1 00:00:03,420 --> 00:00:04,838 Kan inte låta dig göra det. 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,548 Kan inte låta dig slå mitt rekord. 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,851 Tjugosju... Tjugoåtta... 4 00:00:18,184 --> 00:00:20,562 Okej, Homer, det här är det sista inlagda ägget. 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,480 Äter du det, vinner du 50 spänn. 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,775 Okej. Om jag vinner, går vi ut och äter omelett. 7 00:00:28,778 --> 00:00:32,782 Ja! Jag är mästaren av denna dåliga idé. 8 00:00:34,534 --> 00:00:35,869 Han kommer att explodera. 9 00:00:39,414 --> 00:00:42,167 Moe, du tänker väl inte sälja de där äggen? 10 00:00:42,250 --> 00:00:45,420 Nej, nej. Jag hittar på nåt annat med dem. 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,428 ÄGG ATT ÄTAS 12 00:00:54,888 --> 00:00:58,266 Jag var 50 spänn på plus innan vartenda ägg flög ur min mage. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,063 Oj! Hallå där, kompis. 14 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 Jag är rädd för att det där var borgmästarens favoritlyktstolpe. 15 00:01:08,359 --> 00:01:09,527 Ge mig bilen, 16 00:01:09,611 --> 00:01:12,822 så ger jag dig 500 spänn och allt det här försvinner. 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,201 Det här är pinsamt. 18 00:01:16,284 --> 00:01:18,078 Du behöver inte tacka mig. 19 00:01:20,872 --> 00:01:22,040 Marge. 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,833 När du börjar en mening med "Marge" 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,210 är det riktigt illa. 22 00:01:25,293 --> 00:01:27,837 Marge, Marge, Marge. 23 00:01:27,921 --> 00:01:30,090 Jag sålde bilen! 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,426 -Vad tänker du köra? -Din bil. 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,346 Då får jag väl åka buss då. 26 00:01:36,429 --> 00:01:39,849 Precis. Som rockstjärnor och Rosa Parks. 27 00:01:40,266 --> 00:01:43,311 Vänta bara och se vad vår bil har blivit till. 28 00:01:43,394 --> 00:01:45,730 Titta och njut! 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,608 Fyrbenta ängel 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,985 Vem för din talan då? 31 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 Uppfostrad i regnet 32 00:01:54,197 --> 00:01:56,866 Utan ett ben att tugga på 33 00:01:57,784 --> 00:01:59,536 Men kanske 34 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 Nån kommer att älska dig 35 00:02:02,497 --> 00:02:03,873 Varför visar du mig detta? 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,083 Jag förstår inte. 37 00:02:05,166 --> 00:02:06,835 Och jag gråter. 38 00:02:07,502 --> 00:02:09,295 Jäkla fel kanal. 39 00:02:09,379 --> 00:02:10,588 SPRINGFIELDS SKROTBILSRALLY 40 00:02:10,672 --> 00:02:13,967 Legenderna i skrotbilsrally-rally-rally 41 00:02:14,050 --> 00:02:16,553 kommer till Springfield- Springfield-Springfield! 42 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 Så håll tyst! 43 00:02:17,929 --> 00:02:19,139 Och släpa arslet... 44 00:02:19,222 --> 00:02:22,016 ...hit... bort! 45 00:02:22,100 --> 00:02:24,936 Intäkterna går till stamning- stamning-stamning. 46 00:02:25,478 --> 00:02:27,522 Vänta. Vänta. 47 00:02:32,110 --> 00:02:34,320 Vi har alla jättar i skrotbilsrallyt! 48 00:02:34,404 --> 00:02:36,197 Vince "Död Tand" McGee! 