag nånsin gjort.
152
00:07:51,512 --> 00:07:53,806
Ja. Förlät.
153
00:07:56,642 --> 00:08:00,062
Du förstörde precis en låda
med sjukhusets bomullstussar.
154
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
Det blir 75 000 dollar.
155
00:08:06,152 --> 00:08:08,237
Nu vill jag se min nya favoritserie,
156
00:08:08,321 --> 00:08:10,323
för närvarande på sin 17:e säsong.
157
00:08:30,801 --> 00:08:34,847
Det ser ut som att det har inträffat
ett till mord på Jackson Islands flottbas.
158
00:08:34,931 --> 00:08:36,349
Det är det som gör USA bäst.
159
00:08:36,432 --> 00:08:39,435
Snabba utredningar
av interna brottmål i flottan.
160
00:08:39,519 --> 00:08:41,562
Homie, ser du vem som är här?
161
00:08:41,646 --> 00:08:42,897
Ja, jag ser.
162
00:08:42,980 --> 00:08:44,774
Homer, har du ätit mina citroner?
163
00:08:44,857 --> 00:08:47,318
För du ser väldigt sur ut.
164
00:08:47,693 --> 00:08:50,613
Min pappa gjorde nåt
jag aldrig kan förlåta.
165
00:08:50,696 --> 00:08:52,406
Inte värre än vad Gud gjorde mot sin son,
166
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
och de skrev en bok ihop.
167
00:08:54,283 --> 00:08:55,201
Hej då.
168
00:08:55,535 --> 00:08:58,913
Han lurade mig med sitt nödläge
och sitt hjärtstillestånd.
169
00:08:58,996 --> 00:09:00,665
Och jag föll för det som en idiot.
170
00:09:00,748 --> 00:09:01,916
Vad gjorde han?
171
00:09:01,999 --> 00:09:04,418
Jag lovade att inget säga,
172
00:09:04,502 --> 00:09:07,547
men jag kommer aldrig att se honom
på samma sätt igen.
173
00:09:07,630 --> 00:09:10,675
Ja, men du förlät mig,
så du måste älska mig.
174
00:09:12,426 --> 00:09:13,886
Marjorie, förlåt,
175
00:09:13,970 --> 00:09:16,931
men jag vill inte vara i samma rum
som den här mannen.
176
00:09:17,014 --> 00:09:18,266
Jag går till Moe's.
177
00:09:18,349 --> 00:09:19,642
Då går jag till Moe's!
178
00:09:19,725 --> 00:09:21,519
Då stannar jag här.
179
00:09:24,313 --> 00:09:25,856
En pistol och en sjömanshatt.
180
00:09:25,940 --> 00:09:27,900
Inget skriker flottbrott mer än det.
181
00:09:31,445 --> 00:09:32,738
Jag går till Moe's.
182
00:09:33,739 --> 00:09:37,660
Jag hatar att se en far och son
på olika sidor av baren,
183
00:09:37,743 --> 00:09:39,495
för jag måste gå mer då.
184
00:09:39,579 --> 00:09:41,831
Kom igen nu. Gräv ner stridsyxan.
185
00:09:43,791 --> 00:09:45,042
Livet är kort.
186
00:09:45,126 --> 00:09:47,128
Du kan bli påkörd av en rattfyllerist,
187
00:09:47,211 --> 00:09:49,922
dö av cirros, bli knivhuggen i en bar.
188
00:09:50,006 --> 00:09:52,883
Alla slags hemskheter händer mina kunder.
189
00:09:52,967 --> 00:09:54,802
Okej, här är 50 cent.
190
00:09:54,885 --> 00:09:56,804
Spela på jukeboxen och kärlekstestaren.
191
00:10:06,981 --> 00:10:09,066
Du hörde Ray Charles.
192
00:10:09,150 --> 00:10:12,069
Egentligen har vi inte råd
med Ray Charles i min jukebox.
193
00:10:12,153 --> 00:10:14,196
Det är en vit kille som heter Charles Ray.
194
00:10:14,280 --> 00:10:16,449
Utmärkt syn, utmärkt syn.
195
00:10:16,532 --> 00:10:19,910
Pappa, farfar, platsen vi åker till
är det perfekta sättet
196
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
för er att bli vänner igen.
197
00:10:21,662 --> 00:10:23,914
Jag åkte dit för Janeys
sista födelsedagskalas.
198
00:10:23,998 --> 00:10:25,750
Tror du att våra problem kan lösas
199
00:10:25,833 --> 00:10:27,501
på ett barnkalas?
