1
00:00:01,084 --> 00:00:03,712
HACE 30 AÑOS...
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,715
Quédense cerca, niños,
y les explicaré todo
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
lo que deben saber
sobre la profundidad del mar.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,261
Quiero ver un calamar gigante
atacar a un cachalote
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
en una batalla mortal.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,431
Yo quiero nadar libre con los peces.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,516
Traje mi traje de baño
rojo de la suerte.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,601
De acuerdo, basta de charla y escuchen.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
Aquí tenemos a la horrible anguila morena.
10
00:00:21,646 --> 00:00:25,066
Y por allá, está la sabrosa
pero repulsiva lubina.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,652
¿Qué demonios es eso?
12
00:00:27,736 --> 00:00:29,237
-¡Bart!
-Entren.
13
00:00:29,320 --> 00:00:31,197
El agua está bien.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,784
Muchacho, ¡sal de ese tanque ya mismo!
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,411
Haz algunos trucos, Bart.
16
00:00:37,328 --> 00:00:38,413
Deja de hacer eso.
17
00:00:38,496 --> 00:00:40,123
Solo lo alienta.
18
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
¡Papá, tienes que ver esto!
19
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
LOS PICAPIEDRA
20
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
LOS SIMPIEDRA
21
00:00:57,849 --> 00:01:00,852
LOS SIMPSON
22
00:01:01,728 --> 00:01:03,354
BIENVENIDOS A LA PLANTA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
23
00:01:05,398 --> 00:01:06,775
UN ESPÍRITU NOBLE
ENGRANDECE AL MÁS PEQUEÑO
24
00:01:07,942 --> 00:01:09,903
AL SR. BURNS
LE DISPARARON EN 1995
25
00:01:09,986 --> 00:01:12,072
¿Y AÚN NO HAY ARRESTOS?
26
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
¿CÓMO ES POSIBLE, JEFE GÓRGORY?
27
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
PAGADO POR EL COMITÉ
PARA ENCERRAR A LA BEBÉ
28
00:01:18,745 --> 00:01:20,997
NO APOSTARÉ CON BART
SOBRE LAS SEMIFINALES
29
00:01:24,584 --> 00:01:25,794
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
30
00:01:25,877 --> 00:01:27,587
¡Oh, no de nuevo!
31
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
FELIZ EPISODIO 635
32
00:01:51,861 --> 00:01:52,821
Lo logré.
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
Tengo lágrimas en los ojos,
34
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
como cuando vi
Planeta Azul de David Attenborough.
35
00:01:59,452 --> 00:02:00,829
¿Realmente los viste todos?
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
Bueno, casi todo el primero.
37
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
-¿Lisa?
-¿Sí, Sr. Largo?
38
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
-Solo quería decirte...
-Y yo solo quiero escuchar.
39
00:02:08,753 --> 00:02:10,171
¡Soy un atún!
40
00:02:10,255 --> 00:02:12,507
Realmente deberías dejar el saxofón.
41
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
¿Qué?
42
00:02:13,758 --> 00:02:15,051
Oh, lo sé. Eres fabulosa.
43
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
Bueno, entonces no debería dejarlo.
44
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
Es decir, ¿qué diría usted si yo le digo
45
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
que debería dejar de enseñar música?
46
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
Diría, "¡Aleluya!"
47
00:02:21,975 --> 00:02:24,936
Podría volver a mi primer amor,
no enseñar música.
48
00:02:26,938 --> 00:02:29,858
No podemos hacer el chiste del sofá.
¿Cuándo llega Lisa?
49
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
Preocúpate por ti mismo.
50
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
SOMOS LEÑADORES.
¿POR QUÉ ESO ES GRACIOSO?
51
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
¿Por qué me pediría que deje el saxofón?
52
00:02:38,491 --> 00:02:41,870
Lisa, cariño, me temo que este mundo
está lleno de Lisas Simpson.
53
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Brillantes, talentosas
54
00:02:43,955 --> 00:02:46,124
y condenadas a la decepción.
55
00:02:46,207 --> 00:02:48,418
Lo que dice es horrible.
56
00:02:48,501 --> 00:02:51,171
Es horrible.
57
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
Sr. Largo, ¿qué está ocurriendo?