49 00:02:36,281 --> 00:02:38,241 James "Psykisk Störning" Porter. 50 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 "Meth" MacFarland. 51 00:02:39,617 --> 00:02:41,578 Mystisk Fandango och... 52 00:02:41,661 --> 00:02:44,122 ...en väldigt full Billy Joel. 53 00:02:44,205 --> 00:02:47,625 Förlåt, men de flesta av namnen säger mig inget. 54 00:02:47,709 --> 00:02:48,710 Här kommer det! 55 00:02:49,544 --> 00:02:50,920 Och åter tillbaka 56 00:02:51,004 --> 00:02:54,382 i Kraschzonen efter en komplett kraniumtransplantation: 57 00:02:54,465 --> 00:02:56,509 Gene "Hjälmlös" Dupree! 58 00:02:57,385 --> 00:03:00,138 Min bil! I ett skrotbilsrally! 59 00:03:00,471 --> 00:03:02,932 Och vi har fina biljetter till lördag. 60 00:03:03,266 --> 00:03:04,601 Se hur de fläktar. 61 00:03:04,684 --> 00:03:05,810 Vänta, vänta, vänta. 62 00:03:05,894 --> 00:03:08,188 Det är nu Lisa alltid förstör det. 63 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 Nej, det är okej. 64 00:03:09,397 --> 00:03:10,690 Folk får ut sina aggressioner 65 00:03:10,773 --> 00:03:12,859 och förstör koldioxidutsläppande bilar. 66 00:03:12,942 --> 00:03:13,902 Ser ni? Helt förstört. 67 00:03:14,235 --> 00:03:15,653 Och då märkte jag 68 00:03:15,737 --> 00:03:19,240 att det inte fanns nån kanel kvar på min risgrynsgröt. 69 00:03:19,324 --> 00:03:21,492 Så jag sa: "Var är kanelen?" 70 00:03:21,576 --> 00:03:24,370 Och de sa: "Det fanns aldrig nån kanel, Abe." 71 00:03:24,454 --> 00:03:26,331 Okej, pappa, vi köper kanel åt dig! 72 00:03:26,414 --> 00:03:28,082 Jag tål inte kanel! 73 00:03:28,166 --> 00:03:30,710 Så jag började fråga alla i tv-rummet 74 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 om de kom ihåg kanelen 75 00:03:32,253 --> 00:03:34,255 och svaret kommer att överraska dig. 76 00:03:34,339 --> 00:03:35,965 Resultaten var ofull... 77 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 När installerade du den där? 78 00:03:38,051 --> 00:03:39,969 Värd vartenda öre. 79 00:03:40,053 --> 00:03:42,263 Men hur många ören var det? 80 00:03:42,722 --> 00:03:44,974 Homer Simpson, du kan inte bara... 81 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 SKROTBILSRALLYSTADION 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,067 PARKERINGSSERVICE 83 00:03:57,570 --> 00:03:59,030 Okej, småttingar. 84 00:03:59,113 --> 00:04:01,991 Ni vet den där filmen Bilar som ni gillar? 85 00:04:03,326 --> 00:04:05,370 Alla era favoritkaraktärer 86 00:04:05,453 --> 00:04:07,997 kommer att begå självmord här idag. 87 00:04:08,081 --> 00:04:09,123 Va? 88 00:04:09,207 --> 00:04:12,085 KÖP FÖRARFÖRSÄKRING DÖDSFALL BETALAR DET DUBBLA! 89 00:04:12,835 --> 00:04:14,587 Mina damer och herrar, 90 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 vänligen stäng av era mobiler 91 00:04:17,173 --> 00:04:19,884 och lägg undan alla truckkulor. 92 00:04:21,010 --> 00:04:24,764 Och nu, i enlighet med de senaste paleontologiska teorierna 93 00:04:24,847 --> 00:04:29,769 om dinosaurier, var god välkomna den helt nya Truckasaurus II. 94 00:04:32,230 --> 00:04:34,691 Jag älskar dig, Steven Spielberg. 95 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 Först en minnesstund 96 00:04:36,651 --> 00:04:38,987 för de vi förlorade förra veckan. 97 00:04:39,070 --> 00:04:41,990 VOLKSWAGEN GRUBBLA 98 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 BATALJMOBILEN 99 00:04:43,825 --> 00:04:45,368 FJÄRTZ BILUTHYRNING 100 00:04:47,870 --> 00:04:49,580 NAPOLEON HANDGRANAT 101 00:04:49,664 --> 00:04:52,792 SKROTTIPPSÄGARE 102 00:04:52,875 --> 00:04:53,793 Och nu... 103 00:04:53,876 --> 00:04:56,254 ...låt skrotningen börja! 