1
00:00:01,084 --> 00:00:03,712
HACE 30 AÑOS...
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,715
No os alejéis de mí niños,
y os explicaré todo
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
lo que necesitáis saber
sobre la profundidad de los mares.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,261
Yo quiero ver un calamar gigante
enfrentarse a un cachalote
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
en una batalla a muerte.
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,431
Yo quiero nadar en libertad con los peces.
7
00:00:14,514 --> 00:00:16,516
Me he traído mi bañador rojo de la suerte.
8
00:00:16,599 --> 00:00:18,601
Basta de cháchara y escuchad.
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,854
Aquí tenemos la horrenda morena.
10
00:00:21,646 --> 00:00:25,066
Y aquí, la sabrosa pero repulsiva lubina.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,652
¡Puaj! ¿Qué rayos es eso?
12
00:00:27,736 --> 00:00:29,237
- ¡Bart!
- Entrad.
13
00:00:29,320 --> 00:00:31,197
El agua está muy buena.
14
00:00:32,449 --> 00:00:34,784
Niño, ¡sal del agua ahora mismo!
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,411
Haz algún truco, Bart.
16
00:00:37,328 --> 00:00:38,413
Cállate.
17
00:00:38,496 --> 00:00:40,123
No le animes.
18
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
Papá, ¡tienes que ver esto!
19
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
LOS PICAPIEDRA
20
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
LOS SIMPSPIEDRAS
21
00:01:01,728 --> 00:01:03,354
BIENVENIDOS A LA PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
22
00:01:05,398 --> 00:01:06,775
UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
23
00:01:07,942 --> 00:01:09,903
EL SEÑOR BURNS FUE TIROTEADO EN 1995
24
00:01:09,986 --> 00:01:12,072
¿Y SIGUE SIN HABER DETENIDOS?
25
00:01:12,530 --> 00:01:14,282
¿CÓMO ES POSIBLE, JEFE WIGGUM?
26
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
PAGADO POR EL COMITÉ
PARA ENCERRAR AL BEBÉ
27
00:01:18,745 --> 00:01:20,997
NO APOSTARÉ CON BART
EN LOS CUARTOS DE FINALES
28
00:01:24,584 --> 00:01:25,794
TRES DÍAS SIN ACCIDENTES
29
00:01:25,877 --> 00:01:27,587
¡Otra vez no!
30
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
FELIZ EPISODIO N.º 635
31
00:01:51,861 --> 00:01:52,821
Lo he clavado.
32
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
Se me saltan las lágrimas,
33
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
como cuando vi El planeta azul
de David Attenborough.
34
00:01:59,452 --> 00:02:00,829
¿Has visto todos sus documentales?
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
Bueno, el primero casi entero.
36
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
- ¿Lisa?
- ¿Sí, señor Largo?
37
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
- Solo quiero decirte...
- Y yo solo quiero escuchar.
38
00:02:08,753 --> 00:02:10,171
¡Soy un atún!
39
00:02:10,255 --> 00:02:12,507
Deberías dejar el saxofón.
40
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
¿Qué?
41
00:02:13,758 --> 00:02:15,051
Sé que eres maravillosa.
42
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
Entonces, no debería dejarlo.
43
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
¿Qué diría usted si yo le dijera
44
00:02:19,013 --> 00:02:20,598
que tiene que dejar de enseñar música?
45
00:02:20,682 --> 00:02:21,891
Diría: "¡Aleluya!".
46
00:02:21,975 --> 00:02:24,936
Podría volver a mi primer amor:
no enseñar música.
47
00:02:26,938 --> 00:02:29,858
No podemos hacer la escena del sillón.
¿Cuándo va a venir Lisa?
48
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
Preocúpate por ti mismo.
49
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
SOMOS LEÑADORES. ¿POR QUÉ ES GRACIOSO?
50
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
¿Por qué me pide que deje el saxofón?
51
00:02:38,491 --> 00:02:41,870
Lisa, cielo, me temo que este mundo
está lleno de Lisas Simpson.
52
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
Inteligentes, con talento
53
00:02:43,955 --> 00:02:46,124
y condenadas a la decepción.
54
00:02:46,207 --> 00:02:48,418
Lo que dice es horrible.
55
00:02:48,501 --> 00:02:51,171
Es horrible.
56
00:02:51,254 --> 00:02:53,756
Señor Largo, ¿qué está pasando aquí?
57
00:02:53,840 --> 00:02:55,425
¡Estoy animando a una alumna
58
00:02:55,508 --> 00:02:57,093
a que renuncie a sus sueños!
