1
00:00:03,336 --> 00:00:06,548
Je ne peux pas te laisser
battre mon record.
2
00:00:11,761 --> 00:00:14,472
LES SIMPSON
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,976
Vingt-sept, 28...
4
00:00:18,059 --> 00:00:20,520
Très bien,
c'est le dernier œuf mariné.
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,772
Ne gerbe pas
et tu gagnes 50 dollars.
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,734
Si je gagne,
on se fait une omelette.
7
00:00:28,695 --> 00:00:33,575
Je suis le champion
de cette très mauvaise idée.
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,869
Il va tout recracher.
9
00:00:39,497 --> 00:00:42,000
Moe, tu ne vas pas
servir ces œufs ?
10
00:00:43,793 --> 00:00:45,545
J'en ferai autre chose.
11
00:00:52,385 --> 00:00:54,220
ŒUFS À MANGER
12
00:00:54,888 --> 00:00:56,181
J'aurais 50 dollars
13
00:00:56,264 --> 00:00:58,308
si je n'avais pas recraché
les œufs.
14
00:01:01,061 --> 00:01:03,104
Dis donc, l'ami.
15
00:01:04,064 --> 00:01:07,525
C'était le réverbère préféré
du maire.
16
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
Je vous file 500 dollars
pour la voiture
17
00:01:11,112 --> 00:01:12,864
et je peux faire disparaître
tout ça.
18
00:01:15,116 --> 00:01:18,536
- C'est bizarre.
- Ne me remerciez pas.
19
00:01:22,165 --> 00:01:25,210
Si tu commences une phrase
par Marge, ça sent le roussi.
20
00:01:28,004 --> 00:01:30,799
J'ai vendu notre voiture.
21
00:01:30,882 --> 00:01:33,384
- Tu vas conduire quoi ?
- Ta voiture.
22
00:01:33,968 --> 00:01:36,221
Je prendrai le bus dans ce cas.
23
00:01:36,805 --> 00:01:40,016
Comme les rock stars et Rosa Parks.
24
00:01:40,100 --> 00:01:43,144
Attends de voir
ce qu'est devenue notre voiture.
25
00:01:43,228 --> 00:01:46,064
Admirez un peu ça.
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,441
Ange à quatre pattes
27
00:01:48,525 --> 00:01:50,819
Qui parlera pour toi ?
28
00:01:52,028 --> 00:01:54,322
Élevé sous la pluie
29
00:01:54,405 --> 00:01:56,783
Sans os à manger
30
00:01:57,534 --> 00:02:01,996
Peut-être que quelqu'un t'aimera
31
00:02:02,413 --> 00:02:04,916
Pourquoi tu me montres ça ?
Je ne saisis pas.
32
00:02:04,999 --> 00:02:07,377
Et moi, je pleure.
33
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Fichue mauvaise chaîne.
34
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
DERBY DE DEMOLITION
35
00:02:10,672 --> 00:02:16,094
Les légendes du derby de démolition
viennent à Springfield.
36
00:02:16,177 --> 00:02:19,097
Alors, fermez-la
et ramenez votre fraise.
37
00:02:22,475 --> 00:02:24,936
Les bénéfices
financeront l'effet d'écho.
38
00:02:25,019 --> 00:02:27,522
Attendez, ça vient.
39
00:02:32,068 --> 00:02:34,237
Avec les meilleurs
du derby de démolition,
40
00:02:34,320 --> 00:02:36,156
Vince "Dent Morte" McGee,
41
00:02:36,239 --> 00:02:38,158
James
"Trouble Psychiatrique" Porter,
42
00:02:38,241 --> 00:02:41,452
"Meth" MacFarland,
"Le Mystérieux Fandango"
43
00:02:41,536 --> 00:02:44,080
et Billy Joel bourré.
44
00:02:44,164 --> 00:02:47,542
Ces noms ne me disent rien du tout.