104 00:04:59,090 --> 00:05:01,175 Om jag blir träffad av en hjärna, får jag behålla den? 105 00:05:01,259 --> 00:05:03,261 Se till att få den signerad efteråt. 106 00:05:03,344 --> 00:05:04,470 Där är vår bil! 107 00:05:06,222 --> 00:05:09,517 Wow. Den är faktiskt snabb utan pappas vikt i sig. 108 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 HJÄLMLÖS 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 Herregud, det är nu det gäller. 110 00:05:18,151 --> 00:05:20,653 Det är bara en bil kvar. 111 00:05:20,737 --> 00:05:22,697 Det är upp till Homers Hommage 112 00:05:22,780 --> 00:05:27,327 och Billack Obama, den överkomliga hälsovårdsmobilen 113 00:05:27,410 --> 00:05:30,496 som du inte kan döda hur du än gör. 114 00:05:35,668 --> 00:05:38,755 Hela mitt liv har byggt upp till det här ögonblicket. 115 00:05:41,841 --> 00:05:43,176 Jag har ont i bröstet! 116 00:05:43,259 --> 00:05:44,385 Det kallas stolthet. 117 00:05:45,595 --> 00:05:46,846 Armen domnar bort! 118 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Bortdomnad av stolthet. 119 00:05:49,015 --> 00:05:51,601 Jag måste till sjukhus. 120 00:05:53,895 --> 00:05:55,104 Visst, pappa. 121 00:06:12,955 --> 00:06:14,374 Jag missade det. 122 00:06:14,957 --> 00:06:17,001 Ser du inte all smärta du orsakar honom? 123 00:06:17,085 --> 00:06:18,169 Kom igen, stick! 124 00:06:20,213 --> 00:06:22,715 Jag måste tyvärr säga att... det ser inte bra ut. 125 00:06:22,799 --> 00:06:26,177 Din pappa vill se dig en sista gång. 126 00:06:27,637 --> 00:06:30,306 Jag hoppas att ni tog returkvitto på den där ballongen. 127 00:06:30,390 --> 00:06:31,682 Det gör jag alltid. 128 00:06:33,893 --> 00:06:37,355 Homer, det finns nåt jag måste berätta. 129 00:06:37,438 --> 00:06:40,900 Jag ska ge er lite enrum i det här halvprivata rummet. 130 00:06:41,526 --> 00:06:43,236 Var är sjuksystern med min... 131 00:06:43,611 --> 00:06:47,907 Jag gjorde nåt hemskt för många år sen 132 00:06:47,990 --> 00:06:50,993 och du måste förlåta mig innan... 133 00:06:51,953 --> 00:06:53,955 Innan det är för sent. 134 00:06:54,330 --> 00:06:56,124 Vad som helst, pappa. 135 00:07:04,799 --> 00:07:06,467 Du sa redan den delen. 136 00:07:06,551 --> 00:07:09,178 Kom ihåg att du inte kan berätta för nån. 137 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 Det är hemskt! 138 00:07:10,471 --> 00:07:12,473 Jag lovar. Kom till saken nu. 139 00:07:16,185 --> 00:07:17,395 Du skojar! 140 00:07:19,063 --> 00:07:20,106 Okej. 141 00:07:20,690 --> 00:07:21,774 Jag förlåter dig. 142 00:07:21,858 --> 00:07:25,111 Ditt samvete är det enda rena i det här rummet. 143 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 Vi prövade allt vi kunde... 144 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 ...och det fungerade till slut. 145 00:07:33,828 --> 00:07:35,455 Hur räddade ni honom? 146 00:07:35,538 --> 00:07:37,415 När kroppen känner för mycket smärta 147 00:07:37,498 --> 00:07:40,626 släpper hjärnan ut ett hormon som ger en fridfull död. 148 00:07:40,710 --> 00:07:43,671 Men en ny, dyr medicin blockerar det och håller honom vid liv. 149 00:07:43,754 --> 00:07:45,506 Vilken härlig dag! 150 00:07:45,590 --> 00:07:47,133 Jag lever, 151 00:07:47,216 --> 00:07:51,429 och min son förlät mig för det värsta jag nånsin gjort. 