58
00:02:53,840 --> 00:02:55,425
¡Intento alentar a una estudiante
59
00:02:55,508 --> 00:02:57,093
para que abandone sus sueños!
60
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
Los estás aplastando como siempre, Dewey.
61
00:03:00,138 --> 00:03:01,306
Yo me ocupo desde aquí.
62
00:03:02,182 --> 00:03:03,725
Ahora, Lisa, es por tu propio bien.
63
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Por cada Yo-Yo Ma,
hay millones de Ma-Ma Yos.
64
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
Y por cada Shaun White,
65
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
hay millones de White Shauns.
66
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
Y por cada Albert Einstein,
67
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
hay un millón de Herman Schmidbergs.
68
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
Bien, entonces quizás nunca sea genial,
69
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
¿pero no debería intentarlo?
70
00:03:19,949 --> 00:03:20,825
No.
71
00:03:32,128 --> 00:03:33,922
NADIE EN CASA
72
00:03:34,714 --> 00:03:37,050
La gente dormida es mi lienzo.
73
00:03:38,635 --> 00:03:41,387
Qué sátira mordaz, Simpson.
74
00:03:41,471 --> 00:03:44,140
Sí. Mira a Bill Maher aquí.
75
00:03:46,017 --> 00:03:47,310
¡Ay, caramba!
76
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
Veamos. ¿La pastorcita?
77
00:03:49,520 --> 00:03:51,439
Eso lo traumatizará bastante.
78
00:03:51,522 --> 00:03:53,983
Oh, tengo el perfecto.
79
00:03:54,317 --> 00:03:56,486
No, ese no. ¡Cualquiera menos ese!
80
00:03:56,569 --> 00:03:58,238
Oh, gracias por la información.
81
00:03:58,321 --> 00:04:00,323
Intentaré buscar una alternativa.
82
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Póntelo.
83
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Entra allí.
84
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
¡Canta tal como lo ensayamos!
85
00:04:11,501 --> 00:04:14,837
El sol saldrá mañana...
86
00:04:14,921 --> 00:04:15,838
¡Con más fuerza!
87
00:04:15,922 --> 00:04:19,342
Apuesta tu último dólar a que mañana
88
00:04:19,425 --> 00:04:21,135
Saldrá el sol
89
00:04:21,219 --> 00:04:24,013
¡Canta hasta que la comida
te llene la boca!
90
00:04:24,097 --> 00:04:26,432
Mañana, mañana
91
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
Te amaré, mañana
92
00:04:29,852 --> 00:04:33,398
Solo estás a un sueño de distancia
93
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
Ahora dame el corrector.
94
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
¡Lagartijas saltarinas!
95
00:04:41,072 --> 00:04:41,948
Tiene razón.
96
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
Sé que es cierto. Siempre lo supe.
97
00:04:44,659 --> 00:04:46,577
Cariño, ignora a todos,
98
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
y escucha a una persona objetiva:
tu madre.
99
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
¡Eres genial!
100
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
Demasiado tarde. Dejaré la música.
101
00:04:53,710 --> 00:04:54,585
SUEÑOS DESTRUIDOS DE LISA
102
00:04:54,669 --> 00:04:56,004
También hay un microscopio allí.
103
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Puedes venderlo.
104
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
No renuncies a tus sueños.
105
00:04:58,965 --> 00:05:02,927
Cuando yo era pequeña, soñaba
con casarme con un príncipe gallardo,
106
00:05:03,011 --> 00:05:04,762
¡y en realidad sucedió!
107
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
¿Estuviste casada antes de papá?
108
00:05:06,764 --> 00:05:08,891
¡No! Me refiero a tu padre.
109
00:05:08,975 --> 00:05:12,020
Mi padre. Ese sería Homero, o...
110
00:05:12,103 --> 00:05:13,813
¡No hay ningún "o"!
111
00:05:13,896 --> 00:05:16,941
No puedes dejar que la opinión
de los demás te destroce.
112
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
Quiero escuchar tu dulce música,
113
00:05:19,193 --> 00:05:23,323
¡así que aspira
y baja las escaleras ahora mismo!
114
00:05:23,406 --> 00:05:25,325
Eres la mejor. Eres la mejor.
115
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
¡Herman Schmidberg!
