1 00:00:03,336 --> 00:00:06,548 Je ne peux pas te laisser battre mon record. 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,472 LES SIMPSON 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,976 Vingt-sept, 28... 4 00:00:18,059 --> 00:00:20,520 Très bien, c'est le dernier œuf mariné. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,772 Ne gerbe pas et tu gagnes 50 dollars. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,734 Si je gagne, on se fait une omelette. 7 00:00:28,695 --> 00:00:33,575 Je suis le champion de cette très mauvaise idée. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,869 Il va tout recracher. 9 00:00:39,497 --> 00:00:42,000 Moe, tu ne vas pas servir ces œufs ? 10 00:00:43,793 --> 00:00:45,545 J'en ferai autre chose. 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,220 ŒUFS À MANGER 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,181 J'aurais 50 dollars 13 00:00:56,264 --> 00:00:58,308 si je n'avais pas recraché les œufs. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,104 Dis donc, l'ami. 15 00:01:04,064 --> 00:01:07,525 C'était le réverbère préféré du maire. 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 Je vous file 500 dollars pour la voiture 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,864 et je peux faire disparaître tout ça. 18 00:01:15,116 --> 00:01:18,536 - C'est bizarre. - Ne me remerciez pas. 19 00:01:22,165 --> 00:01:25,210 Si tu commences une phrase par Marge, ça sent le roussi. 20 00:01:28,004 --> 00:01:30,799 J'ai vendu notre voiture. 21 00:01:30,882 --> 00:01:33,384 - Tu vas conduire quoi ? - Ta voiture. 22 00:01:33,968 --> 00:01:36,221 Je prendrai le bus dans ce cas. 23 00:01:36,805 --> 00:01:40,016 Comme les rock stars et Rosa Parks. 24 00:01:40,100 --> 00:01:43,144 Attends de voir ce qu'est devenue notre voiture. 25 00:01:43,228 --> 00:01:46,064 Admirez un peu ça. 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,441 Ange à quatre pattes 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,819 Qui parlera pour toi ? 28 00:01:52,028 --> 00:01:54,322 Élevé sous la pluie 29 00:01:54,405 --> 00:01:56,783 Sans os à manger 30 00:01:57,534 --> 00:02:01,996 Peut-être que quelqu'un t'aimera 31 00:02:02,413 --> 00:02:04,916 Pourquoi tu me montres ça ? Je ne saisis pas. 32 00:02:04,999 --> 00:02:07,377 Et moi, je pleure. 33 00:02:07,460 --> 00:02:09,254 Fichue mauvaise chaîne. 34 00:02:09,337 --> 00:02:10,588 DERBY DE DEMOLITION 35 00:02:10,672 --> 00:02:16,094 Les légendes du derby de démolition viennent à Springfield. 36 00:02:16,177 --> 00:02:19,097 Alors, fermez-la et ramenez votre fraise. 37 00:02:22,475 --> 00:02:24,936 Les bénéfices financeront l'effet d'écho. 38 00:02:25,019 --> 00:02:27,522 Attendez, ça vient. 39 00:02:32,068 --> 00:02:34,237 Avec les meilleurs du derby de démolition, 40 00:02:34,320 --> 00:02:36,156 Vince "Dent Morte" McGee, 41 00:02:36,239 --> 00:02:38,158 James "Trouble Psychiatrique" Porter, 42 00:02:38,241 --> 00:02:41,452 "Meth" MacFarland, "Le Mystérieux Fandango" 43 00:02:41,536 --> 00:02:44,080 et Billy Joel bourré. 44 00:02:44,164 --> 00:02:47,542 Ces noms ne me disent rien du tout. 45 00:02:47,625 --> 00:02:48,668 Elle arrive. 46 00:02:49,294 --> 00:02:51,838 Et pour son retour triomphant dans l'arène, 47 00:02:51,921 --> 00:02:56,676 après une greffe complète de crâne, Gene "Sans Casque" Dupree. 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,305 Ma voiture dans un derby de démolition. 