152 00:07:51,512 --> 00:07:53,806 Ja. Förlät. 153 00:07:56,642 --> 00:08:00,062 Du förstörde precis en låda med sjukhusets bomullstussar. 154 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Det blir 75 000 dollar. 155 00:08:06,152 --> 00:08:08,237 Nu vill jag se min nya favoritserie, 156 00:08:08,321 --> 00:08:10,323 för närvarande på sin 17:e säsong. 157 00:08:30,801 --> 00:08:34,847 Det ser ut som att det har inträffat ett till mord på Jackson Islands flottbas. 158 00:08:34,931 --> 00:08:36,349 Det är det som gör USA bäst. 159 00:08:36,432 --> 00:08:39,435 Snabba utredningar av interna brottmål i flottan. 160 00:08:39,519 --> 00:08:41,562 Homie, ser du vem som är här? 161 00:08:41,646 --> 00:08:42,897 Ja, jag ser. 162 00:08:42,980 --> 00:08:44,774 Homer, har du ätit mina citroner? 163 00:08:44,857 --> 00:08:47,318 För du ser väldigt sur ut. 164 00:08:47,693 --> 00:08:50,613 Min pappa gjorde nåt jag aldrig kan förlåta. 165 00:08:50,696 --> 00:08:52,406 Inte värre än vad Gud gjorde mot sin son, 166 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 och de skrev en bok ihop. 167 00:08:54,283 --> 00:08:55,201 Hej då. 168 00:08:55,535 --> 00:08:58,913 Han lurade mig med sitt nödläge och sitt hjärtstillestånd. 169 00:08:58,996 --> 00:09:00,665 Och jag föll för det som en idiot. 170 00:09:00,748 --> 00:09:01,916 Vad gjorde han? 171 00:09:01,999 --> 00:09:04,418 Jag lovade att inget säga, 172 00:09:04,502 --> 00:09:07,547 men jag kommer aldrig att se honom på samma sätt igen. 173 00:09:07,630 --> 00:09:10,675 Ja, men du förlät mig, så du måste älska mig. 174 00:09:12,426 --> 00:09:13,886 Marjorie, förlåt, 175 00:09:13,970 --> 00:09:16,931 men jag vill inte vara i samma rum som den här mannen. 176 00:09:17,014 --> 00:09:18,266 Jag går till Moe's. 177 00:09:18,349 --> 00:09:19,642 Då går jag till Moe's! 178 00:09:19,725 --> 00:09:21,519 Då stannar jag här. 179 00:09:24,313 --> 00:09:25,856 En pistol och en sjömanshatt. 180 00:09:25,940 --> 00:09:27,900 Inget skriker flottbrott mer än det. 181 00:09:31,445 --> 00:09:32,738 Jag går till Moe's. 182 00:09:33,739 --> 00:09:37,660 Jag hatar att se en far och son på olika sidor av baren, 183 00:09:37,743 --> 00:09:39,495 för jag måste gå mer då. 184 00:09:39,579 --> 00:09:41,831 Kom igen nu. Gräv ner stridsyxan. 185 00:09:43,791 --> 00:09:45,042 Livet är kort. 186 00:09:45,126 --> 00:09:47,128 Du kan bli påkörd av en rattfyllerist, 187 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 dö av cirros, bli knivhuggen i en bar. 188 00:09:50,006 --> 00:09:52,883 Alla slags hemskheter händer mina kunder. 189 00:09:52,967 --> 00:09:54,802 Okej, här är 50 cent. 190 00:09:54,885 --> 00:09:56,804 Spela på jukeboxen och kärlekstestaren. 191 00:10:06,981 --> 00:10:09,066 Du hörde Ray Charles. 192 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 Egentligen har vi inte råd med Ray Charles i min jukebox. 193 00:10:12,153 --> 00:10:14,196 Det är en vit kille som heter Charles Ray. 194 00:10:14,280 --> 00:10:16,449 Utmärkt syn, utmärkt syn. 195 00:10:16,532 --> 00:10:19,910 Pappa, farfar, platsen vi åker till är det perfekta sättet 196 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 för er att bli vänner igen. 197 00:10:21,662 --> 00:10:23,914 Jag åkte dit för Janeys sista födelsedagskalas. 198 00:10:23,998 --> 00:10:25,750 Tror du att våra problem kan lösas 199 00:10:25,833 --> 00:10:27,501 på ett barnkalas? 200 00:10:27,585 --> 00:10:30,630 Det är billigare än terapi och man får tårta. 