45
00:02:47,625 --> 00:02:48,668
Elle arrive.
46
00:02:49,294 --> 00:02:51,838
Et pour son retour triomphant
dans l'arène,
47
00:02:51,921 --> 00:02:56,676
après une greffe complète de crâne,
Gene "Sans Casque" Dupree.
48
00:02:57,302 --> 00:03:00,305
Ma voiture
dans un derby de démolition.
49
00:03:00,388 --> 00:03:04,601
On a des billets pour samedi soir.
Regardez-moi ça.
50
00:03:04,684 --> 00:03:08,062
Attends. C'est le moment
où Lisa gâche toujours tout.
51
00:03:08,146 --> 00:03:10,857
Non, ça me va. Les gens se défoulent
52
00:03:10,940 --> 00:03:12,942
et ça détruit
des voitures polluantes.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,110
Et voilà.
54
00:03:14,194 --> 00:03:19,115
J'ai remarqué qu'il ne mettait plus
de cannelle sur mon riz au lait.
55
00:03:19,199 --> 00:03:21,367
J'ai dit : "Où est la cannelle ?"
56
00:03:21,451 --> 00:03:24,370
Ils ont répondu :
"Il n'y en a jamais eu."
57
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
- On va t'acheter de la cannelle.
- Je suis allergique.
58
00:03:27,957 --> 00:03:32,170
J'ai demandé aux autres
s'ils se rappelaient de la cannelle.
59
00:03:32,253 --> 00:03:36,257
La réponse va vous surprendre,
ce n'était pas concluant...
60
00:03:36,341 --> 00:03:39,761
- Quand as-tu installé ça ?
- Ça valait son prix.
61
00:03:39,844 --> 00:03:42,639
Mais quel était son prix ?
62
00:03:42,722 --> 00:03:45,725
Homer Simpson, tu ne peux pas...
63
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Ecoutez-moi, les petiots.
64
00:03:59,239 --> 00:04:02,075
Vous vous rappelez
le dessin animé Cars ?
65
00:04:02,992 --> 00:04:08,289
Vos personnages préférés
vont se suicider aujourd'hui.
66
00:04:09,165 --> 00:04:10,833
ACHETEZ UN BOUT DE PERDANT
67
00:04:12,835 --> 00:04:14,504
Mesdames et messieurs,
68
00:04:14,587 --> 00:04:17,507
éteignez vos portables
69
00:04:17,590 --> 00:04:20,009
et rangez vos testicules de voiture.
70
00:04:21,010 --> 00:04:24,639
En accord avec
les dernières découvertes faites
71
00:04:24,722 --> 00:04:25,640
sur les dinosaures,
72
00:04:25,723 --> 00:04:30,395
veuillez accueillir
le tout nouveau Bagnolasaurus II.
73
00:04:32,230 --> 00:04:34,607
Je t'aime, Steven Spielberg.
74
00:04:34,691 --> 00:04:39,153
Rendons brièvement hommage à ceux
qui nous ont quittés cette semaine.
75
00:04:52,792 --> 00:04:56,254
Que la destruction commence.
76
00:04:58,923 --> 00:05:01,259
Si je reçois un cerveau,
je peux le garder ?
77
00:05:01,342 --> 00:05:03,344
Et fais-le dédicacer.
78
00:05:03,428 --> 00:05:04,429
Notre voiture.
79
00:05:05,763 --> 00:05:09,600
Sans le poids de papa,
elle se déplace bien.
80
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
Ça y est. La seule chose
qui nous sépare de la victoire,
81
00:05:20,737 --> 00:05:27,076
La Bourde D'Homer et Détraque Obama,
l'Assurance Santé Pour Tous
82
00:05:27,160 --> 00:05:30,830
que vous ne pouvez pas tuer
quoi que vous fassiez.
83
00:05:35,543 --> 00:05:38,713
Tout ce que j'ai vécu
m'a préparé à cet instant.