59
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
Pues lo estás clavando
como siempre, Dewey.
60
00:03:00,138 --> 00:03:01,306
Déjame a mí.
61
00:03:02,182 --> 00:03:03,725
Lisa, esto es por tu bien.
62
00:03:03,808 --> 00:03:07,312
Por cada Yo-Yo Ma,
hay un millón de Ma-Ma Yos.
63
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
Y por cada Shaun White,
64
00:03:08,980 --> 00:03:10,899
hay un millón de Whites Shaun.
65
00:03:10,982 --> 00:03:12,442
Y por cada Albert Einstein,
66
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
hay un millón de Hermans Schmidberg.
67
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
Vale, a lo mejor nunca seré genial,
68
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
pero ¿no debería intentarlo?
69
00:03:19,949 --> 00:03:20,825
No.
70
00:03:32,128 --> 00:03:33,922
NADIE EN CASA
71
00:03:34,714 --> 00:03:37,050
Las personas dormidas son mi lienzo.
72
00:03:38,635 --> 00:03:41,387
Una sátira muy ofensiva, Simpson.
73
00:03:41,471 --> 00:03:44,140
Sí, mira a Bill Maher.
74
00:03:46,017 --> 00:03:47,310
¡Ay, caramba!
75
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
Veamos. ¿La pequeña Bo Peep?
76
00:03:49,520 --> 00:03:51,439
Eso seguro que le traumatizará.
77
00:03:51,522 --> 00:03:53,983
No, tengo el vestido perfecto.
78
00:03:54,317 --> 00:03:56,486
No, ese no. ¡Todo menos ese!
79
00:03:56,569 --> 00:03:58,238
Vaya, gracias por la información.
80
00:03:58,321 --> 00:04:00,323
Pensaré en otra cosa.
81
00:04:01,741 --> 00:04:02,992
Póntelo.
82
00:04:03,993 --> 00:04:04,869
Entra ahí.
83
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
¡Canta como hemos practicado!
84
00:04:11,501 --> 00:04:14,837
El sol saldrá mañana...
85
00:04:14,921 --> 00:04:15,838
¡Con más alegría!
86
00:04:15,922 --> 00:04:19,342
Puedes estar seguro de que mañana
87
00:04:19,425 --> 00:04:21,135
Saldrá el sol
88
00:04:21,219 --> 00:04:24,013
¡Canta hasta que se te llene
la boca de comida!
89
00:04:24,097 --> 00:04:26,432
Mañana, mañana
90
00:04:27,058 --> 00:04:29,269
Te quiero, mañana
91
00:04:29,852 --> 00:04:33,398
Solo un día y aquí estarás
92
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
Dame el típex.
93
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
¡Ostras!
94
00:04:41,072 --> 00:04:41,948
Tiene razón.
95
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
Sé que es verdad. Siempre lo he sabido.
96
00:04:44,659 --> 00:04:46,577
Cariño, pasa de ellos
97
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
y haz caso a alguien objetivo... tu madre.
98
00:04:50,081 --> 00:04:51,416
¡Eres genial!
99
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
Demasiado tarde. Voy a dejar la música.
100
00:04:53,710 --> 00:04:54,585
SUEÑOS FRUSTRADOS DE LISA
101
00:04:54,669 --> 00:04:56,004
Hay un microscopio también.
102
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Puedes venderlo.
103
00:04:57,463 --> 00:04:58,881
No renuncies a tu sueño.
104
00:04:58,965 --> 00:05:02,927
Cuando era pequeña, soñaba
con casarme con un apuesto príncipe,
105
00:05:03,011 --> 00:05:04,762
¡y así fue!
106
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
¿Estuviste casada antes de conocer a papá?
107
00:05:06,764 --> 00:05:08,891
¡No! Estoy hablando de tu padre.
108
00:05:08,975 --> 00:05:12,020
Mi padre. Ese es Homer o...
109
00:05:12,103 --> 00:05:13,813
¡No hay ningún "o"!
110
00:05:13,896 --> 00:05:16,941
No puedes dejar
que la opinión de otro te desanime.
111
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
Yo quiero escuchar tu bonita música,
112
00:05:19,193 --> 00:05:23,323
así que ¡respira hondo y baja ahora mismo!
113
00:05:23,406 --> 00:05:25,325
Eres la mejor. La mejor.
114
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
¡Herman Schmidberg!
115
00:05:27,493 --> 00:05:29,162
¿Por amor al jazz?