201 00:10:30,713 --> 00:10:34,508 Om tårta löste problem, skulle Homer få fredspriset. 202 00:10:34,592 --> 00:10:36,302 Det är ett skitpris. 203 00:10:36,385 --> 00:10:37,803 De gav det till Kissinger. 204 00:10:37,887 --> 00:10:38,804 FLYKTZONEN 205 00:10:38,888 --> 00:10:40,222 HA FAMILJESKOJ OCH TA ER UR FÄNGELSET! 206 00:10:40,306 --> 00:10:42,099 Välkommen till Flyktzonen. 207 00:10:42,183 --> 00:10:46,020 Det senaste sättet att försöka rädda ett döende köpcentrum. 208 00:10:46,103 --> 00:10:48,522 Så, vill ni bli levande begravda? 209 00:10:48,606 --> 00:10:49,774 Gjort det på riktigt. 210 00:10:49,857 --> 00:10:51,942 Vad sägs om en medeltida fängelsehåla? 211 00:10:52,026 --> 00:10:54,945 Måste vara mindre tortyr än att lyssna på honom. Hallå. 212 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 Tack. 213 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 Okej, ni två är fast i en fängelsehåla. 214 00:10:59,033 --> 00:11:02,370 Ni kan bara komma ut genom att lösa tio pussel tillsammans. 215 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 Jaja. 216 00:11:03,579 --> 00:11:04,497 Toppen! 217 00:11:05,373 --> 00:11:06,916 De sitter bara stilla. 218 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 De skulle nog skynda sig om de visste att vi har ballonger. 219 00:11:09,627 --> 00:11:10,878 De rör på sig. 220 00:11:10,961 --> 00:11:15,216 Om du tar det här svärdet och sätter det i den där magiska portalen, 221 00:11:15,299 --> 00:11:18,344 öppnar det kanske en bokhylla nånstans. 222 00:11:19,095 --> 00:11:21,722 Ja, det låter vettigt. Jag ska bara... 223 00:11:27,061 --> 00:11:30,147 Homer? Tänker du inte säga hej då till din far? 224 00:11:30,231 --> 00:11:32,358 Han vill nog inte att vi ska se hur mycket 225 00:11:32,441 --> 00:11:34,235 bilen lyfts upp när han stiger ur. 226 00:11:34,318 --> 00:11:35,236 Nej, så är det inte. 227 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 Det finns bara ett sätt att få er att förstå. 228 00:11:39,699 --> 00:11:42,118 Jag ska berätta vad farfar sa. 229 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 Det var konfidentiellt. 230 00:11:44,537 --> 00:11:47,873 Och i den här familjen håller vi våra löften. Från och med nu. 231 00:11:48,207 --> 00:11:50,000 Jag ska berätta. 232 00:11:50,334 --> 00:11:53,671 Herregud. Herregud. Jag hatar konflikter. 233 00:11:55,423 --> 00:11:57,383 -Lämna bara din kropp då. -Okej. 234 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 Hördu! 235 00:12:02,722 --> 00:12:04,849 När jag växte upp älskade min pappa att bygga 236 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 modellflygplan från andra världskriget. 237 00:12:08,561 --> 00:12:10,062 Se upp. Du kommer att göra sönder vingen. 238 00:12:10,146 --> 00:12:12,648 Åh, nu fick du lim i näsan. 239 00:12:12,732 --> 00:12:15,609 Ät inte dekalerna. Hur många åt du? 240 00:12:16,736 --> 00:12:18,779 Låt mig bara vara. 241 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 Jag jobbar hårt hela veckan på modellflygfabriken, 242 00:12:26,328 --> 00:12:28,289 och den här hobbyn är min enda flykt från verkligheten. 243 00:12:28,372 --> 00:12:31,083 Kan du snälla passa det lilla monstret? 244 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 När han gav mig till henne 245 00:12:32,501 --> 00:12:34,336 var det det bästa han kunde ha gjort. 