84
00:05:41,549 --> 00:05:44,344
- J'ai mal dans la poitrine.
- C'est la fierté.
85
00:05:45,511 --> 00:05:47,847
- Mon bras est engourdi.
- La fierté.
86
00:05:49,015 --> 00:05:51,851
Il faut m'emmener à l'hôpital.
87
00:05:53,895 --> 00:05:55,188
Bien sûr.
88
00:06:05,782 --> 00:06:06,824
SANS CASQUE
89
00:06:12,747 --> 00:06:14,874
Je l'ai raté.
90
00:06:14,957 --> 00:06:19,295
Tu ne vois pas que tu lui fais
de la peine ? Barre-toi, saleté.
91
00:06:20,088 --> 00:06:22,632
Malheureusement, ça s'annonce mal.
92
00:06:22,715 --> 00:06:26,344
Votre père aimerait vous voir
une dernière fois.
93
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
Vous avez gardé le ticket de caisse
de ce ballon ?
94
00:06:30,223 --> 00:06:31,808
Comme toujours.
95
00:06:33,559 --> 00:06:37,313
Homer,
je dois te dire quelque chose.
96
00:06:37,397 --> 00:06:41,317
Je vous laisse en toute intimité
dans une chambre quasi-individuelle.
97
00:06:41,401 --> 00:06:43,486
Où est l'infirmière avec...
98
00:06:43,569 --> 00:06:47,949
J'ai fait quelque chose d'horrible
99
00:06:48,032 --> 00:06:50,952
et il faut que tu me pardonnes...
100
00:06:52,412 --> 00:06:56,666
- Avant qu'il ne soit trop tard.
- Bien sûr, papa.
101
00:07:04,674 --> 00:07:06,467
Tu l'as déjà dit.
102
00:07:06,551 --> 00:07:10,430
Souviens-toi. Tu ne peux rien dire.
C'est horrible.
103
00:07:10,513 --> 00:07:13,057
Je promets. Alors, accouche.
104
00:07:16,060 --> 00:07:17,395
Non !
105
00:07:20,523 --> 00:07:21,816
Je te pardonne.
106
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
Tu peux avoir
la conscience tranquille.
107
00:07:28,698 --> 00:07:31,451
On a fait tout ce qu'on a pu
108
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
- et le dernier recours a marché.
- Vous l'avez sauvé ?
109
00:07:35,538 --> 00:07:37,373
Quand le corps souffre,
110
00:07:37,457 --> 00:07:40,460
le cerveau libère une hormone
pour mourir paisiblement.
111
00:07:40,543 --> 00:07:43,629
Un remède onéreux bloque
ce processus et le maintient en vie.
112
00:07:43,713 --> 00:07:45,506
Quelle magnifique journée.
113
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Je vais vivre
114
00:07:47,341 --> 00:07:51,387
et mon fils m'a pardonné
la chose la plus horrible au monde.
115
00:07:51,471 --> 00:07:54,056
Oui, pardonné.
116
00:07:56,392 --> 00:07:59,896
Vous avez détruit une boîte
de boules de coton d'hôpital.
117
00:07:59,979 --> 00:08:02,398
Ça fera 75 000 dollars.
118
00:08:06,110 --> 00:08:08,279
Je vais regarder
ma nouvelle série préférée
119
00:08:08,362 --> 00:08:10,781
qui en est à sa 17e saison.
120
00:08:30,801 --> 00:08:34,805
Encore un meurtre
à la base navale de Jackson Island.
121
00:08:34,889 --> 00:08:36,682
Voilà ce qui fait la grandeur
de l'Amérique.
122
00:08:36,766 --> 00:08:39,519
Des enquêtes chez les Marines.
123
00:08:39,602 --> 00:08:42,897
- Regarde qui est là.
- Oui, je vois.
124
00:08:42,980 --> 00:08:47,527
Tu es en tissu ?
Parce que tu sembles chiffonné.