116
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
¡No puedo tocar! ¡No puedo!
117
00:05:37,170 --> 00:05:39,756
Está en mi cabeza,
¡pero mis manos no responden!
118
00:05:41,758 --> 00:05:42,800
¿Qué le pasa?
119
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
¡Tengo cervértigo!
120
00:05:51,934 --> 00:05:54,312
No debes preocuparte por lo que te pasa.
121
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
Averigua cuál es el problema y arréglalo.
122
00:05:57,231 --> 00:05:59,776
¿TDAH? No, ese es Bart.
123
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
¿TOC? No, esa es mamá.
124
00:06:02,195 --> 00:06:04,572
Este es papá. Y este.
125
00:06:04,655 --> 00:06:07,200
Este es papá. Este también.
126
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
¿Cómo se dice cuando no puedes tocar algo
127
00:06:09,535 --> 00:06:13,247
que has practicado cuatro veces
a la semana desde que tenías tres años?
128
00:06:13,331 --> 00:06:16,042
El bloqueo,
nombrado así por el doctor Augustus Yip.
129
00:06:16,125 --> 00:06:18,378
Un misterioso problema psicológico
130
00:06:18,461 --> 00:06:21,672
que hace que una habilidad bien aprendida
de repente parezca imposible.
131
00:06:21,756 --> 00:06:25,551
Como todos los trastornos mentales,
el bloqueo no suele tener cura.
132
00:06:26,094 --> 00:06:27,720
Por el amor de Dios.
133
00:06:31,891 --> 00:06:34,018
Bloqueo. ¡Tengo un bloqueo!
134
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
Bart, ¿qué les ha pasado a tus pupilas?
135
00:06:38,147 --> 00:06:39,857
No preguntes, ¿vale?
136
00:06:41,025 --> 00:06:42,985
Lisa, ¿quieres tocar un poco más?
137
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
¡No!
138
00:06:51,160 --> 00:06:53,287
Lisa, cariño, ¿estás bien?
139
00:06:53,371 --> 00:06:56,165
Apenas has probado
tus asquerosas verduritas.
140
00:06:56,249 --> 00:06:58,459
Algunas noches
no hay col rizada suficiente
141
00:06:58,543 --> 00:07:00,420
para animarla a una.
142
00:07:01,921 --> 00:07:03,464
¡Muy buena!
143
00:07:03,548 --> 00:07:05,591
- Ni se te ocurra.
- Vale.
144
00:07:05,675 --> 00:07:06,801
Tengo noticias.
145
00:07:06,884 --> 00:07:09,470
Mi tía abuelastra Eunice Bouvier
146
00:07:09,554 --> 00:07:13,933
cumple 100 años
y quiere que vayamos a verla.
147
00:07:14,016 --> 00:07:15,977
¿Es la que vive en Florida?
148
00:07:16,060 --> 00:07:19,564
No es solo Florida. ¡Es Villavictoria!
149
00:07:19,647 --> 00:07:21,315
Solo tengo dos semanas de vacaciones,
150
00:07:21,399 --> 00:07:23,317
¿y tengo que pasarlas en Villaburrimiento?
151
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
Villavictoria. Si tenemos tiempo,
152
00:07:25,445 --> 00:07:27,447
iremos un día a Villaburrimiento.
153
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
¡Me toca a mí elegir las vacaciones!
154
00:07:31,075 --> 00:07:32,952
Además, le encanta la música,
155
00:07:33,035 --> 00:07:35,788
así que seguro
que querrá que Lisa toque para ella.
156
00:07:35,872 --> 00:07:37,081
¡Déjalo ya!
157
00:07:37,165 --> 00:07:40,084
Bien. Los Simpson van a ir a...
158
00:07:40,751 --> 00:07:41,878
No me sale.
159
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Villavictoria.
160
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
SI DEBES IR A VILLAVICTORIA
161
00:07:47,884 --> 00:07:50,094
A VILLAVICTORIA 19 DÓLARES
SELECCIONAR
162
00:07:50,803 --> 00:07:53,014
DESDE VILLAVICTORIA 999 DÓLARES
SELECCIONAR
163
00:07:54,182 --> 00:07:55,558
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SPRINGFIELD
164
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
VUELO A: VILLAVICTORIA
165
00:08:07,820 --> 00:08:10,865
El despegue es
la fase más peligrosa de volar.
166
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
Si vas a chocar, será en ese momento.
167
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Espera. ¿Tengo el micro abierto?
168
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
Sí, Frank.