246 00:12:34,420 --> 00:12:36,505 -Det här är degen. -Deg. 247 00:12:36,589 --> 00:12:41,343 Ja, deg. Nu måste nån riktigt stark rulla ut den. 248 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 Recept 249 00:12:44,764 --> 00:12:48,434 För ugnen i mitt huvud 250 00:12:49,852 --> 00:12:54,482 Ett kartotek med recept 251 00:12:55,065 --> 00:12:58,944 På min mammas pajer 252 00:12:59,028 --> 00:13:01,530 Äppelpaj 253 00:13:03,449 --> 00:13:07,203 Persikopaj, limepaj och maräng 254 00:13:08,829 --> 00:13:13,417 Pajer gjorda åt mig av min mamma 255 00:13:14,001 --> 00:13:17,671 Bättre än min fars handgemäng 256 00:13:18,589 --> 00:13:20,216 Kan det vara så 257 00:13:20,299 --> 00:13:23,761 Att de var så smaskiga då? 258 00:13:23,844 --> 00:13:25,846 Var hennes rabarber 259 00:13:25,930 --> 00:13:29,016 Så storslagen? 260 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 Om vi hade chansen 261 00:13:30,976 --> 00:13:34,063 Att baka dem igen 262 00:13:34,146 --> 00:13:35,856 Säg mig, skulle vi? 263 00:13:37,149 --> 00:13:39,109 Kunde vi? 264 00:13:40,778 --> 00:13:42,321 Jag älskar dig. 265 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 Hon älskade mig. 266 00:13:45,366 --> 00:13:47,785 Och hon skrev ner receptet på alla pajer hon lagade 267 00:13:47,868 --> 00:13:50,496 och skrev nåt speciellt på baksidan. 268 00:13:50,579 --> 00:13:52,790 Man vet aldrig vad som händer här i livet, 269 00:13:52,873 --> 00:13:55,918 så på din födelsedag, eller när du än behöver det, 270 00:13:56,001 --> 00:13:58,546 ska du veta att din mamma älskade dig 271 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 och du har anledning att älska dig själv. 272 00:14:01,465 --> 00:14:04,218 Du lärde mig precis att mat är kärlek. 273 00:14:05,177 --> 00:14:06,762 Jag gillar mig själv. 274 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Den där lunchlådan 275 00:14:09,890 --> 00:14:12,476 var min mest älskade ägodel. 276 00:14:14,436 --> 00:14:15,813 När hon lämnade 277 00:14:15,896 --> 00:14:18,190 var recepten allt jag hade kvar av henne. 278 00:14:18,274 --> 00:14:20,150 Och det var slut där. Vilken fin historia. 279 00:14:20,234 --> 00:14:22,236 Det finns vissa saker som inte bör tas upp 280 00:14:22,319 --> 00:14:24,446 förrän nån är död och inte kan klandras. 281 00:14:25,072 --> 00:14:26,907 Pappa var rasande när hon stack 282 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 och gjorde nåt hemskt. 283 00:14:30,911 --> 00:14:33,414 Han kastade recepten utför ett stup. 284 00:14:33,497 --> 00:14:35,916 Allt som påminde mig om henne. 285 00:14:42,298 --> 00:14:43,507 Han ljög för mig. 286 00:14:43,591 --> 00:14:47,219 Han sa att hon tog recepten med sig när hon lämnade. 287 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Är du säker, pappa? 288 00:14:48,929 --> 00:14:51,682 Ja. Och fråga mig inte igen innan jag ligger på dödsbädden. 289 00:14:53,434 --> 00:14:56,770 Vänta. Varför tittar ni på mig sådär? 290 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 Om han hade haft anteckningarna, 291 00:14:59,064 --> 00:15:00,983 hade hans liv sett annorlunda ut. 292 00:15:01,066 --> 00:15:02,526 Han hade haft självförtroende. 293 00:15:02,610 --> 00:15:04,737 Han hade haft sin mamma med sig! 294 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 Jag hade haft hår! 295 00:15:06,488 --> 00:15:08,657 Homie, det är inte särskilt realistiskt. 296 00:15:08,741 --> 00:15:10,910 Och jag hade varit mer realistisk. 297 00:15:13,412 --> 00:15:16,790 -Farfar, så taktlös. -Elaka gamla gubbe. 