116
00:05:27,493 --> 00:05:29,162
¿Por amor al jazz?
117
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
¡No puedo tocar! ¡Simplemente no puedo!
118
00:05:37,170 --> 00:05:39,756
¡Está en mi cabeza,
pero mis manos no lo hacen!
119
00:05:41,758 --> 00:05:42,800
¿Qué le ocurre?
120
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
¡Sufro de cerver-tigo!
121
00:05:51,934 --> 00:05:54,312
No tienes que preocuparte
por lo que te ocurre.
122
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
Solo descubre qué es
y podrás arreglarlo.
123
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
¿TDAH? No, ese es Bart.
124
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
¿TOC? No, esa es mamá.
125
00:06:02,195 --> 00:06:04,572
Este es papá. Este es papá.
126
00:06:04,655 --> 00:06:07,200
Este es papá. Este es papá.
127
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
¿Cómo se llama cuando
no puedes interpretar algo
128
00:06:09,535 --> 00:06:13,247
que has practicado cuatro veces
a la semana desde los tres años?
129
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
Los yips, denominados así
por el Dr. Augustus Yip.
130
00:06:16,125 --> 00:06:18,378
Una misteriosa afección psicológica
131
00:06:18,461 --> 00:06:21,672
en la que habilidades bien ensayadas
de repente se tornan imposibles.
132
00:06:21,756 --> 00:06:25,551
Como todos los trastornos mentales,
los yips son prácticamente incurables.
133
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
Oh, por amor de Dios.
134
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Los yips. ¡Tengo los yips!
135
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
Bart, ¿qué ocurrió con tus pupilas?
136
00:06:38,147 --> 00:06:39,857
Las borraron, ¿de acuerdo?
137
00:06:41,025 --> 00:06:42,985
Lisa, ¿quieres tocar un poco más?
138
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
¡No!
139
00:06:51,160 --> 00:06:53,287
Lisa, cariño, ¿estás bien?
140
00:06:53,371 --> 00:06:56,165
Casi no tocaste tus asquerosas verduras.
141
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Algunas noches,
no hay suficiente col en el mundo
142
00:06:58,543 --> 00:07:00,420
para levantarle el ánimo a una chica.
143
00:07:01,921 --> 00:07:03,464
¡Esa es buena!
144
00:07:03,548 --> 00:07:05,591
-No te atrevas.
-De acuerdo.
145
00:07:05,675 --> 00:07:06,801
Tengo noticias.
146
00:07:06,884 --> 00:07:09,470
Mi media tía abuela Eunice Bouvier
147
00:07:09,554 --> 00:07:13,933
cumple 100 años,
y quiere que vayamos.
148
00:07:14,016 --> 00:07:15,977
¿Es la tía que vive en Florida?
149
00:07:16,060 --> 00:07:19,564
No solo en Florida. ¡En Gainesville!
150
00:07:19,647 --> 00:07:21,315
Solo tengo dos semanas de vacaciones,
151
00:07:21,399 --> 00:07:23,317
¿y debo pasarlas en Aburridosville?
152
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
Gainesville. Si tenemos tiempo,
153
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
haremos una visita a Aburridosville.
154
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
¡Es mi turno de escoger las vacaciones!
155
00:07:31,075 --> 00:07:32,952
Además, ella adora la música,
156
00:07:33,035 --> 00:07:35,788
y seguro le gustará
que Lisa toque para ella.
157
00:07:35,872 --> 00:07:37,081
¡Basta!
158
00:07:37,165 --> 00:07:40,084
Bueno. Los Simpson irán a...
159
00:07:40,751 --> 00:07:41,878
No puedo decirlo.
160
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Gainesville.
161
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
SI DEBE IR A GAINESVILLE
162
00:07:47,884 --> 00:07:50,094
A GAINESVILLE $19
SELECCIONAR
163
00:07:50,803 --> 00:07:53,014
DESDE GAINESVILLE $999
SELECCIONAR
164
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE SPRINGFIELD
165
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
VUELO A: GAINESVILLE
166
00:08:07,820 --> 00:08:10,865
El despegue es la parte
más peligrosa del viaje aéreo.
167
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
Si van a chocar,
es allí cuando ocurrirá.
168
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Espera. ¿Estoy al micrófono?
169
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Sí, Frank.