169
00:08:16,871 --> 00:08:17,914
Amigos, estaban escuchando
170
00:08:17,997 --> 00:08:21,125
una nueva obra que he escrito...
Muerte a 200 metros.
171
00:08:21,209 --> 00:08:22,126
Sí.
172
00:08:22,210 --> 00:08:23,628
Creo que eso no ayuda.
173
00:08:23,711 --> 00:08:26,088
Gracias por la información, Scott Rudin.
174
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
Siento decirles
que los televisores no funcionan.
175
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Pero pueden leer nuestra revista,
176
00:08:33,095 --> 00:08:37,016
que incluye una entrevista
con nuestro presidente, Hanuki Atanawa.
177
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
A lo mejor tenemos
uno de esos motines de pasajeros
178
00:08:41,020 --> 00:08:43,773
que parecen tener lugar a diario
en las aerolíneas estadounidenses.
179
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
- ¿Puedo cambiarme de sitio?
- ¡No, desde luego que no!
180
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
Su billete es de clase turista.
181
00:08:50,821 --> 00:08:53,074
¡Por favor! ¡No dejan de tirarse pedos!
182
00:08:55,159 --> 00:08:59,038
Solo se necesita una chispa
para prender este barril de pólvora.
183
00:09:04,710 --> 00:09:06,379
¡Eh, TWA!
184
00:09:06,462 --> 00:09:08,422
¿Cuántos vuelos habéis cancelado hoy?
185
00:09:08,506 --> 00:09:10,132
¡Eh, TWA!
186
00:09:10,216 --> 00:09:12,134
Amigos, me temo que,
debido a las turbulencias
187
00:09:12,218 --> 00:09:15,179
ocasionadas entre los pasajeros,
tendremos que aterrizar inmediatamente.
188
00:09:15,263 --> 00:09:17,932
Parece que no vamos a ir a Villavictoria.
189
00:09:21,269 --> 00:09:22,853
Es genial, ¿verdad?
190
00:09:22,937 --> 00:09:25,815
Nuestro nuevo destino es... vamos a ver.
191
00:09:25,898 --> 00:09:26,941
¡Nueva Orleans!
192
00:09:28,734 --> 00:09:31,487
¡Es un milagro! ¡Ganamos todos!
193
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, EUNICE!
194
00:09:34,073 --> 00:09:37,785
Feliz cumpleaños a mí
195
00:09:37,868 --> 00:09:41,372
Feliz cumpleaños a mí...
196
00:09:46,043 --> 00:09:49,547
BIENVENIDOS A NUEVA ORLEANS
197
00:09:49,630 --> 00:09:50,798
CELÉBRALO
198
00:09:50,881 --> 00:09:53,509
¡Mira, Lisa! ¿A que es precioso?
199
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
¡El cartel dice que lo celebres!
200
00:09:56,345 --> 00:09:58,264
¿Qué estáis celebrando?
201
00:09:58,347 --> 00:10:00,266
El 98 % de humedad.
202
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Tocan muy bien, ¿verdad?
203
00:10:04,103 --> 00:10:06,397
Sí, más músicos mejores que yo.
204
00:10:06,480 --> 00:10:07,815
Vaya.
205
00:10:07,898 --> 00:10:10,359
A ti se te da bien animarla.
Yo me llevaré a Bart.
206
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
Qué guay.
207
00:10:13,529 --> 00:10:15,281
Gracias por elegirme, papá,
208
00:10:15,364 --> 00:10:17,074
pero no sé
si te lo vas a pasar bien conmigo.
209
00:10:17,158 --> 00:10:19,493
Sé cómo animar a mi princesita.
210
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
- No creo que puedas.
- Yo creo que sí.
211
00:10:21,954 --> 00:10:23,205
Soy dura de pelar.
212
00:10:23,289 --> 00:10:25,708
Bueno, si tan dura eres,
tendré que conseguir que te mondes.
213
00:10:25,791 --> 00:10:27,043
Me temo que con juegos de palabras no.
214
00:10:27,126 --> 00:10:28,085
- Claro que sí.
- No, en serio.
215
00:10:28,169 --> 00:10:29,378
- Adoras los juegos de palabras.
- Que no.
216
00:10:29,462 --> 00:10:30,796
¡Te he dicho que alegres esa cara!
217
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
Eso me asusta.
218
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
- ¿Te asusta de verdad o de broma?
- ¿Por qué dices eso?
219
00:10:34,675 --> 00:10:36,052
No se puedes asustar de broma.
220
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
- Sí que se puede.