125
00:08:47,610 --> 00:08:50,530
Mon père m'a fait
quelque chose d'impardonnable.
126
00:08:50,613 --> 00:08:52,406
Ça n'est pas pire
que Dieu et son fils.
127
00:08:52,490 --> 00:08:54,283
Pourtant, ils ont écrit
un livre ensemble.
128
00:08:55,493 --> 00:08:58,788
Il m'a arnaqué
avec son électrocardiogramme plat.
129
00:08:58,871 --> 00:09:01,916
- Je suis tombé dans le panneau.
- Il t'a fait quoi ?
130
00:09:01,999 --> 00:09:04,502
J'ai promis de ne rien dire.
131
00:09:04,585 --> 00:09:07,505
Mais je ne le verrai plus jamais
comme avant.
132
00:09:07,588 --> 00:09:10,967
Oui, mais tu m'as pardonné,
tu dois donc m'aimer.
133
00:09:12,426 --> 00:09:14,011
Marjorie, excuse-moi
134
00:09:14,095 --> 00:09:16,889
mais je ne resterai pas
dans la même pièce que lui.
135
00:09:16,973 --> 00:09:19,600
- Je vais chez Moe.
- Alors, j'y vais aussi.
136
00:09:19,684 --> 00:09:21,644
Alors, je reste ici.
137
00:09:24,230 --> 00:09:28,067
Un pistolet et un béret de marin.
Rien de plus naval que ça.
138
00:09:31,279 --> 00:09:32,780
Je vais chez Moe.
139
00:09:33,531 --> 00:09:35,783
Je n'aime pas voir
un père et son fils
140
00:09:35,866 --> 00:09:37,702
aux extrémités du comptoir
141
00:09:37,785 --> 00:09:40,746
parce que je dois marcher
encore plus. Allez !
142
00:09:40,830 --> 00:09:42,123
Enterrez la hache de guerre.
143
00:09:43,791 --> 00:09:45,042
La vie est courte.
144
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
Vous pourriez être tué
par un chauffard, une cirrhose
145
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
ou dans une bagarre.
146
00:09:49,880 --> 00:09:53,050
Mes clients sont victimes
de trucs inexplicables.
147
00:09:53,134 --> 00:09:56,804
Voilà 50 centimes. Pour le jukebox
et le test-amour-matic.
148
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
TU ES MORT A MES YEUX
149
00:10:06,814 --> 00:10:09,066
Tu as entendu Ray Charles.
150
00:10:09,150 --> 00:10:12,069
Dans mon jukebox,
on n'a pas Ray Charles.
151
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
A la place, c'est un Blanc
appelé Charles Ray.
152
00:10:14,572 --> 00:10:16,449
Il a une très bonne vue.
153
00:10:16,532 --> 00:10:19,869
Papa, grand-père,
nous allons dans l'endroit idéal
154
00:10:19,952 --> 00:10:21,704
pour vous réconcilier.
155
00:10:21,787 --> 00:10:23,789
J'y suis allée
à l'anniversaire de Janey.
156
00:10:23,873 --> 00:10:27,293
On va se réconcilier
dans un lieu pour anniversaires ?
157
00:10:27,376 --> 00:10:30,421
C'est moins cher que le psy
et il y a un gâteau.
158
00:10:30,504 --> 00:10:34,383
Si les gâteaux résolvaient tout,
Homer serait Prix Nobel de la Paix.
159
00:10:34,467 --> 00:10:37,762
C'est un prix à la noix.
Ils l'ont remis à Kissinger.
160
00:10:37,845 --> 00:10:39,347
CETTE LUBIE FINIRA DANS 27 JOURS.
161
00:10:40,264 --> 00:10:42,141
Bienvenue au jeu d'évasion,
162
00:10:42,224 --> 00:10:46,020
le recours ultime pour sauver
un centre commercial à l'agonie.
163
00:10:46,103 --> 00:10:49,774
- Vous voulez être enterré vivant ?