170
00:08:16,871 --> 00:08:17,914
Amigos, estaban escuchando
171
00:08:17,997 --> 00:08:21,125
una nueva obra que escribí...
Muerte a 180 metros.
172
00:08:21,209 --> 00:08:22,126
Sí.
173
00:08:22,210 --> 00:08:23,628
No creo que eso lo mejore.
174
00:08:23,711 --> 00:08:26,088
Bueno, gracias por la acotación,
Scott Rudin.
175
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
Siento anunciar que todos los televisores
están averiados.
176
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Pero pueden leer
nuestra revista de a bordo,
177
00:08:33,095 --> 00:08:37,016
que cuenta con una entrevista
a nuestro director Hanuki Atanawa.
178
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
Quizás presenciemos uno de esos
disturbios de pasajeros
179
00:08:41,020 --> 00:08:43,773
que suelen ocurrir
en las aerolíneas de EE. UU.
180
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
-¿Podría darme otro asiento?
-¡No, absolutamente no!
181
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
Usted eligió un boleto modesto económico.
182
00:08:50,821 --> 00:08:53,074
¡Por favor! ¡Ambos se tiran pedos!
183
00:08:55,159 --> 00:08:59,038
Solo se necesita una chispa
para encender este barril de pólvora.
184
00:09:04,710 --> 00:09:06,379
¡Oye, oye TWA!
185
00:09:06,462 --> 00:09:08,422
¿Cuántos vuelos cancelaron hoy?
186
00:09:08,506 --> 00:09:10,132
¡Oye, oye, TWA!
187
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
Amigos, debido a la turbulencia
188
00:09:12,218 --> 00:09:15,179
entre los pasajeros,
deberemos aterrizar de inmediato.
189
00:09:15,263 --> 00:09:17,932
Al parecer no iremos a Gainesville.
190
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
Es bastante genial, ¿no creen?
191
00:09:22,937 --> 00:09:25,815
Nuestro nuevo destino es... veamos.
192
00:09:25,898 --> 00:09:26,941
¡Nueva Orleans!
193
00:09:28,734 --> 00:09:31,487
¡Es un milagro! ¡Todos ganan!
194
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, EUNICE!
195
00:09:34,073 --> 00:09:37,785
Feliz cumpleaños, a mí
196
00:09:37,868 --> 00:09:41,372
Feliz cumpleaños, a mí...
197
00:09:46,043 --> 00:09:49,547
BIENVENIDOS A NUEVA ORLEANS
198
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
CELEBRA
199
00:09:50,881 --> 00:09:53,509
¡Mira, Lisa! ¿No es genial?
200
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
¡El letrero te dice que celebres!
201
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
¿Qué celebran?
202
00:09:58,347 --> 00:10:00,266
La humedad es del 98 %.
203
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
¿No suenan geniales?
204
00:10:04,103 --> 00:10:06,397
Sí. Más músicos mejores que yo.
205
00:10:06,480 --> 00:10:07,815
Oh, vaya.
206
00:10:07,898 --> 00:10:10,359
Tú eres bueno animándola.
Yo me ocuparé de Bart.
207
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
De pelos.
208
00:10:13,529 --> 00:10:15,281
Agradezco que me escogieras, papá,
209
00:10:15,364 --> 00:10:17,074
pero no sé qué tan divertida seré.
210
00:10:17,158 --> 00:10:19,493
Creo que puedo animar a mi princesa.
211
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
-No creo que puedas.
-Oh, creo que sí.
212
00:10:21,954 --> 00:10:23,205
Soy un hueso duro de roer.
213
00:10:23,289 --> 00:10:25,708
Bueno, si eres dura,
haré que te partas de risa.
214
00:10:25,791 --> 00:10:27,043
No con juegos de palabras, me temo.
215
00:10:27,126 --> 00:10:28,085
-Sí, puedo.
-No, en serio.
216
00:10:28,169 --> 00:10:29,378
-Te gustan los juegos de palabras.
-No es cierto.
217
00:10:29,462 --> 00:10:30,796
¡Dije que te animes!
218
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
Eso me da un poco de miedo.
219
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
-¿Miedo de verdad o miedo "ja ja"?
-¿Por qué dirías eso?