200
00:10:27,585 --> 00:10:30,630
Det är billigare än terapi
och man får tårta.
201
00:10:30,713 --> 00:10:34,508
Om tårta löste problem,
skulle Homer få fredspriset.
202
00:10:34,592 --> 00:10:36,302
Det är ett skitpris.
203
00:10:36,385 --> 00:10:37,803
De gav det till Kissinger.
204
00:10:37,887 --> 00:10:38,804
FLYKTZONEN
205
00:10:38,888 --> 00:10:40,222
HA FAMILJESKOJ OCH TA ER UR FÄNGELSET!
206
00:10:40,306 --> 00:10:42,099
Välkommen till Flyktzonen.
207
00:10:42,183 --> 00:10:46,020
Det senaste sättet att försöka rädda
ett döende köpcentrum.
208
00:10:46,103 --> 00:10:48,522
Så, vill ni bli levande begravda?
209
00:10:48,606 --> 00:10:49,774
Gjort det på riktigt.
210
00:10:49,857 --> 00:10:51,942
Vad sägs om en medeltida fängelsehåla?
211
00:10:52,026 --> 00:10:54,945
Måste vara mindre tortyr
än att lyssna på honom. Hallå.
212
00:10:55,029 --> 00:10:56,155
Tack.
213
00:10:56,238 --> 00:10:58,949
Okej, ni två är fast i en fängelsehåla.
214
00:10:59,033 --> 00:11:02,370
Ni kan bara komma ut
genom att lösa tio pussel tillsammans.
215
00:11:02,453 --> 00:11:03,496
Jaja.
216
00:11:03,579 --> 00:11:04,497
Toppen!
217
00:11:05,373 --> 00:11:06,916
De sitter bara stilla.
218
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
De skulle nog skynda sig
om de visste att vi har ballonger.
219
00:11:09,627 --> 00:11:10,878
De rör på sig.
220
00:11:10,961 --> 00:11:15,216
Om du tar det här svärdet
och sätter det i den där magiska portalen,
221
00:11:15,299 --> 00:11:18,344
öppnar det kanske en bokhylla nånstans.
222
00:11:19,095 --> 00:11:21,722
Ja, det låter vettigt. Jag ska bara...
223
00:11:27,061 --> 00:11:30,147
Homer? Tänker du inte säga
hej då till din far?
224
00:11:30,231 --> 00:11:32,358
Han vill nog inte att vi ska se hur mycket
225
00:11:32,441 --> 00:11:34,235
bilen lyfts upp när han stiger ur.
226
00:11:34,318 --> 00:11:35,236
Nej, så är det inte.
227
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
Det finns bara ett sätt
att få er att förstå.
228
00:11:39,699 --> 00:11:42,118
Jag ska berätta vad farfar sa.
229
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
Det var konfidentiellt.
230
00:11:44,537 --> 00:11:47,873
Och i den här familjen
håller vi våra löften. Från och med nu.
231
00:11:48,207 --> 00:11:50,000
Jag ska berätta.
232
00:11:50,334 --> 00:11:53,671
Herregud. Herregud. Jag hatar konflikter.
233
00:11:55,423 --> 00:11:57,383
-Lämna bara din kropp då.
-Okej.
234
00:11:58,634 --> 00:11:59,677
Hördu!
235
00:12:02,722 --> 00:12:04,849
När jag växte upp
älskade min pappa att bygga
236
00:12:04,932 --> 00:12:06,934
modellflygplan från andra världskriget.
237
00:12:08,561 --> 00:12:10,062
Se upp. Du kommer att göra sönder vingen.
238
00:12:10,146 --> 00:12:12,648
Åh, nu fick du lim i näsan.
239
00:12:12,732 --> 00:12:15,609
Ät inte dekalerna. Hur många åt du?
240
00:12:16,736 --> 00:12:18,779
Låt mig bara vara.
241
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
Jag jobbar hårt hela veckan
på modellflygfabriken,
242
00:12:26,328 --> 00:12:28,289
och den här hobbyn är
min enda flykt från verkligheten.
243
00:12:28,372 --> 00:12:31,083
Kan du snälla passa det lilla monstret?
244
00:12:31,167 --> 00:12:32,418
När han gav mig till henne
245
00:12:32,501 --> 00:12:34,336
var det det bästa han kunde ha gjort.
246
00:12:34,420 --> 00:12:36,505
-Det här är degen.
-Deg.