49 00:03:00,388 --> 00:03:04,601 On a des billets pour samedi soir. Regardez-moi ça. 50 00:03:04,684 --> 00:03:08,062 Attends. C'est le moment où Lisa gâche toujours tout. 51 00:03:08,146 --> 00:03:10,857 Non, ça me va. Les gens se défoulent 52 00:03:10,940 --> 00:03:12,942 et ça détruit des voitures polluantes. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,110 Et voilà. 54 00:03:14,194 --> 00:03:19,115 J'ai remarqué qu'il ne mettait plus de cannelle sur mon riz au lait. 55 00:03:19,199 --> 00:03:21,367 J'ai dit : "Où est la cannelle ?" 56 00:03:21,451 --> 00:03:24,370 Ils ont répondu : "Il n'y en a jamais eu." 57 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 - On va t'acheter de la cannelle. - Je suis allergique. 58 00:03:27,957 --> 00:03:32,170 J'ai demandé aux autres s'ils se rappelaient de la cannelle. 59 00:03:32,253 --> 00:03:36,257 La réponse va vous surprendre, ce n'était pas concluant... 60 00:03:36,341 --> 00:03:39,761 - Quand as-tu installé ça ? - Ça valait son prix. 61 00:03:39,844 --> 00:03:42,639 Mais quel était son prix ? 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,725 Homer Simpson, tu ne peux pas... 63 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 Ecoutez-moi, les petiots. 64 00:03:59,239 --> 00:04:02,075 Vous vous rappelez le dessin animé Cars ? 65 00:04:02,992 --> 00:04:08,289 Vos personnages préférés vont se suicider aujourd'hui. 66 00:04:09,165 --> 00:04:10,833 ACHETEZ UN BOUT DE PERDANT 67 00:04:12,835 --> 00:04:14,504 Mesdames et messieurs, 68 00:04:14,587 --> 00:04:17,507 éteignez vos portables 69 00:04:17,590 --> 00:04:20,009 et rangez vos testicules de voiture. 70 00:04:21,010 --> 00:04:24,639 En accord avec les dernières découvertes faites 71 00:04:24,722 --> 00:04:25,640 sur les dinosaures, 72 00:04:25,723 --> 00:04:30,395 veuillez accueillir le tout nouveau Bagnolasaurus II. 73 00:04:32,230 --> 00:04:34,607 Je t'aime, Steven Spielberg. 74 00:04:34,691 --> 00:04:39,153 Rendons brièvement hommage à ceux qui nous ont quittés cette semaine. 75 00:04:52,792 --> 00:04:56,254 Que la destruction commence. 76 00:04:58,923 --> 00:05:01,259 Si je reçois un cerveau, je peux le garder ? 77 00:05:01,342 --> 00:05:03,344 Et fais-le dédicacer. 78 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Notre voiture. 79 00:05:05,763 --> 00:05:09,600 Sans le poids de papa, elle se déplace bien. 80 00:05:17,483 --> 00:05:20,653 Ça y est. La seule chose qui nous sépare de la victoire, 81 00:05:20,737 --> 00:05:27,076 La Bourde D'Homer et Détraque Obama, l'Assurance Santé Pour Tous 82 00:05:27,160 --> 00:05:30,830 que vous ne pouvez pas tuer quoi que vous fassiez. 83 00:05:35,543 --> 00:05:38,713 Tout ce que j'ai vécu m'a préparé à cet instant. 84 00:05:41,549 --> 00:05:44,344 - J'ai mal dans la poitrine. - C'est la fierté. 85 00:05:45,511 --> 00:05:47,847 - Mon bras est engourdi. - La fierté. 86 00:05:49,015 --> 00:05:51,851 Il faut m'emmener à l'hôpital. 87 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 Bien sûr. 88 00:06:05,782 --> 00:06:06,824 SANS CASQUE 89 00:06:12,747 --> 00:06:14,874 Je l'ai raté. 90 00:06:14,957 --> 00:06:19,295 Tu ne vois pas que tu lui fais de la peine ? Barre-toi, saleté. 91 00:06:20,088 --> 00:06:22,632 Malheureusement, ça s'annonce mal. 92 00:06:22,715 --> 00:06:26,344 Votre père aimerait vous voir une dernière fois. 93 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 Vous avez gardé le ticket de caisse de ce ballon ? 