- Déjà fait pour de vrai.
164
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
Un donjon médiéval ?
165
00:10:51,942 --> 00:10:54,612
Ça sera moins pénible que l'écouter.
166
00:10:54,695 --> 00:10:56,113
- Quoi ?
- Merci.
167
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Vous êtes coincés dans un donjon.
168
00:10:58,824 --> 00:11:02,411
Vous devez résoudre 10 énigmes
ensemble pour en sortir.
169
00:11:02,495 --> 00:11:05,289
- Oui, si vous voulez.
- Super.
170
00:11:05,373 --> 00:11:06,999
Ils restent assis.
171
00:11:07,083 --> 00:11:09,752
Ils iraient plus vite
s'ils savaient pour les ballons.
172
00:11:09,835 --> 00:11:10,836
Ils bougent.
173
00:11:11,462 --> 00:11:13,255
Mon fils, prends cette épée
174
00:11:13,339 --> 00:11:15,174
et plante-la
dans le portail magique,
175
00:11:15,257 --> 00:11:18,803
je pense
que ça ouvrira une bibliothèque.
176
00:11:18,886 --> 00:11:22,598
Oui, c'est logique. Je vais...
177
00:11:26,852 --> 00:11:30,106
Tu ne sors pas dire au revoir
à ton père ?
178
00:11:30,189 --> 00:11:32,274
Il a peur de constater
179
00:11:32,358 --> 00:11:34,193
que la voiture est moins tassée
sans lui.
180
00:11:34,276 --> 00:11:36,153
Non, pas du tout.
181
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
Je n'ai pas le choix.
182
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
Je vais vous dire ce qu'il m'a dit.
183
00:11:43,160 --> 00:11:44,578
C'était un secret.
184
00:11:44,662 --> 00:11:46,872
Dans cette famille,
on tient nos promesses.
185
00:11:46,956 --> 00:11:48,124
A partir de maintenant.
186
00:11:48,207 --> 00:11:50,209
Je vais le dire.
187
00:11:50,292 --> 00:11:53,921
Mon Dieu. Je déteste les conflits.
188
00:11:55,256 --> 00:11:56,590
Quitte ton corps.
189
00:12:02,722 --> 00:12:05,391
Plus jeune, mon père adorait faire
des maquettes
190
00:12:05,474 --> 00:12:07,059
de la Seconde Guerre mondiale.
191
00:12:08,477 --> 00:12:12,481
Attention, tu vas casser l'aile.
Tu as de la colle sur le nez.
192
00:12:12,565 --> 00:12:15,568
Ne mange pas les décalcos.
Tu en as mangé combien ?
193
00:12:16,736 --> 00:12:18,779
Laisse-moi tranquille.
194
00:12:23,576 --> 00:12:26,454
Je travaille dur
à l'usine de maquettes
195
00:12:26,537 --> 00:12:28,414
et ce passe-temps est ma seule joie.
196
00:12:28,497 --> 00:12:31,083
Tu peux surveiller
ce petit monstre ?
197
00:12:31,167 --> 00:12:34,378
Me confier à elle
a été sa meilleure décision.
198
00:12:34,462 --> 00:12:36,338
- C'est la pâte.
- Pâte.
199
00:12:36,422 --> 00:12:41,469
C'est ça. J'ai besoin de quelqu'un
de très fort pour l'étaler.
200
00:12:41,552 --> 00:12:44,680
Des recettes
201
00:12:44,764 --> 00:12:48,684
Du four de mon esprit
202
00:12:49,935 --> 00:12:55,232
Des recettes sur des fiches
203
00:12:55,316 --> 00:12:59,320
Des tartes de ma mère
204
00:12:59,403 --> 00:13:03,115
Le crumble aux pommes
205
00:13:03,199 --> 00:13:07,870
Tarte aux pêches
Citron vert et meringue
206
00:13:08,704 --> 00:13:14,043
Des tartes pour moi de ma mère
207
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Mon père me sermonnerait
208
00:13:18,631 --> 00:13:23,969
Etait-ce vraiment aussi bon ?