247
00:12:36,589 --> 00:12:41,343
Ja, deg. Nu måste nån
riktigt stark rulla ut den.
248
00:12:41,427 --> 00:12:43,429
Recept
249
00:12:44,764 --> 00:12:48,434
För ugnen i mitt huvud
250
00:12:49,852 --> 00:12:54,482
Ett kartotek med recept
251
00:12:55,065 --> 00:12:58,944
På min mammas pajer
252
00:12:59,028 --> 00:13:01,530
Äppelpaj
253
00:13:03,449 --> 00:13:07,203
Persikopaj, limepaj och maräng
254
00:13:08,829 --> 00:13:13,417
Pajer gjorda åt mig av min mamma
255
00:13:14,001 --> 00:13:17,671
Bättre än min fars handgemäng
256
00:13:18,589 --> 00:13:20,216
Kan det vara så
257
00:13:20,299 --> 00:13:23,761
Att de var så smaskiga då?
258
00:13:23,844 --> 00:13:25,846
Var hennes rabarber
259
00:13:25,930 --> 00:13:29,016
Så storslagen?
260
00:13:29,099 --> 00:13:30,893
Om vi hade chansen
261
00:13:30,976 --> 00:13:34,063
Att baka dem igen
262
00:13:34,146 --> 00:13:35,856
Säg mig, skulle vi?
263
00:13:37,149 --> 00:13:39,109
Kunde vi?
264
00:13:40,778 --> 00:13:42,321
Jag älskar dig.
265
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
Hon älskade mig.
266
00:13:45,366 --> 00:13:47,785
Och hon skrev ner receptet
på alla pajer hon lagade
267
00:13:47,868 --> 00:13:50,496
och skrev nåt speciellt på baksidan.
268
00:13:50,579 --> 00:13:52,790
Man vet aldrig vad som händer här i livet,
269
00:13:52,873 --> 00:13:55,918
så på din födelsedag,
eller när du än behöver det,
270
00:13:56,001 --> 00:13:58,546
ska du veta att din mamma älskade dig
271
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
och du har anledning att älska dig själv.
272
00:14:01,465 --> 00:14:04,218
Du lärde mig precis att mat är kärlek.
273
00:14:05,177 --> 00:14:06,762
Jag gillar mig själv.
274
00:14:08,097 --> 00:14:09,807
Den där lunchlådan
275
00:14:09,890 --> 00:14:12,476
var min mest älskade ägodel.
276
00:14:14,436 --> 00:14:15,813
När hon lämnade
277
00:14:15,896 --> 00:14:18,190
var recepten allt jag hade kvar av henne.
278
00:14:18,274 --> 00:14:20,150
Och det var slut där. Vilken fin historia.
279
00:14:20,234 --> 00:14:22,236
Det finns vissa saker som inte bör tas upp
280
00:14:22,319 --> 00:14:24,446
förrän nån är död och inte kan klandras.
281
00:14:25,072 --> 00:14:26,907
Pappa var rasande när hon stack
282
00:14:26,991 --> 00:14:28,993
och gjorde nåt hemskt.
283
00:14:30,911 --> 00:14:33,414
Han kastade recepten utför ett stup.
284
00:14:33,497 --> 00:14:35,916
Allt som påminde mig om henne.
285
00:14:42,298 --> 00:14:43,507
Han ljög för mig.
286
00:14:43,591 --> 00:14:47,219
Han sa att hon tog recepten med sig
när hon lämnade.
287
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Är du säker, pappa?
288
00:14:48,929 --> 00:14:51,682
Ja. Och fråga mig inte igen
innan jag ligger på dödsbädden.
289
00:14:53,434 --> 00:14:56,770
Vänta. Varför tittar ni på mig sådär?
290
00:14:56,854 --> 00:14:58,981
Om han hade haft anteckningarna,
291
00:14:59,064 --> 00:15:00,983
hade hans liv sett annorlunda ut.
292
00:15:01,066 --> 00:15:02,526
Han hade haft självförtroende.
293
00:15:02,610 --> 00:15:04,737
Han hade haft sin mamma med sig!
294
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
Jag hade haft hår!
295
00:15:06,488 --> 00:15:08,657
Homie, det är inte särskilt realistiskt.
296
00:15:08,741 --> 00:15:10,910
Och jag hade varit mer realistisk.
297
00:15:13,412 --> 00:15:16,790
-Farfar, så taktlös.
-Elaka gamla gubbe.
298
00:15:16,874 --> 00:15:19,084
Hans tofflor har inte ens sulor längre.