298 00:15:16,874 --> 00:15:19,084 Hans tofflor har inte ens sulor längre. 299 00:15:19,168 --> 00:15:23,088 Jag trodde aldrig att jag skulle säga det, men här kommer det: gubbstrutt. 300 00:15:23,172 --> 00:15:25,049 Homer, varför ler du? 301 00:15:26,091 --> 00:15:29,511 Äntligen hatar vi tillsammans som familj. 302 00:15:30,763 --> 00:15:33,641 Vad sägs om att vi åker till hemmet och skäller på farfar? 303 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 Det vore underbart. 304 00:15:35,684 --> 00:15:38,187 Lyssna och njut nu till denna vackra hatsång. 305 00:15:38,270 --> 00:15:42,650 Om jag kunde spara hat i en flaska 306 00:15:42,733 --> 00:15:45,945 Vore det första jag skulle göra 307 00:15:46,028 --> 00:15:48,030 Att hata varje dag 308 00:15:48,113 --> 00:15:51,325 Vartenda klockslag 309 00:15:51,408 --> 00:15:55,120 Ett "dra åt helvete" skulle jag framföra 310 00:15:56,038 --> 00:15:59,625 Men det finns aldrig tillräckligt med tid 311 00:15:59,708 --> 00:16:02,044 För att hata det du vill hata 312 00:16:02,127 --> 00:16:04,338 När du väl hatar dem 313 00:16:08,425 --> 00:16:11,470 -Nedriga farfar. -Så hjärtlös. 314 00:16:11,553 --> 00:16:13,764 Kallar mig alltid "kompis" eller "pysen". 315 00:16:13,847 --> 00:16:16,100 Glöm inte att han hör dåligt. 316 00:16:16,183 --> 00:16:17,893 Nedriga farfar! 317 00:16:17,977 --> 00:16:19,770 Så hjärtlös! 318 00:16:19,853 --> 00:16:22,106 Det var ruttet gjort, farfar! 319 00:16:22,189 --> 00:16:25,484 -Jag vill skälla på honom först. -Jag vill skälla på honom först. 320 00:16:25,567 --> 00:16:28,237 Har nån tänkt på att inte prata med honom? 321 00:16:28,320 --> 00:16:30,114 Det funkar inte att bara tiga. 322 00:16:31,407 --> 00:16:32,825 Det funkar inte. 323 00:16:33,200 --> 00:16:34,994 Det funkar inte. 324 00:16:36,078 --> 00:16:37,871 Okej då, det funkar väl. 325 00:16:37,955 --> 00:16:39,540 Det funkar jättebra. 326 00:16:40,541 --> 00:16:42,209 Snälla, säg nåt. 327 00:16:45,546 --> 00:16:47,506 Hur länge har det varit? Tre månader? 328 00:16:47,589 --> 00:16:49,925 Jag minns inte ens en tid innan detta. 329 00:16:53,303 --> 00:16:54,346 Var är farfar? 330 00:16:54,430 --> 00:16:57,766 -Han har inte rört lunchen. -Eller sin lunchmedicin. 331 00:16:59,143 --> 00:17:02,563 "Min kära familj..." Pyttsan. 332 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 "Jag har lärt mig en viktig läxa: 333 00:17:05,065 --> 00:17:07,484 lätta aldrig på hjärtat. 334 00:17:07,568 --> 00:17:10,154 Vilket påminner mig om en hjärtevän vid namn Chesty Lazar. 335 00:17:10,237 --> 00:17:14,366 Hon drev en lönnkrog på Hawaii precis innan Pearl Harbor. 336 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 Pearl Harbor hette damen 337 00:17:16,118 --> 00:17:17,286 som köpte krogen..." 338 00:17:17,911 --> 00:17:20,622 Avvikningar... Avvikningar... 339 00:17:20,706 --> 00:17:23,250 Nonsens... Här är slutet. 340 00:17:23,333 --> 00:17:24,376 Poängen är 341 00:17:24,460 --> 00:17:27,087 att erkänna får en inte att må bättre, 342 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 för det gottgör inte det dåliga man gjorde. 343 00:17:30,257 --> 00:17:34,344 Så jag tänker gottgöra om det så är det sista jag gör. 344 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 SPRINGFIELDS SKOG 345 00:17:38,265 --> 00:17:41,310 Han ska till stupet för att leta efter recepten. 