- No se puede.
221
00:10:37,303 --> 00:10:40,514
- ¿Y los payasos que dan miedo?
- ¡A nadie le gustan esos payasos!
222
00:10:40,598 --> 00:10:42,725
- ¡A tu cuarto!
- ¡Estoy en Nueva Orleans!
223
00:10:42,808 --> 00:10:44,226
¡Siempre tienes respuesta para todo!
224
00:10:49,231 --> 00:10:52,068
¿Sabías que un hombre
puede enamorarse de una ciudad?
225
00:10:52,151 --> 00:10:54,070
Al principio te pasa poco a poco.
226
00:10:54,153 --> 00:10:55,863
Luego, cuando te empieza a gustar,
227
00:10:55,946 --> 00:10:58,741
tu amor crece cada vez más.
228
00:10:58,824 --> 00:11:01,243
Si quiere,
puede tomarse su copa en la calle.
229
00:11:01,869 --> 00:11:03,663
¿Incluso en la calle Bourbon?
230
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
Se me ha acabado.
231
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
Disfrute.
232
00:11:16,842 --> 00:11:19,720
Y entonces descubres mil pequeños detalles
233
00:11:19,804 --> 00:11:21,389
que te gustan de la ciudad.
234
00:11:24,433 --> 00:11:26,644
NÚMERO 1 DEL PAÍS
EN TRASPLANTES DE HÍGADO
235
00:11:26,727 --> 00:11:27,895
Langosta al estilo cajún.
236
00:11:27,978 --> 00:11:29,063
Tajín de cordero.
237
00:11:29,146 --> 00:11:30,648
Salchichas de cordero a la parrilla.
238
00:11:30,731 --> 00:11:31,691
Sopa de calabacín.
239
00:11:31,774 --> 00:11:32,983
Bocata de carne de cangrejo.
240
00:11:33,067 --> 00:11:33,984
Bocata de pato.
241
00:11:34,068 --> 00:11:35,695
Bocata de salchichas de pollo.
242
00:11:35,778 --> 00:11:37,446
Bocata de langosta.
243
00:11:37,530 --> 00:11:39,031
Bocata de cochinillo.
244
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
Bocata de pavo a la jardinera.
245
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Bocata de ternera asada.
246
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
Bocata de caimán.
247
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
Pastel de siluro.
248
00:11:45,663 --> 00:11:46,789
Pastel de langosta.
249
00:11:46,872 --> 00:11:48,499
Étouffée de langosta.
250
00:11:48,582 --> 00:11:49,750
Langosta hervida.
251
00:11:49,834 --> 00:11:50,876
Langosta al estilo cajún.
252
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Pasta con gambas al estilo cajún y pato.
253
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
Pastel de cangrejo frito.
254
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
Siluro con nueces pacanas.
255
00:11:55,131 --> 00:11:56,215
Corvinón negro.
256
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
Estofado de marisco con mirlitón.
257
00:11:58,467 --> 00:11:59,343
Pollo frito.
258
00:11:59,427 --> 00:12:00,886
Tomates verdes fritos.
259
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Gambas rellenas. Muffuletta.
260
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
Sándwich de cerdo a la barbacoa.
261
00:12:04,473 --> 00:12:05,933
Sándwich de pollo a la barbacoa.
262
00:12:06,016 --> 00:12:07,476
Beicon ahumado con verduras.
263
00:12:07,560 --> 00:12:09,019
Marisco gratinado.
264
00:12:09,103 --> 00:12:11,230
Quingombó de marisco. Ancas de rana.
265
00:12:11,313 --> 00:12:13,482
También hay muchos lugares históricos.
266
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Quingombó de pollo.
267
00:12:15,317 --> 00:12:16,235
Jambalaya.
268
00:12:16,318 --> 00:12:17,403
Alcachofas con espinacas.
269
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
Pan de batata criolla.
270
00:12:19,697 --> 00:12:21,490
Frijoles con arroz y salchichas.
271
00:12:21,574 --> 00:12:23,200
Frijoles con arroz y verduras.
272
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Galletas de praliné.
273
00:12:24,702 --> 00:12:25,828
Pralinés de ostra.
274
00:12:25,911 --> 00:12:26,829
Chupitos de ostra.
275
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
Empanadillas de ostra.
276
00:12:27,913 --> 00:12:29,081
Plátanos al estilo Foster.
277
00:12:29,165 --> 00:12:30,833
Tarta rey. Tarta dixie.
278
00:12:30,916 --> 00:12:31,959
Tarta de nueces pacanas.