209
00:13:24,053 --> 00:13:29,266
La rhubarbe était-elle si sublime ?
210
00:13:29,350 --> 00:13:34,146
Si on avait la chance
De cuisiner encore
211
00:13:34,230 --> 00:13:35,815
Est-ce qu'on le ferait ?
212
00:13:37,483 --> 00:13:39,819
Est-ce qu'on le pourrait ?
213
00:13:40,820 --> 00:13:42,029
Je t'aime.
214
00:13:42,112 --> 00:13:43,531
BONBONS ACIDULES
215
00:13:43,614 --> 00:13:46,492
Elle m'adorait
et dès qu'elle faisait une tarte,
216
00:13:46,575 --> 00:13:49,245
elle écrivait la recette
et ajoutait un mot pour moi.
217
00:13:50,579 --> 00:13:52,873
On ne sait pas
ce que la vie apporte,
218
00:13:52,957 --> 00:13:54,208
donc à ton anniversaire
219
00:13:54,291 --> 00:13:58,629
ou même un autre jour,
tu sauras que ta mère t'aime
220
00:13:58,712 --> 00:14:01,382
et a des raisons de t'aimer.
221
00:14:01,465 --> 00:14:04,969
Tu m'as appris que la nourriture
est de l'amour.
222
00:14:05,302 --> 00:14:07,137
Je m'aime.
223
00:14:08,138 --> 00:14:13,352
Cette boîte fut l'objet le plus
important que j'aie jamais eu.
224
00:14:14,270 --> 00:14:18,065
Quand elle est partie,
il ne me restait que ses recettes.
225
00:14:18,148 --> 00:14:20,109
C'est la fin. Belle histoire.
226
00:14:20,192 --> 00:14:22,611
Certaines choses doivent être tues
227
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
tant qu'on n'est pas
mort et intouchable.
228
00:14:25,030 --> 00:14:28,993
Elle a fui, mon père était furieux
et il a fait une chose horrible.
229
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
Il a jeté mes recettes
du haut d'une falaise.
230
00:14:33,664 --> 00:14:36,667
Et tout ce qui lui faisait
penser à elle.
231
00:14:42,298 --> 00:14:43,549
Il m'a menti.
232
00:14:43,632 --> 00:14:47,219
Il m'a dit qu'elle avait emporté
les recettes avec elle.
233
00:14:47,303 --> 00:14:48,721
C'est vrai, papa ?
234
00:14:48,804 --> 00:14:51,557
On en reparlera sur mon lit de mort
uniquement.
235
00:14:53,183 --> 00:14:56,729
Une minute.
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
236
00:14:56,812 --> 00:15:00,983
S'il avait eu ces mots,
sa vie aurait été différente.
237
00:15:01,066 --> 00:15:04,695
Il aurait eu confiance en lui.
Sa mère aurait été avec lui.
238
00:15:04,778 --> 00:15:08,616
- J'aurais eu des cheveux.
- Ce n'est pas très réaliste.
239
00:15:08,699 --> 00:15:11,368
Et j'aurais été plus réaliste.
240
00:15:13,495 --> 00:15:16,457
- Quel manque de considération.
- Il est méchant.
241
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Ses chaussons
n'ont même plus de semelles.
242
00:15:18,876 --> 00:15:22,880
Je ne pensais pas dire ça un jour
mais c'est un vieux grincheux.
243
00:15:22,963 --> 00:15:25,215
Pourquoi tu souris ?
244
00:15:25,799 --> 00:15:29,762
On est enfin haineux ensemble.
245
00:15:30,763 --> 00:15:33,641
Si on allait à la maison de retraite
crier sur grand-père ?