220
00:10:34,675 --> 00:10:36,052
No hay miedo "ja ja".
221
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
-Sí, lo hay.
-No, no lo hay.
222
00:10:37,303 --> 00:10:40,514
-¿Y los payasos que dan miedo?
-¡Nadie quiere a los que dan miedo!
223
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
-¡Vete a tu cuarto!
-¡Estoy en Nueva Orleans!
224
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
¡Esa es tu respuesta para todo!
225
00:10:49,231 --> 00:10:52,068
¿Sabías que un hombre
puede enamorarse de una ciudad?
226
00:10:52,151 --> 00:10:54,070
Al principio ocurre lentamente.
227
00:10:54,153 --> 00:10:55,863
Luego te apasionas,
228
00:10:55,946 --> 00:10:58,741
y descubre que tu amor
cada vez es más grande.
229
00:10:58,824 --> 00:11:01,243
Si lo desea, puede tomarse
ese trago en la calle.
230
00:11:01,869 --> 00:11:03,663
¿Incluso en la calle Bourbon?
231
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
Se me acabó.
232
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
Disfrute.
233
00:11:16,842 --> 00:11:19,720
Y luego descubres
miles de cosas
234
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
que te encantan de la ciudad.
235
00:11:24,433 --> 00:11:26,644
PUESTO N.° 1 EN TRASPLANTES
DE HÍGADO DE LA NACIÓN
236
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
Langosta cajún.
237
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Estofado de cordero.
238
00:11:29,146 --> 00:11:30,648
Salchichas de cordero a la parrilla.
239
00:11:30,731 --> 00:11:31,691
Sopa de calabacín.
240
00:11:31,774 --> 00:11:32,983
Sándwich de carne de cangrejo.
241
00:11:33,067 --> 00:11:33,984
Sándwich de pato.
242
00:11:34,068 --> 00:11:35,695
Sándwich de salchicha de pollo.
243
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
Sándwich de salchicha de cangrejo.
244
00:11:37,530 --> 00:11:39,031
Sándwich de cochinillo.
245
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
Sándwich de pavo con giardinera.
246
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Sándwich de carne asada.
247
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
Sándwich de cocodrilo.
248
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
Bagre con almendras.
249
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
Langosta con almendras.
250
00:11:46,872 --> 00:11:48,499
Étouffée de langosta.
251
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Langosta hervida.
252
00:11:49,834 --> 00:11:50,876
Langosta de Cajún.
253
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Pasta de camarón y pato de Cajún.
254
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
Torta de cangrejo frita.
255
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
Bagre con pacanas.
256
00:11:55,131 --> 00:11:56,215
Corvina ennegrecida.
257
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
Cazuela de cayotes.
258
00:11:58,467 --> 00:11:59,343
Pollo frito.
259
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Tomates verdes fritos.
260
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Camarones rellenos. Muffuletta.
261
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
Sándwich de carne a la barbacoa.
262
00:12:04,473 --> 00:12:05,933
Sándwich de pollo a la barbacoa.
263
00:12:06,016 --> 00:12:07,476
Tocino ahumado con verduras.
264
00:12:07,560 --> 00:12:09,019
Mariscos gratinados.
265
00:12:09,103 --> 00:12:11,230
Gumbo de mariscos. Ancas de rana.
266
00:12:11,313 --> 00:12:13,482
También hay muchos lugares históricos.
267
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Gumbo de pollo.
268
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Jambalaya.
269
00:12:16,318 --> 00:12:17,403
Espinaca con alcachofa.
270
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
Pan criollo con batata.
271
00:12:19,697 --> 00:12:21,490
Frijoles rojos y arroz con salchicha.
272
00:12:21,574 --> 00:12:23,200
Frijoles rojos y arroz con vegetales.
273
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Praliné en galletitas.
274
00:12:24,702 --> 00:12:25,828
Praliné de ostras.
275
00:12:25,911 --> 00:12:26,829
Tragos de ostras.
276
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Hamburguesas de ostras.
277
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Bananas Foster.
278
00:12:29,165 --> 00:12:30,833
Rosca de reyes. Pastel sureño.
279
00:12:30,916 --> 00:12:31,959
Tarta de pacana.
280
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
Morcillas de cajún.
281
00:12:33,127 --> 00:12:34,044
Albóndigas de morcilla.