279
00:12:32,042 --> 00:12:33,043
Morcilla al estilo cajún.
280
00:12:33,127 --> 00:12:34,044
Albóndigas de morcilla.
281
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
Rémoulade de langosta.
282
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Ravigote de gambas y carne de cangrejo.
283
00:12:37,673 --> 00:12:39,675
Croissant de langosta.
284
00:12:39,759 --> 00:12:41,385
Y yaka mein.
285
00:12:42,762 --> 00:12:44,138
Sí.
286
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
Vale, cielo, tu padre ya está enamorado.
287
00:12:46,599 --> 00:12:48,934
Ahora vamos con tu tristeza.
288
00:12:49,018 --> 00:12:51,729
Vale. Me alegro de verte feliz, papá.
289
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Espera un momento.
290
00:12:54,106 --> 00:12:56,317
Disculpe, ¿hay algún vomitorio por aquí?
291
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
Esta ciudad es famosa por cinco de ellos:
292
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
el elegante Vomitorio Criollo,
293
00:13:01,363 --> 00:13:02,865
el Vomitorio Blues,
294
00:13:02,948 --> 00:13:05,075
el tradicional Vomitorio Patrimonial.
295
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
el Museo del Glotón Regurgitador,
296
00:13:07,161 --> 00:13:09,455
y el cubo de la calle Chartres.
297
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
Alértelos a todos.
298
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
¿Quieres ver las casas históricas
299
00:13:13,959 --> 00:13:15,503
del distrito Jardín?
300
00:13:15,586 --> 00:13:17,087
¿"Casas"? ¿"Históricas"?
301
00:13:17,171 --> 00:13:19,507
¿"Distrito"? ¿"Jardín"?
302
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
¿Cuál de esas palabras
crees que me resulta atractiva?
303
00:13:22,176 --> 00:13:25,596
Vale, podemos hablar de tu sombrero.
304
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
Tiene mucha historia también.
305
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
¿Sabías que...?
306
00:13:30,935 --> 00:13:33,646
Vale, listillo. Sé de algo que te gustará.
307
00:13:33,729 --> 00:13:34,605
CASA DE VUDÚ DE MADAME MIDNITE
308
00:13:34,688 --> 00:13:37,858
Guay. Siempre leo mejor
cuando las letras chorrean como la sangre.
309
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Bart, tú entra ahí
y yo rezaré por ti aquí.
310
00:13:40,820 --> 00:13:42,488
NUESTRA SEÑORA DE LA ETERNIDAD
CIERRA A LAS 17:00
311
00:13:44,532 --> 00:13:46,826
Por favor, Señor.
312
00:13:46,909 --> 00:13:48,911
Tengo que acabar mi oración, ¿vale?
313
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Ha tenido todo el día.
314
00:13:52,790 --> 00:13:55,626
Por favor, Señor,
somos una familia muy humilde.
315
00:13:55,709 --> 00:13:59,588
Solo necesitamos un pequeño alivio
de nuestros demonios.
316
00:14:03,843 --> 00:14:05,135
¿Dónde estamos?
317
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
Huele a patatas Pringles.
318
00:14:07,638 --> 00:14:08,931
Lo vais a pagar.
319
00:14:09,014 --> 00:14:10,266
¡Lo vais a pagar todos!
320
00:14:10,349 --> 00:14:11,517
Mamá, ¿me pagas esto?
321
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
Cariño, vamos a buscar
un restaurante que te guste.
322
00:14:16,021 --> 00:14:18,107
No creo que mi problema pueda resolverse
323
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
con langosta y jambalaya.
324
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
Me pregunto si tendrán jazz
en Nueva Orleans.
325
00:14:26,991 --> 00:14:29,910
Vale, Lisa,
quédate mirando a tu héroe una hora.
326
00:14:29,994 --> 00:14:32,454
Yo voy a hacer un pis
al cementerio que está al lado.
327
00:14:33,622 --> 00:14:36,750
Vale, ¿a quién elijo? ¿A quién?
328
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
CEMENTERIO ARQUIDIOCESANO DE NUEVA ORLEANS
CEMENTERIO NÚMERO UNO DE SAINT LOUIS
329
00:14:38,878 --> 00:14:40,880
Etienne de Boré.
330
00:14:40,963 --> 00:14:42,423
Ojalá pudieras hablar.
331
00:14:45,634 --> 00:14:48,596
Qué ganas tenía
de que alguien pidiera ese deseo.