94 00:06:30,223 --> 00:06:31,808 Comme toujours. 95 00:06:33,559 --> 00:06:37,313 Homer, je dois te dire quelque chose. 96 00:06:37,397 --> 00:06:41,317 Je vous laisse en toute intimité dans une chambre quasi-individuelle. 97 00:06:41,401 --> 00:06:43,486 Où est l'infirmière avec... 98 00:06:43,569 --> 00:06:47,949 J'ai fait quelque chose d'horrible 99 00:06:48,032 --> 00:06:50,952 et il faut que tu me pardonnes... 100 00:06:52,412 --> 00:06:56,666 - Avant qu'il ne soit trop tard. - Bien sûr, papa. 101 00:07:04,674 --> 00:07:06,467 Tu l'as déjà dit. 102 00:07:06,551 --> 00:07:10,430 Souviens-toi. Tu ne peux rien dire. C'est horrible. 103 00:07:10,513 --> 00:07:13,057 Je promets. Alors, accouche. 104 00:07:16,060 --> 00:07:17,395 Non ! 105 00:07:20,523 --> 00:07:21,816 Je te pardonne. 106 00:07:21,899 --> 00:07:25,695 Tu peux avoir la conscience tranquille. 107 00:07:28,698 --> 00:07:31,451 On a fait tout ce qu'on a pu 108 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 - et le dernier recours a marché. - Vous l'avez sauvé ? 109 00:07:35,538 --> 00:07:37,373 Quand le corps souffre, 110 00:07:37,457 --> 00:07:40,460 le cerveau libère une hormone pour mourir paisiblement. 111 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Un remède onéreux bloque ce processus et le maintient en vie. 112 00:07:43,713 --> 00:07:45,506 Quelle magnifique journée. 113 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Je vais vivre 114 00:07:47,341 --> 00:07:51,387 et mon fils m'a pardonné la chose la plus horrible au monde. 115 00:07:51,471 --> 00:07:54,056 Oui, pardonné. 116 00:07:56,392 --> 00:07:59,896 Vous avez détruit une boîte de boules de coton d'hôpital. 117 00:07:59,979 --> 00:08:02,398 Ça fera 75 000 dollars. 118 00:08:06,110 --> 00:08:08,279 Je vais regarder ma nouvelle série préférée 119 00:08:08,362 --> 00:08:10,781 qui en est à sa 17e saison. 120 00:08:30,801 --> 00:08:34,805 Encore un meurtre à la base navale de Jackson Island. 121 00:08:34,889 --> 00:08:36,682 Voilà ce qui fait la grandeur de l'Amérique. 122 00:08:36,766 --> 00:08:39,519 Des enquêtes chez les Marines. 123 00:08:39,602 --> 00:08:42,897 - Regarde qui est là. - Oui, je vois. 124 00:08:42,980 --> 00:08:47,527 Tu es en tissu ? Parce que tu sembles chiffonné. 125 00:08:47,610 --> 00:08:50,530 Mon père m'a fait quelque chose d'impardonnable. 126 00:08:50,613 --> 00:08:52,406 Ça n'est pas pire que Dieu et son fils. 127 00:08:52,490 --> 00:08:54,283 Pourtant, ils ont écrit un livre ensemble. 128 00:08:55,493 --> 00:08:58,788 Il m'a arnaqué avec son électrocardiogramme plat. 129 00:08:58,871 --> 00:09:01,916 - Je suis tombé dans le panneau. - Il t'a fait quoi ? 130 00:09:01,999 --> 00:09:04,502 J'ai promis de ne rien dire. 131 00:09:04,585 --> 00:09:07,505 Mais je ne le verrai plus jamais comme avant. 132 00:09:07,588 --> 00:09:10,967 Oui, mais tu m'as pardonné, tu dois donc m'aimer. 133 00:09:12,426 --> 00:09:14,011 Marjorie, excuse-moi 134 00:09:14,095 --> 00:09:16,889 mais je ne resterai pas dans la même pièce que lui. 135 00:09:16,973 --> 00:09:19,600 - Je vais chez Moe. - Alors, j'y vais aussi. 136 00:09:19,684 --> 00:09:21,644 Alors, je reste ici. 137 00:09:24,230 --> 00:09:28,067 Un pistolet et un béret de marin. Rien de plus naval que ça. 138 00:09:31,279 --> 00:09:32,780 Je vais chez Moe. 139 00:09:33,531 --> 00:09:35,783 Je n'aime pas voir un père et son fils 140 00:09:35,866 --> 00:09:37,702 aux extrémités du comptoir 141 00:09:37,785 --> 00:09:40,746 parce que je dois marcher encore plus. Allez ! 