282
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
Langosta con rémoulade.
283
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Camarones y carne de cangrejo en trozos
con ravigote.
284
00:12:37,673 --> 00:12:39,675
Sándwich de cruasán de langosta.
285
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Y sopa yaka mein.
286
00:12:42,762 --> 00:12:44,138
Sí.
287
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
Bueno, cariño. Papá está enamorado.
288
00:12:46,599 --> 00:12:48,934
Ahora ocupémonos de tu tristeza.
289
00:12:49,018 --> 00:12:51,729
Bien. Es bueno verte feliz, papá.
290
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Disculpa un momento.
291
00:12:54,106 --> 00:12:56,317
Muchacho, ¿hay algún vomitorio?
292
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
Esta ciudad es famosa
por sus cinco vomitorios:
293
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
el Vomitorio Criollo elegante,
294
00:13:01,363 --> 00:13:02,865
el Vomitorio del Blues,
295
00:13:02,948 --> 00:13:05,075
el tradicional Vomitorio del Patrimonio,
296
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
El Museo Upchuck Mangione,
297
00:13:07,161 --> 00:13:09,455
y la cubeta de la calle Chartres.
298
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
Alerta a todos ellos.
299
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
¿Te gustaría ver las casas históricas
300
00:13:13,959 --> 00:13:15,503
del Distrito del Jardín?
301
00:13:15,586 --> 00:13:17,087
"¿Casas?" "¿Históricas?"
302
00:13:17,171 --> 00:13:19,507
"¿Distrito?" "¿Jardín?"
303
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
¿Cuál de esas palabras
crees que me atrae?
304
00:13:22,176 --> 00:13:25,596
Bien. Podríamos hablar de tu sombrero.
305
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
También tiene mucha historia.
306
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
¿Sabías que...
307
00:13:30,935 --> 00:13:33,646
De acuerdo, chico listo.
Esto te gustará.
308
00:13:33,729 --> 00:13:34,605
CASA DE VUDÚ
DE MADAME MEDIANOCHE
309
00:13:34,688 --> 00:13:37,858
Genial. Siempre leo mejor
cuando las letras chorrean sangre.
310
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Bart, entra,
y yo rezaré por ti aquí.
311
00:13:40,820 --> 00:13:42,488
NUESTRA SEÑORA DE LA ETERNIDAD
CIERRA A LAS 17
312
00:13:44,532 --> 00:13:46,826
Por favor, Señor, por favor.
313
00:13:46,909 --> 00:13:48,911
Debo terminar esto, ¿de acuerdo?
314
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Tuvo todo el día.
315
00:13:52,790 --> 00:13:55,626
Por favor, Señor.
Somos una familia con bajo presupuesto.
316
00:13:55,709 --> 00:13:59,588
Solo necesitamos un poco de alivio
de nuestros problemas, por favor.
317
00:14:03,843 --> 00:14:05,135
¿Dónde estamos?
318
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
Huelo Pringles.
319
00:14:07,638 --> 00:14:08,931
Pagarán.
320
00:14:09,014 --> 00:14:10,266
¡Todos pagarán!
321
00:14:10,349 --> 00:14:11,517
Mamá, ¿me pagarías esto?
322
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
Ahora, encontremos un restaurante para ti.
323
00:14:16,021 --> 00:14:18,107
No creo que mi problema se resuelva
324
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
con langosta y jambalaya.
325
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
¿Me pregunto si tienen jazz
en Nueva Orleans?
326
00:14:26,991 --> 00:14:29,910
Bien, Lisa, mira a tu héroe por una hora.
327
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Yo voy a orinar al cementerio de al lado.
328
00:14:33,622 --> 00:14:36,750
Bien, ¿A quién elijo?
¿A quién elijo?
329
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
CEMENTERIOS ARQUIDIOCESANO NUEVA ORLEANS
PRIMER CEMENTERIO DE SAINT LOUIS
330
00:14:38,878 --> 00:14:40,880
Etienne de Boré.
331
00:14:40,963 --> 00:14:42,423
Desearía que pudieras hablar.
332
00:14:45,634 --> 00:14:48,596
Cielos, estuve esperando
que alguien pidiera ese deseo.
333
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
¿En qué piensas?