299
00:15:19,168 --> 00:15:23,088
Jag trodde aldrig att jag skulle säga det,
men här kommer det: gubbstrutt.
300
00:15:23,172 --> 00:15:25,049
Homer, varför ler du?
301
00:15:26,091 --> 00:15:29,511
Äntligen hatar vi tillsammans som familj.
302
00:15:30,763 --> 00:15:33,641
Vad sägs om att vi åker till hemmet
och skäller på farfar?
303
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
Det vore underbart.
304
00:15:35,684 --> 00:15:38,187
Lyssna och njut nu
till denna vackra hatsång.
305
00:15:38,270 --> 00:15:42,650
Om jag kunde spara hat i en flaska
306
00:15:42,733 --> 00:15:45,945
Vore det första jag skulle göra
307
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
Att hata varje dag
308
00:15:48,113 --> 00:15:51,325
Vartenda klockslag
309
00:15:51,408 --> 00:15:55,120
Ett "dra åt helvete" skulle jag framföra
310
00:15:56,038 --> 00:15:59,625
Men det finns aldrig tillräckligt med tid
311
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
För att hata det du vill hata
312
00:16:02,127 --> 00:16:04,338
När du väl hatar dem
313
00:16:08,425 --> 00:16:11,470
-Nedriga farfar.
-Så hjärtlös.
314
00:16:11,553 --> 00:16:13,764
Kallar mig alltid "kompis" eller "pysen".
315
00:16:13,847 --> 00:16:16,100
Glöm inte att han hör dåligt.
316
00:16:16,183 --> 00:16:17,893
Nedriga farfar!
317
00:16:17,977 --> 00:16:19,770
Så hjärtlös!
318
00:16:19,853 --> 00:16:22,106
Det var ruttet gjort, farfar!
319
00:16:22,189 --> 00:16:25,484
-Jag vill skälla på honom först.
-Jag vill skälla på honom först.
320
00:16:25,567 --> 00:16:28,237
Har nån tänkt på att inte prata med honom?
321
00:16:28,320 --> 00:16:30,114
Det funkar inte att bara tiga.
322
00:16:31,407 --> 00:16:32,825
Det funkar inte.
323
00:16:33,200 --> 00:16:34,994
Det funkar inte.
324
00:16:36,078 --> 00:16:37,871
Okej då, det funkar väl.
325
00:16:37,955 --> 00:16:39,540
Det funkar jättebra.
326
00:16:40,541 --> 00:16:42,209
Snälla, säg nåt.
327
00:16:45,546 --> 00:16:47,506
Hur länge har det varit? Tre månader?
328
00:16:47,589 --> 00:16:49,925
Jag minns inte ens en tid innan detta.
329
00:16:53,303 --> 00:16:54,346
Var är farfar?
330
00:16:54,430 --> 00:16:57,766
-Han har inte rört lunchen.
-Eller sin lunchmedicin.
331
00:16:59,143 --> 00:17:02,563
"Min kära familj..." Pyttsan.
332
00:17:02,646 --> 00:17:04,982
"Jag har lärt mig en viktig läxa:
333
00:17:05,065 --> 00:17:07,484
lätta aldrig på hjärtat.
334
00:17:07,568 --> 00:17:10,154
Vilket påminner mig om en hjärtevän
vid namn Chesty Lazar.
335
00:17:10,237 --> 00:17:14,366
Hon drev en lönnkrog på Hawaii
precis innan Pearl Harbor.
336
00:17:14,450 --> 00:17:16,035
Pearl Harbor hette damen
337
00:17:16,118 --> 00:17:17,286
som köpte krogen..."
338
00:17:17,911 --> 00:17:20,622
Avvikningar... Avvikningar...
339
00:17:20,706 --> 00:17:23,250
Nonsens... Här är slutet.
340
00:17:23,333 --> 00:17:24,376
Poängen är
341
00:17:24,460 --> 00:17:27,087
att erkänna får en inte att må bättre,
342
00:17:27,171 --> 00:17:30,174
för det gottgör inte
det dåliga man gjorde.
343
00:17:30,257 --> 00:17:34,344
Så jag tänker gottgöra
om det så är det sista jag gör.
344
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
SPRINGFIELDS SKOG
345
00:17:38,265 --> 00:17:41,310
Han ska till stupet
för att leta efter recepten.
346
00:17:41,393 --> 00:17:42,853
Jag ska hitta honom, rädda honom
347
00:17:42,936 --> 00:17:45,397
och berätta att jag inte kan vänta
tills han dör.