142 00:09:40,830 --> 00:09:42,123 Enterrez la hache de guerre. 143 00:09:43,791 --> 00:09:45,042 La vie est courte. 144 00:09:45,126 --> 00:09:48,296 Vous pourriez être tué par un chauffard, une cirrhose 145 00:09:48,379 --> 00:09:49,797 ou dans une bagarre. 146 00:09:49,880 --> 00:09:53,050 Mes clients sont victimes de trucs inexplicables. 147 00:09:53,134 --> 00:09:56,804 Voilà 50 centimes. Pour le jukebox et le test-amour-matic. 148 00:10:03,603 --> 00:10:04,854 TU ES MORT A MES YEUX 149 00:10:06,814 --> 00:10:09,066 Tu as entendu Ray Charles. 150 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 Dans mon jukebox, on n'a pas Ray Charles. 151 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 A la place, c'est un Blanc appelé Charles Ray. 152 00:10:14,572 --> 00:10:16,449 Il a une très bonne vue. 153 00:10:16,532 --> 00:10:19,869 Papa, grand-père, nous allons dans l'endroit idéal 154 00:10:19,952 --> 00:10:21,704 pour vous réconcilier. 155 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 J'y suis allée à l'anniversaire de Janey. 156 00:10:23,873 --> 00:10:27,293 On va se réconcilier dans un lieu pour anniversaires ? 157 00:10:27,376 --> 00:10:30,421 C'est moins cher que le psy et il y a un gâteau. 158 00:10:30,504 --> 00:10:34,383 Si les gâteaux résolvaient tout, Homer serait Prix Nobel de la Paix. 159 00:10:34,467 --> 00:10:37,762 C'est un prix à la noix. Ils l'ont remis à Kissinger. 160 00:10:37,845 --> 00:10:39,347 CETTE LUBIE FINIRA DANS 27 JOURS. 161 00:10:40,264 --> 00:10:42,141 Bienvenue au jeu d'évasion, 162 00:10:42,224 --> 00:10:46,020 le recours ultime pour sauver un centre commercial à l'agonie. 163 00:10:46,103 --> 00:10:49,774 - Vous voulez être enterré vivant ? - Déjà fait pour de vrai. 164 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 Un donjon médiéval ? 165 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 Ça sera moins pénible que l'écouter. 166 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 - Quoi ? - Merci. 167 00:10:56,197 --> 00:10:58,741 Vous êtes coincés dans un donjon. 168 00:10:58,824 --> 00:11:02,411 Vous devez résoudre 10 énigmes ensemble pour en sortir. 169 00:11:02,495 --> 00:11:05,289 - Oui, si vous voulez. - Super. 170 00:11:05,373 --> 00:11:06,999 Ils restent assis. 171 00:11:07,083 --> 00:11:09,752 Ils iraient plus vite s'ils savaient pour les ballons. 172 00:11:09,835 --> 00:11:10,836 Ils bougent. 173 00:11:11,462 --> 00:11:13,255 Mon fils, prends cette épée 174 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 et plante-la dans le portail magique, 175 00:11:15,257 --> 00:11:18,803 je pense que ça ouvrira une bibliothèque. 176 00:11:18,886 --> 00:11:22,598 Oui, c'est logique. Je vais... 177 00:11:26,852 --> 00:11:30,106 Tu ne sors pas dire au revoir à ton père ? 178 00:11:30,189 --> 00:11:32,274 Il a peur de constater 179 00:11:32,358 --> 00:11:34,193 que la voiture est moins tassée sans lui. 180 00:11:34,276 --> 00:11:36,153 Non, pas du tout. 181 00:11:37,196 --> 00:11:39,615 Je n'ai pas le choix. 182 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 Je vais vous dire ce qu'il m'a dit. 183 00:11:43,160 --> 00:11:44,578 C'était un secret. 184 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 Dans cette famille, on tient nos promesses. 