334
00:14:50,222 --> 00:14:53,893
Mi maestro de música dice
que siempre habrá alguien mejor que yo.
335
00:14:54,226 --> 00:14:58,355
Bueno, esa no es la única manera
de ser parte del jazz.
336
00:14:58,439 --> 00:15:01,984
Bueno, podría ser crítica de jazz
o una ejecutiva de la música.
337
00:15:02,067 --> 00:15:04,445
¿Crítica de jazz? ¿Ejecutiva de la música?
338
00:15:04,528 --> 00:15:07,281
No son nada más que profanadores
de tumbas glorificados.
339
00:15:07,364 --> 00:15:09,533
Mira lo que encontré
en una de las tumbas.
340
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
¡Devuelve eso!
341
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
Lisa, cariño, solo sigue buscando.
342
00:15:14,330 --> 00:15:17,082
Puedes encontrar lo que desees
en Nueva Orleans.
343
00:15:17,166 --> 00:15:20,753
Excepto, aparentemente, abrillantador
para estatuas y veneno para palomas.
344
00:15:21,086 --> 00:15:25,132
Gracias. Puedo preguntarte,
¿cómo son las cosas en el cielo?
345
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
¿Conoces eso que solíamos llamar hierba
346
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
y que ahora ustedes llaman medicina?
347
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
Sí.
348
00:15:31,263 --> 00:15:35,017
Bueno, lo tienen en el cielo,
y es muy bueno.
349
00:15:35,100 --> 00:15:36,727
¡Muy bueno!
350
00:15:38,437 --> 00:15:40,147
¿Algún último consejo?
351
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Tu padre sabe lo que es mejor.
352
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Vayamos a un bar.
353
00:15:44,109 --> 00:15:45,319
-Pero...
-Tu padre tiene razón.
354
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
¿Puedo cantarles algo?
355
00:15:46,946 --> 00:15:49,657
Cualquier cosa menos
"Qué mundo más maravilloso".
356
00:15:49,740 --> 00:15:51,533
¿Puede cantar "Qué mundo más maravilloso"?
357
00:15:51,617 --> 00:15:53,202
Qué mundo más horrible.
358
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
TRAGO
359
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
RESACA
360
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
ARREPENTIMIENTOS
361
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
ARREPENTIMIENTOS REALES
362
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
LOS ARREPENTIMIENTOS ORIGINALES
363
00:16:09,134 --> 00:16:11,428
EL GATO MOTEADO
364
00:16:11,512 --> 00:16:14,056
Bien, hice que pasara de llorar
a estar taciturna.
365
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
Ahora vamos en busca de la felicidad.
366
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
Solo ruego que no descubran
que su identificación es falsa.
367
00:16:17,935 --> 00:16:19,812
LICENCIA DE CONDUCIR DE LEGOLANDIA
368
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
Bueno, es mejor que la de él.
369
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
SUSPENDIDO
EL PESO ES MENTIRA
370
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Milhouse, ¿ya ocurre algo?
371
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
No hay efectos.
372
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
¿Pero cómo le va a Lisa
con la depresión?
373
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Deja en paz a Lisa. Espera a Maggie.
374
00:16:39,665 --> 00:16:40,833
No...
375
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
¡Espera! ¿Le gusto a Maggie?
376
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
Aún no funciona.
377
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
¿Qué es lo que no funciona?
378
00:16:48,465 --> 00:16:51,427
Bart consiguió muñecos vudú
de todos ustedes.
379
00:16:51,510 --> 00:16:53,762
No hay vudú en Gainesville.
380
00:16:53,846 --> 00:16:56,015
Su vuelo se desvió a Nueva Orleans.
381
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
¡Le diste a la bola incorrecta!
382
00:17:03,522 --> 00:17:05,107
¡Funciona!
383
00:17:05,190 --> 00:17:07,526
Entonces, ¿Maggie dijo algo sobre mí?
384
00:17:07,609 --> 00:17:10,696
Tenemos mucho en común.
El mismo horario para dormir.
385
00:17:10,779 --> 00:17:13,240
A ambos nos gusta aplaudir.
386
00:17:16,744 --> 00:17:18,579
Vamos, tenemos que reunirnos con tu padre.
387
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
VENGAN RÁPIDO.