246
00:15:33,724 --> 00:15:38,103
Avec plaisir. Et maintenant,
une douce chanson sur la haine.
247
00:15:38,187 --> 00:15:42,358
Si je pouvais
Mettre la haine en bouteille
248
00:15:42,441 --> 00:15:45,861
La première chose que je ferais
249
00:15:45,945 --> 00:15:51,158
C'est de détester tous les jours
Toute l'éternité
250
00:15:51,241 --> 00:15:55,412
Et de finir par un énorme : "Crevez"
251
00:15:55,955 --> 00:16:01,877
Mais il n'y a jamais assez de temps
Pour détester tout ce qu'on déteste
252
00:16:01,961 --> 00:16:04,296
Une fois qu'on les déteste
253
00:16:08,425 --> 00:16:11,428
- Qu'il est nul.
- Et sans cœur.
254
00:16:11,512 --> 00:16:15,891
- Il me dit toujours, "jeune homme."
- Et il est dur de la feuille.
255
00:16:15,975 --> 00:16:19,353
- Qu'il est nul.
- Et sans cœur.
256
00:16:19,436 --> 00:16:22,106
Ce n'était pas bien.
257
00:16:22,189 --> 00:16:23,482
Je veux lui crier dessus en premier.
258
00:16:23,565 --> 00:16:25,275
Non, ce sera moi.
259
00:16:25,359 --> 00:16:28,112
Personne n'a pensé à l'ignorer ?
260
00:16:28,195 --> 00:16:30,114
Ça ne marche pas.
261
00:16:31,198 --> 00:16:34,910
Ça ne marche pas.
262
00:16:36,412 --> 00:16:39,665
D'accord, ça marche.
Très bien, même.
263
00:16:40,290 --> 00:16:42,459
Dis quelque chose, je t'en prie.
264
00:16:45,212 --> 00:16:47,339
Ça fait combien de temps ?
Trois mois ?
265
00:16:47,423 --> 00:16:49,883
Je ne me souviens de rien avant ça.
266
00:16:53,470 --> 00:16:55,681
Où est-il ?
Il n'a pas touché à son repas.
267
00:16:55,764 --> 00:16:58,183
Ou à ses médicaments.
268
00:16:58,684 --> 00:17:02,396
"Ma famille bien-aimée." Bon sang.
269
00:17:02,479 --> 00:17:07,276
J'ai bien retenu la leçon,
il ne faut jamais vider son sac.
270
00:17:07,359 --> 00:17:09,987
Ce qui me fait penser
à Chesty Lazar.
271
00:17:10,070 --> 00:17:12,364
Elle dirigeait un bar clandestin
à Hawaii
272
00:17:12,448 --> 00:17:14,116
juste avant Pearl Harbor.
273
00:17:14,199 --> 00:17:17,453
Pearl Harbor, c'est la femme
qui a acheté le bar...
274
00:17:17,536 --> 00:17:21,665
Digression, digression.
N'importe quoi.
275
00:17:21,999 --> 00:17:23,208
La fin.
276
00:17:23,292 --> 00:17:27,129
Bref,
avouer ses fautes n'arrange rien
277
00:17:27,212 --> 00:17:30,174
car ça ne change pas
ce qui a été fait.
278
00:17:30,257 --> 00:17:32,176
Donc je vais changer
ce que j'ai fait,
279
00:17:32,259 --> 00:17:33,802
même si c'est la dernière chose
que je fais.
280
00:17:33,886 --> 00:17:35,512
FORET
281
00:17:38,098 --> 00:17:41,226
Il se rend à la falaise
d'où il a jeté les recettes.
282
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
Je vais le trouver, le sauver
283
00:17:42,978 --> 00:17:45,856
et lui dire que je suis impatient
qu'il meure.
284
00:17:47,649 --> 00:17:49,526
Laisse-moi. Je dois le retrouver.
285
00:17:49,610 --> 00:17:52,696
Ne fais pas ça, papa.