185 00:11:46,956 --> 00:11:48,124 A partir de maintenant. 186 00:11:48,207 --> 00:11:50,209 Je vais le dire. 187 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 Mon Dieu. Je déteste les conflits. 188 00:11:55,256 --> 00:11:56,590 Quitte ton corps. 189 00:12:02,722 --> 00:12:05,391 Plus jeune, mon père adorait faire des maquettes 190 00:12:05,474 --> 00:12:07,059 de la Seconde Guerre mondiale. 191 00:12:08,477 --> 00:12:12,481 Attention, tu vas casser l'aile. Tu as de la colle sur le nez. 192 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 Ne mange pas les décalcos. Tu en as mangé combien ? 193 00:12:16,736 --> 00:12:18,779 Laisse-moi tranquille. 194 00:12:23,576 --> 00:12:26,454 Je travaille dur à l'usine de maquettes 195 00:12:26,537 --> 00:12:28,414 et ce passe-temps est ma seule joie. 196 00:12:28,497 --> 00:12:31,083 Tu peux surveiller ce petit monstre ? 197 00:12:31,167 --> 00:12:34,378 Me confier à elle a été sa meilleure décision. 198 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 - C'est la pâte. - Pâte. 199 00:12:36,422 --> 00:12:41,469 C'est ça. J'ai besoin de quelqu'un de très fort pour l'étaler. 200 00:12:41,552 --> 00:12:44,680 Des recettes 201 00:12:44,764 --> 00:12:48,684 Du four de mon esprit 202 00:12:49,935 --> 00:12:55,232 Des recettes sur des fiches 203 00:12:55,316 --> 00:12:59,320 Des tartes de ma mère 204 00:12:59,403 --> 00:13:03,115 Le crumble aux pommes 205 00:13:03,199 --> 00:13:07,870 Tarte aux pêches Citron vert et meringue 206 00:13:08,704 --> 00:13:14,043 Des tartes pour moi de ma mère 207 00:13:14,126 --> 00:13:17,630 Mon père me sermonnerait 208 00:13:18,631 --> 00:13:23,969 Etait-ce vraiment aussi bon ? 209 00:13:24,053 --> 00:13:29,266 La rhubarbe était-elle si sublime ? 210 00:13:29,350 --> 00:13:34,146 Si on avait la chance De cuisiner encore 211 00:13:34,230 --> 00:13:35,815 Est-ce qu'on le ferait ? 212 00:13:37,483 --> 00:13:39,819 Est-ce qu'on le pourrait ? 213 00:13:40,820 --> 00:13:42,029 Je t'aime. 214 00:13:42,112 --> 00:13:43,531 BONBONS ACIDULES 215 00:13:43,614 --> 00:13:46,492 Elle m'adorait et dès qu'elle faisait une tarte, 216 00:13:46,575 --> 00:13:49,245 elle écrivait la recette et ajoutait un mot pour moi. 217 00:13:50,579 --> 00:13:52,873 On ne sait pas ce que la vie apporte, 218 00:13:52,957 --> 00:13:54,208 donc à ton anniversaire 219 00:13:54,291 --> 00:13:58,629 ou même un autre jour, tu sauras que ta mère t'aime 220 00:13:58,712 --> 00:14:01,382 et a des raisons de t'aimer. 221 00:14:01,465 --> 00:14:04,969 Tu m'as appris que la nourriture est de l'amour. 222 00:14:05,302 --> 00:14:07,137 Je m'aime. 223 00:14:08,138 --> 00:14:13,352 Cette boîte fut l'objet le plus important que j'aie jamais eu. 224 00:14:14,270 --> 00:14:18,065 Quand elle est partie, il ne me restait que ses recettes. 225 00:14:18,148 --> 00:14:20,109 C'est la fin. Belle histoire. 226 00:14:20,192 --> 00:14:22,611 Certaines choses doivent être tues 227 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 tant qu'on n'est pas mort et intouchable. 228 00:14:25,030 --> 00:14:28,993 Elle a fui, mon père était furieux et il a fait une chose horrible. 229 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 Il a jeté mes recettes du haut d'une falaise. 230 00:14:33,664 --> 00:14:36,667 Et tout ce qui lui faisait penser à elle. 231 00:14:42,298 --> 00:14:43,549 Il m'a menti. 232 00:14:43,632 --> 00:14:47,219 Il m'a dit qu'elle avait emporté les recettes avec elle. 233 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 C'est vrai, papa ? 