NECESITO MILAGRO Y DINERO PARA TAXI.
388
00:17:19,621 --> 00:17:20,497
Vamos.
389
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
Bueno, no hay ningún milagro
para mí aquí.
390
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
¿Por qué?
391
00:17:25,669 --> 00:17:28,130
No te preocupes, cariño.
Nadie puede verte.
392
00:17:28,464 --> 00:17:30,966
Estás sola en la oscuridad,
eres anónima.
393
00:17:31,050 --> 00:17:33,093
-¿Reflector?
-¿Qué?
394
00:17:33,177 --> 00:17:36,638
Lisa, ¿nos harías el honor
de unirte a nosotros en el escenario?
395
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
¿Cómo es que me conoces?
396
00:17:41,977 --> 00:17:43,562
Ese hombre es mi tío.
397
00:17:44,229 --> 00:17:46,023
¿Encías Sangrantes Murphy?
398
00:17:46,106 --> 00:17:48,942
-Lo llamábamos Oscar.
-¡Oscar! Oh.
399
00:17:49,026 --> 00:17:50,569
Encías Oscar Murphy.
400
00:17:50,652 --> 00:17:52,362
¿Aún tocas el saxofón barítono?
401
00:17:52,446 --> 00:17:55,407
Desearía poder tocar para ti,
sobrino de Encías Sangrantes,
402
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
pero tengo los yips.
403
00:17:57,076 --> 00:17:58,660
Eso es malo.
404
00:17:58,744 --> 00:18:01,455
Bueno, ¿podrías sostener esto
mientras toco el clarinete?
405
00:18:01,538 --> 00:18:04,416
Ahora, ¿podrías darle un besito
a la boquilla?
406
00:18:04,500 --> 00:18:06,752
Creo que sé cuál es tu plan.
407
00:18:07,086 --> 00:18:10,130
Mi tío decía que eras
la joven música más promisoria
408
00:18:10,214 --> 00:18:11,882
-que jamás haya conocido.
-¿Eso decía?
409
00:18:11,965 --> 00:18:14,009
Era como un insulto para mí,
410
00:18:14,093 --> 00:18:16,011
pero era muy pasivo-agresivo.
411
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Así que, ¿vas a tocar?
412
00:18:19,473 --> 00:18:21,183
¡Sí! ¡Quiero tocar!
413
00:18:21,266 --> 00:18:22,935
¡Quiero improvisar! ¡Quiero hacer un riff!
414
00:18:23,018 --> 00:18:25,354
¡Quiero comenzar!
415
00:18:37,533 --> 00:18:39,743
Está tocando. ¡Lo lograste, Homero!
416
00:18:40,369 --> 00:18:42,996
Marge, acabo de notar,
que hemos ayudado a todos,
417
00:18:43,080 --> 00:18:45,207
pero no hemos hecho nada para ti.
418
00:18:45,541 --> 00:18:49,711
Una madre es feliz siempre
que sus hijos sean felices.
419
00:18:52,673 --> 00:18:54,133
¿Otro, señor?
420
00:18:54,216 --> 00:18:56,218
No, ese no es mi... sí.
421
00:18:56,301 --> 00:18:57,511
Esta vez que sea puro.
422
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
¡Lisa, basta ya de tanto ruido!
423
00:19:14,403 --> 00:19:16,113
Oh, cómo extrañaba esto.
424
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
¡Sr. Armstrong!
425
00:19:21,034 --> 00:19:24,288
-¿Cómo es que un fantasma suda?
-No lo sé.
426
00:19:24,371 --> 00:19:27,166
Pero daría lo que fuera
por una camisa nueva.
427
00:19:29,793 --> 00:19:33,046
También me gustaría
estar vivo nuevamente.
428
00:19:42,306 --> 00:19:46,018
El buñuelo elimina
el único defecto de la rosquilla:
429
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
no hay orificio.
430
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
Bueno, lo hicimos, niños.
431
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
Y lo mejor es
432
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
que en el siguiente episodio
venceremos a Gunsmoke.
433
00:20:06,538 --> 00:20:09,458
¿Y qué hay de todos los episodios
que hicieron en la radio?
434
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
Toma un buñuelo.
435
00:21:04,096 --> 00:21:06,932
Traducido por Mariana Martino