332
00:14:48,971 --> 00:14:50,139
¿Qué es lo que te preocupa?
333
00:14:50,222 --> 00:14:53,893
Mi profesor de música dice
que siempre habrá alguien mejor que yo.
334
00:14:54,226 --> 00:14:58,355
Bueno, esa no es la única forma
de formar parte del jazz.
335
00:14:58,439 --> 00:15:01,984
Podría ser crítica de jazz
o ejecutiva musical.
336
00:15:02,067 --> 00:15:04,445
¿Crítica de jazz? ¿Ejecutiva musical?
337
00:15:04,528 --> 00:15:07,281
Esos no son más que asaltadores de tumbas
con pretensiones.
338
00:15:07,364 --> 00:15:09,533
Mira lo que he encontrado
en una de las tumbas.
339
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
¡Devuelve eso!
340
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
Lisa, querida, tienes que seguir buscando.
341
00:15:14,330 --> 00:15:17,082
Puedes encontrar lo que sea
en Nueva Orleans.
342
00:15:17,166 --> 00:15:20,753
Bueno, excepto abrillantador de estatuas
y veneno para palomas.
343
00:15:21,086 --> 00:15:25,132
Gracias. ¿Puedo preguntarle
cómo son las cosas en el cielo?
344
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
¿Sabes eso que llamábamos hierba
345
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
y que ahora llamáis medicina?
346
00:15:30,095 --> 00:15:31,180
Sí.
347
00:15:31,263 --> 00:15:35,017
Pues en el cielo hay y es la releche.
348
00:15:35,100 --> 00:15:36,727
¡La releche!
349
00:15:38,437 --> 00:15:40,147
¿Algún último consejo?
350
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
Tu padre sabe más.
351
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
Vamos a un bar.
352
00:15:44,109 --> 00:15:45,319
- Pero...
- Tu padre tiene razón.
353
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
¿Puedo cantaros algo?
354
00:15:46,946 --> 00:15:49,657
Todo menos "What a Wonderful World",
por favor.
355
00:15:49,740 --> 00:15:51,533
¿Puede cantarnos "What a Wonderful World"?
356
00:15:51,617 --> 00:15:53,202
Qué mundo más horrible.
357
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
ALCOHOL
358
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
RESACA
359
00:16:03,545 --> 00:16:04,922
ARREPENTIMIENTOS
360
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
ARREPENTIMIENTOS REALES
361
00:16:08,092 --> 00:16:09,051
ARREPENTIMIENTOS ORIGINALES
362
00:16:09,134 --> 00:16:11,428
EL SILURO CON MANCHAS
363
00:16:11,512 --> 00:16:14,056
Vale, he conseguido que pase
del llanto a la tristeza.
364
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
Ahora intentaré que pase a la felicidad.
365
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
Solo espero que no se den cuenta
de que su carné es falso.
366
00:16:17,935 --> 00:16:19,812
PERMISO DE CONDUCIR DE LEGOLANDIA
367
00:16:19,895 --> 00:16:21,438
Bueno, es mejor que el suyo.
368
00:16:21,522 --> 00:16:23,232
SUSPENSO - EL PESO ES MENTIRA
369
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
Milhouse, ¿alguna novedad?
370
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
No veo ningún efecto.
371
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Pero ¿cómo va Lisa con su depresión?
372
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Olvídate de Lisa. Espera a Maggie.
373
00:16:39,665 --> 00:16:40,833
Yo no...
374
00:16:40,916 --> 00:16:42,918
¡Espera! ¿Le gusto a Maggie?
375
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
No funciona.
376
00:16:47,131 --> 00:16:48,382
¿Qué no funciona?
377
00:16:48,465 --> 00:16:51,427
Bart tiene muñecos vudú
de todos vosotros.
378
00:16:51,510 --> 00:16:53,762
En Villavictoria no hay vudú.
379
00:16:53,846 --> 00:16:56,015
Desviaron su a Nueva Orleans.
380
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
¡Le has dado a la pelota equivocada!
381
00:17:03,522 --> 00:17:05,107
¡Funciona!
382
00:17:05,190 --> 00:17:07,526
Entonces, ¿Maggie te ha dicho algo de mí?
383
00:17:07,609 --> 00:17:10,696
Tenemos mucho en común.
Nos vamos a la cama a la misma hora,
384
00:17:10,779 --> 00:17:13,240
a los dos nos gusta dar palmas.
385
00:17:16,744 --> 00:17:18,579
Vamos, tenemos que ir a ver a tu padre.