348
00:17:47,775 --> 00:17:49,693
Låt mig vara. Jag ska hitta det.
349
00:17:49,777 --> 00:17:52,738
Gör det inte! Det mesta är förlåtet!
350
00:17:55,699 --> 00:17:57,951
Vänta, vad sitter ditt rep fast i?
351
00:18:05,209 --> 00:18:06,335
Herregud.
352
00:18:09,213 --> 00:18:11,298
Snälla, må bra. Snälla, må bra.
353
00:18:24,103 --> 00:18:25,479
Oroa dig inte, grabben.
354
00:18:25,562 --> 00:18:28,023
Det här ger dig tillräckligt med rep.
355
00:18:29,525 --> 00:18:33,153
Pappa, nej! Jag älskar dig.
Mamma stack, men du fanns där.
356
00:18:33,237 --> 00:18:35,614
Grinig, lite full, ibland inte där,
357
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
men du fanns alltid där.
358
00:18:38,492 --> 00:18:39,952
Du älskar mig.
359
00:18:40,035 --> 00:18:41,912
Det är allt jag behövde höra.
360
00:18:47,626 --> 00:18:50,337
Vad bra att jag också slängde bort
din mammas säng när hon stack.
361
00:18:50,420 --> 00:18:53,549
Jag känner fortfarande doften
av hennes parfym.
362
00:18:55,008 --> 00:18:56,802
Och jag har fått tillbaka recepten.
363
00:19:01,807 --> 00:19:04,101
De är borta, precis som mamma.
364
00:19:04,184 --> 00:19:07,187
-Jag beklagar.
-Det är okej.
365
00:19:07,271 --> 00:19:09,439
Livet ger dig inte alltid vackra slut
366
00:19:09,523 --> 00:19:11,150
som binder ihop allt med en rosett.
367
00:19:11,233 --> 00:19:12,943
BORD TORKADE VARJE TIMME
368
00:19:15,237 --> 00:19:17,531
Den här pajen är fantastisk.
369
00:19:17,614 --> 00:19:21,034
Det är så jag föreställer mig
att det känns att äta bra jazz.
370
00:19:21,118 --> 00:19:22,744
Jazz hela tiden.
371
00:19:22,828 --> 00:19:25,372
Den smakar exakt som min mammas.
372
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
Exakt!
373
00:19:28,709 --> 00:19:31,670
Ursäkta, hur fan
hittade du det här receptet?
374
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Det var faktiskt ett mirakel.
375
00:19:33,755 --> 00:19:37,176
Det gick inte så bra för stället
för 33 år sen,
376
00:19:37,259 --> 00:19:40,137
kanske på grund av vårt läge vid ett stup.
377
00:19:40,220 --> 00:19:42,556
Jag gick ut för att betänka mitt öde,
378
00:19:42,639 --> 00:19:46,185
när helt plötsligt recepten kom,
som en gåva från Gud.
379
00:19:53,317 --> 00:19:54,735
Jag hade aldrig sett såna recept,
380
00:19:54,818 --> 00:19:56,820
såna briljanta fruktkombinationer
381
00:19:56,904 --> 00:19:59,281
och så vackra meddelanden på baksidan.
382
00:20:03,702 --> 00:20:05,704
Meddelandena var åt mig.
383
00:20:05,787 --> 00:20:08,165
Då borde du ha dem.
384
00:20:09,583 --> 00:20:12,211
Hopbundet med en rosett.
385
00:20:15,339 --> 00:20:17,841
Kom ihåg att jag älskar dig,
för din far är en elak jäkel.
386
00:20:18,383 --> 00:20:19,927
Vad står det?
387
00:20:21,220 --> 00:20:23,138
Det står...
388
00:20:23,222 --> 00:20:26,058
"Din far är en okej snubbe."
389
00:20:26,934 --> 00:20:29,853
-Tack för att du sa det.
-Tack för att du köpte det.
390
00:20:34,358 --> 00:20:36,443
Mr Simpson, baserat på din budget
391
00:20:36,526 --> 00:20:39,488
är jag rädd för att
du bara har råd med en bil här.
392
00:20:40,239 --> 00:20:41,490
Känner du igen bilen?
393
00:20:41,573 --> 00:20:42,741
Om jag gör!
394
00:20:44,034 --> 00:20:46,286
Jag tänkte väl att det var där du var.
395
00:20:48,330 --> 00:20:49,539
Jösses, vad har hon för fel?
396
00:21:34,126 --> 00:21:36,920
Översättning av: Borgir Ahlström