Je te pardonne presque tout !
286
00:17:55,699 --> 00:17:58,243
Ta corde est attachée à quoi ?
287
00:18:09,088 --> 00:18:11,215
Faites que ça aille.
288
00:18:23,936 --> 00:18:28,816
Ne t'en fais pas, fiston.
Tu auras bien assez de corde.
289
00:18:29,525 --> 00:18:31,318
Papa, non. Je t'aime.
290
00:18:31,401 --> 00:18:33,028
Ma mère est partie,
mais tu es resté.
291
00:18:33,112 --> 00:18:35,489
Grognon, un peu ivrogne,
parfois absent,
292
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
mais tu as toujours été là.
293
00:18:38,408 --> 00:18:42,538
Tu m'aimes. C'est tout
ce que j'ai besoin de savoir.
294
00:18:47,459 --> 00:18:50,337
J'ai bien fait
de jeter le lit de ta mère.
295
00:18:50,420 --> 00:18:54,174
Ça sent encore son parfum.
296
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Et j'ai les recettes.
297
00:19:01,515 --> 00:19:04,143
Elles ne sont plus là, comme maman.
298
00:19:04,226 --> 00:19:05,894
Désolé, fiston.
299
00:19:05,978 --> 00:19:07,146
Ce n'est pas grave.
300
00:19:07,229 --> 00:19:10,774
La vie n'offre pas toujours
de belles fins bien ficelées.
301
00:19:11,233 --> 00:19:12,860
LE RONDIN
302
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
Cette tarte est délicieuse.
303
00:19:17,573 --> 00:19:20,951
C'est l'équivalent gustatif du jazz.
304
00:19:21,034 --> 00:19:22,744
Toujours le jazz.
305
00:19:22,828 --> 00:19:25,622
C'est exactement
comme celles de ma mère.
306
00:19:26,582 --> 00:19:28,417
Exactement.
307
00:19:28,500 --> 00:19:31,503
Pardon,
où avez-vous trouvé la recette ?
308
00:19:31,587 --> 00:19:33,672
C'était un vrai miracle.
309
00:19:33,755 --> 00:19:36,842
Il y a 33 ans, ce diner dépérissait,
310
00:19:36,925 --> 00:19:39,761
sans doute
parce qu'on est sous une falaise.
311
00:19:39,845 --> 00:19:42,431
Je suis sortie
réfléchir à mon destin
312
00:19:42,514 --> 00:19:46,143
et soudain, un cadeau du ciel,
les recettes sont apparues.
313
00:19:53,317 --> 00:19:56,695
C'était du jamais vu.
D'ingénieuses associations
314
00:19:56,778 --> 00:19:59,198
et de beaux messages au dos.
315
00:20:03,577 --> 00:20:08,415
- Ces messages m'étaient destinés.
- Alors, je vais vous les donner.
316
00:20:09,374 --> 00:20:12,628
Tout lié avec un nœud.
317
00:20:15,339 --> 00:20:18,175
Je t'aime, ton père est une enflure.
318
00:20:18,258 --> 00:20:19,551
Qu'est-ce que ça dit ?
319
00:20:21,178 --> 00:20:26,141
Ça dit :
"Ton père n'est pas trop mal."
320
00:20:26,225 --> 00:20:29,895
- Merci de me le dire.
- Merci d'y croire.
321
00:20:34,274 --> 00:20:36,235
M. Simpson,
étant donné votre budget,
322
00:20:36,318 --> 00:20:39,112
vous ne pouvez vous offrir
qu'une voiture.
323
00:20:40,239 --> 00:20:43,575
- Vous la connaissez ?
- Si je la connais ?
324
00:20:43,659 --> 00:20:46,662
Je savais bien que tu étais là.
325
00:20:47,788 --> 00:20:49,539
Qu'est-ce qui lui prend ?
326
00:21:34,751 --> 00:21:36,586
Adaptation : Jessica Mechouar