386
00:17:18,662 --> 00:17:19,538
VEN RÁPIDO. NECESITAMOS UN MILAGRO
Y DINERO PARA UN TAXI
387
00:17:19,621 --> 00:17:20,497
Vamos.
388
00:17:20,581 --> 00:17:23,167
Bueno, aquí no hay ningún milagro para mí.
389
00:17:24,376 --> 00:17:25,586
¿Por qué?
390
00:17:25,669 --> 00:17:28,130
Tranquila, cielo. No te ve nadie.
391
00:17:28,464 --> 00:17:30,966
Estás sola en la oscuridad, anónima.
392
00:17:31,050 --> 00:17:33,093
- ¿Foco?
- ¿Qué?
393
00:17:33,177 --> 00:17:36,638
Lisa, ¿nos harías el honor
de subir al escenario?
394
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
¿Me conoce?
395
00:17:41,977 --> 00:17:43,562
Ese hombre es mi tío.
396
00:17:44,229 --> 00:17:46,023
¿Murphy Encías Sangrantes?
397
00:17:46,106 --> 00:17:48,942
- Le llamamos Óscar.
- ¡Óscar! oh.
398
00:17:49,026 --> 00:17:50,569
Óscar Encías Murphy.
399
00:17:50,652 --> 00:17:52,362
¿Todavía tocas el saxo?
400
00:17:52,446 --> 00:17:55,407
Ojalá pudiera tocar para ti,
sobrino de Encías Sangrantes,
401
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
pero estoy bloqueada.
402
00:17:57,076 --> 00:17:58,660
Es una pena.
403
00:17:58,744 --> 00:18:01,455
¿Me lo sujetas mientras toco el clarinete?
404
00:18:01,538 --> 00:18:04,416
¿Puedes darle un besito a la boquilla?
405
00:18:04,500 --> 00:18:06,752
Creo que sé por dónde vas.
406
00:18:07,086 --> 00:18:10,130
Mi tío me ha dicho
que eres la joven música más prometedora
407
00:18:10,214 --> 00:18:11,882
- que ha conocido en su vida.
- ¿En serio?
408
00:18:11,965 --> 00:18:14,009
Para mí fue un insulto,
409
00:18:14,093 --> 00:18:16,011
pero era bastante pasivo-agresivo.
410
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Bueno, ¿qué? ¿Vas a tocar?
411
00:18:19,473 --> 00:18:21,183
¡Sí! ¡Quiero tocar!
412
00:18:21,266 --> 00:18:22,935
¡Quiero tocar scat! ¡Quiero hacer riffs!
413
00:18:23,018 --> 00:18:25,354
¡Quiero darlo todo!
414
00:18:37,533 --> 00:18:39,743
Está tocando. ¡Lo has conseguido, Homie!
415
00:18:40,369 --> 00:18:42,996
Marge, me he dado cuenta
de que hemos ayudado a todo el mundo,
416
00:18:43,080 --> 00:18:45,207
pero no hemos hecho nada por ti.
417
00:18:45,541 --> 00:18:49,711
Una madre es feliz
siempre y cuando sus hijos sean felices.
418
00:18:52,673 --> 00:18:54,133
¿Otra, señor?
419
00:18:54,216 --> 00:18:56,218
Esa no es mi... vale.
420
00:18:56,301 --> 00:18:57,511
Esta vez, solo.
421
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
¡Lisa, deja de hacer tanto ruido!
422
00:19:14,403 --> 00:19:16,113
Cómo lo he echado de menos.
423
00:19:19,616 --> 00:19:20,617
¡Señor Armstrong!
424
00:19:21,034 --> 00:19:24,288
- ¿Por qué suda un fantasma?
- No lo sé.
425
00:19:24,371 --> 00:19:27,166
Pero haría lo que fuera
por una camisa nueva.
426
00:19:29,793 --> 00:19:33,046
También me gustaría volver a estar vivo.
427
00:19:42,306 --> 00:19:46,018
El beignet elimina
el único defecto de la rosquilla:
428
00:19:46,101 --> 00:19:48,270
no hay agujero.
429
00:20:00,866 --> 00:20:02,534
En fin, lo hemos conseguido, chicos.
430
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
Y lo mejor es
431
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
que el siguiente episodio
va a ser mejor que A sangre y fuego.
432
00:20:06,538 --> 00:20:09,458
¿Qué pasa con todos los episodios
que hicieron en la radio?
433
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
Cómete un beignet.
434
00:21:04,554 --> 00:21:06,974
Traducido por: Pilar Hernández