234 00:14:48,804 --> 00:14:51,557 On en reparlera sur mon lit de mort uniquement. 235 00:14:53,183 --> 00:14:56,729 Une minute. Pourquoi vous me regardez comme ça ? 236 00:14:56,812 --> 00:15:00,983 S'il avait eu ces mots, sa vie aurait été différente. 237 00:15:01,066 --> 00:15:04,695 Il aurait eu confiance en lui. Sa mère aurait été avec lui. 238 00:15:04,778 --> 00:15:08,616 - J'aurais eu des cheveux. - Ce n'est pas très réaliste. 239 00:15:08,699 --> 00:15:11,368 Et j'aurais été plus réaliste. 240 00:15:13,495 --> 00:15:16,457 - Quel manque de considération. - Il est méchant. 241 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 Ses chaussons n'ont même plus de semelles. 242 00:15:18,876 --> 00:15:22,880 Je ne pensais pas dire ça un jour mais c'est un vieux grincheux. 243 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 Pourquoi tu souris ? 244 00:15:25,799 --> 00:15:29,762 On est enfin haineux ensemble. 245 00:15:30,763 --> 00:15:33,641 Si on allait à la maison de retraite crier sur grand-père ? 246 00:15:33,724 --> 00:15:38,103 Avec plaisir. Et maintenant, une douce chanson sur la haine. 247 00:15:38,187 --> 00:15:42,358 Si je pouvais Mettre la haine en bouteille 248 00:15:42,441 --> 00:15:45,861 La première chose que je ferais 249 00:15:45,945 --> 00:15:51,158 C'est de détester tous les jours Toute l'éternité 250 00:15:51,241 --> 00:15:55,412 Et de finir par un énorme : "Crevez" 251 00:15:55,955 --> 00:16:01,877 Mais il n'y a jamais assez de temps Pour détester tout ce qu'on déteste 252 00:16:01,961 --> 00:16:04,296 Une fois qu'on les déteste 253 00:16:08,425 --> 00:16:11,428 - Qu'il est nul. - Et sans cœur. 254 00:16:11,512 --> 00:16:15,891 - Il me dit toujours, "jeune homme." - Et il est dur de la feuille. 255 00:16:15,975 --> 00:16:19,353 - Qu'il est nul. - Et sans cœur. 256 00:16:19,436 --> 00:16:22,106 Ce n'était pas bien. 257 00:16:22,189 --> 00:16:23,482 Je veux lui crier dessus en premier. 258 00:16:23,565 --> 00:16:25,275 Non, ce sera moi. 259 00:16:25,359 --> 00:16:28,112 Personne n'a pensé à l'ignorer ? 260 00:16:28,195 --> 00:16:30,114 Ça ne marche pas. 261 00:16:31,198 --> 00:16:34,910 Ça ne marche pas. 262 00:16:36,412 --> 00:16:39,665 D'accord, ça marche. Très bien, même. 263 00:16:40,290 --> 00:16:42,459 Dis quelque chose, je t'en prie. 264 00:16:45,212 --> 00:16:47,339 Ça fait combien de temps ? Trois mois ? 265 00:16:47,423 --> 00:16:49,883 Je ne me souviens de rien avant ça. 266 00:16:53,470 --> 00:16:55,681 Où est-il ? Il n'a pas touché à son repas. 267 00:16:55,764 --> 00:16:58,183 Ou à ses médicaments. 268 00:16:58,684 --> 00:17:02,396 "Ma famille bien-aimée." Bon sang. 269 00:17:02,479 --> 00:17:07,276 J'ai bien retenu la leçon, il ne faut jamais vider son sac. 270 00:17:07,359 --> 00:17:09,987 Ce qui me fait penser à Chesty Lazar. 271 00:17:10,070 --> 00:17:12,364 Elle dirigeait un bar clandestin à Hawaii 272 00:17:12,448 --> 00:17:14,116 juste avant Pearl Harbor. 273 00:17:14,199 --> 00:17:17,453 Pearl Harbor, c'est la femme qui a acheté le bar... 274 00:17:17,536 --> 00:17:21,665 Digression, digression. N'importe quoi. 275 00:17:21,999 --> 00:17:23,208 La fin. 276 00:17:23,292 --> 00:17:27,129 Bref, avouer ses fautes n'arrange rien 277 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 car ça ne change pas ce qui a été fait. 278 00:17:30,257 --> 00:17:32,176 Donc je vais changer ce que j'ai fait, 279 00:17:32,259 --> 00:17:33,802 même si c'est la dernière chose que je fais. 280 00:17:33,886 --> 00:17:35,512 FORET 281 00:17:38,098 --> 00:17:41,226 Il se rend à la falaise d'où il a jeté les recettes. 