346 00:17:41,393 --> 00:17:42,853 Jag ska hitta honom, rädda honom 347 00:17:42,936 --> 00:17:45,397 och berätta att jag inte kan vänta tills han dör. 348 00:17:47,775 --> 00:17:49,693 Låt mig vara. Jag ska hitta det. 349 00:17:49,777 --> 00:17:52,738 Gör det inte! Det mesta är förlåtet! 350 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 Vänta, vad sitter ditt rep fast i? 351 00:18:05,209 --> 00:18:06,335 Herregud. 352 00:18:09,213 --> 00:18:11,298 Snälla, må bra. Snälla, må bra. 353 00:18:24,103 --> 00:18:25,479 Oroa dig inte, grabben. 354 00:18:25,562 --> 00:18:28,023 Det här ger dig tillräckligt med rep. 355 00:18:29,525 --> 00:18:33,153 Pappa, nej! Jag älskar dig. Mamma stack, men du fanns där. 356 00:18:33,237 --> 00:18:35,614 Grinig, lite full, ibland inte där, 357 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 men du fanns alltid där. 358 00:18:38,492 --> 00:18:39,952 Du älskar mig. 359 00:18:40,035 --> 00:18:41,912 Det är allt jag behövde höra. 360 00:18:47,626 --> 00:18:50,337 Vad bra att jag också slängde bort din mammas säng när hon stack. 361 00:18:50,420 --> 00:18:53,549 Jag känner fortfarande doften av hennes parfym. 362 00:18:55,008 --> 00:18:56,802 Och jag har fått tillbaka recepten. 363 00:19:01,807 --> 00:19:04,101 De är borta, precis som mamma. 364 00:19:04,184 --> 00:19:07,187 -Jag beklagar. -Det är okej. 365 00:19:07,271 --> 00:19:09,439 Livet ger dig inte alltid vackra slut 366 00:19:09,523 --> 00:19:11,150 som binder ihop allt med en rosett. 367 00:19:11,233 --> 00:19:12,943 BORD TORKADE VARJE TIMME 368 00:19:15,237 --> 00:19:17,531 Den här pajen är fantastisk. 369 00:19:17,614 --> 00:19:21,034 Det är så jag föreställer mig att det känns att äta bra jazz. 370 00:19:21,118 --> 00:19:22,744 Jazz hela tiden. 371 00:19:22,828 --> 00:19:25,372 Den smakar exakt som min mammas. 372 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Exakt! 373 00:19:28,709 --> 00:19:31,670 Ursäkta, hur fan hittade du det här receptet? 374 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Det var faktiskt ett mirakel. 375 00:19:33,755 --> 00:19:37,176 Det gick inte så bra för stället för 33 år sen, 376 00:19:37,259 --> 00:19:40,137 kanske på grund av vårt läge vid ett stup. 377 00:19:40,220 --> 00:19:42,556 Jag gick ut för att betänka mitt öde, 378 00:19:42,639 --> 00:19:46,185 när helt plötsligt recepten kom, som en gåva från Gud. 379 00:19:53,317 --> 00:19:54,735 Jag hade aldrig sett såna recept, 380 00:19:54,818 --> 00:19:56,820 såna briljanta fruktkombinationer 381 00:19:56,904 --> 00:19:59,281 och så vackra meddelanden på baksidan. 382 00:20:03,702 --> 00:20:05,704 Meddelandena var åt mig. 383 00:20:05,787 --> 00:20:08,165 Då borde du ha dem. 384 00:20:09,583 --> 00:20:12,211 Hopbundet med en rosett. 385 00:20:15,339 --> 00:20:17,841 Kom ihåg att jag älskar dig, för din far är en elak jäkel. 386 00:20:18,383 --> 00:20:19,927 Vad står det? 387 00:20:21,220 --> 00:20:23,138 Det står... 388 00:20:23,222 --> 00:20:26,058 "Din far är en okej snubbe." 389 00:20:26,934 --> 00:20:29,853 -Tack för att du sa det. -Tack för att du köpte det. 390 00:20:34,358 --> 00:20:36,443 Mr Simpson, baserat på din budget 391 00:20:36,526 --> 00:20:39,488 är jag rädd för att du bara har råd med en bil här. 392 00:20:40,239 --> 00:20:41,490 Känner du igen bilen? 393 00:20:41,573 --> 00:20:42,741 Om jag gör! 394 00:20:44,034 --> 00:20:46,286 Jag tänkte väl att det var där du var. 395 00:20:48,330 --> 00:20:49,539 Jösses, vad har hon för fel? 396 00:21:34,126 --> 00:21:36,920 Översättning av: Borgir Ahlström