282 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 Je vais le trouver, le sauver 283 00:17:42,978 --> 00:17:45,856 et lui dire que je suis impatient qu'il meure. 284 00:17:47,649 --> 00:17:49,526 Laisse-moi. Je dois le retrouver. 285 00:17:49,610 --> 00:17:52,696 Ne fais pas ça, papa. Je te pardonne presque tout ! 286 00:17:55,699 --> 00:17:58,243 Ta corde est attachée à quoi ? 287 00:18:09,088 --> 00:18:11,215 Faites que ça aille. 288 00:18:23,936 --> 00:18:28,816 Ne t'en fais pas, fiston. Tu auras bien assez de corde. 289 00:18:29,525 --> 00:18:31,318 Papa, non. Je t'aime. 290 00:18:31,401 --> 00:18:33,028 Ma mère est partie, mais tu es resté. 291 00:18:33,112 --> 00:18:35,489 Grognon, un peu ivrogne, parfois absent, 292 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 mais tu as toujours été là. 293 00:18:38,408 --> 00:18:42,538 Tu m'aimes. C'est tout ce que j'ai besoin de savoir. 294 00:18:47,459 --> 00:18:50,337 J'ai bien fait de jeter le lit de ta mère. 295 00:18:50,420 --> 00:18:54,174 Ça sent encore son parfum. 296 00:18:54,883 --> 00:18:56,760 Et j'ai les recettes. 297 00:19:01,515 --> 00:19:04,143 Elles ne sont plus là, comme maman. 298 00:19:04,226 --> 00:19:05,894 Désolé, fiston. 299 00:19:05,978 --> 00:19:07,146 Ce n'est pas grave. 300 00:19:07,229 --> 00:19:10,774 La vie n'offre pas toujours de belles fins bien ficelées. 301 00:19:11,233 --> 00:19:12,860 LE RONDIN 302 00:19:15,028 --> 00:19:17,489 Cette tarte est délicieuse. 303 00:19:17,573 --> 00:19:20,951 C'est l'équivalent gustatif du jazz. 304 00:19:21,034 --> 00:19:22,744 Toujours le jazz. 305 00:19:22,828 --> 00:19:25,622 C'est exactement comme celles de ma mère. 306 00:19:26,582 --> 00:19:28,417 Exactement. 307 00:19:28,500 --> 00:19:31,503 Pardon, où avez-vous trouvé la recette ? 308 00:19:31,587 --> 00:19:33,672 C'était un vrai miracle. 309 00:19:33,755 --> 00:19:36,842 Il y a 33 ans, ce diner dépérissait, 310 00:19:36,925 --> 00:19:39,761 sans doute parce qu'on est sous une falaise. 311 00:19:39,845 --> 00:19:42,431 Je suis sortie réfléchir à mon destin 312 00:19:42,514 --> 00:19:46,143 et soudain, un cadeau du ciel, les recettes sont apparues. 313 00:19:53,317 --> 00:19:56,695 C'était du jamais vu. D'ingénieuses associations 314 00:19:56,778 --> 00:19:59,198 et de beaux messages au dos. 315 00:20:03,577 --> 00:20:08,415 - Ces messages m'étaient destinés. - Alors, je vais vous les donner. 316 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Tout lié avec un nœud. 317 00:20:15,339 --> 00:20:18,175 Je t'aime, ton père est une enflure. 318 00:20:18,258 --> 00:20:19,551 Qu'est-ce que ça dit ? 319 00:20:21,178 --> 00:20:26,141 Ça dit : "Ton père n'est pas trop mal." 320 00:20:26,225 --> 00:20:29,895 - Merci de me le dire. - Merci d'y croire. 321 00:20:34,274 --> 00:20:36,235 M. Simpson, étant donné votre budget, 322 00:20:36,318 --> 00:20:39,112 vous ne pouvez vous offrir qu'une voiture. 323 00:20:40,239 --> 00:20:43,575 - Vous la connaissez ? - Si je la connais ? 324 00:20:43,659 --> 00:20:46,662 Je savais bien que tu étais là. 325 00:20:47,788 --> 00:20:49,539 Qu'est-ce qui lui prend ? 326 00:21:34,751 --> 00:21:36,586 Adaptation : Jessica Mechouar