1 00:00:01,084 --> 00:00:03,712 HACE 30 AÑOS... 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,715 No os alejéis de mí niños, y os explicaré todo 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 lo que necesitáis saber sobre la profundidad de los mares. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,261 Yo quiero ver un calamar gigante enfrentarse a un cachalote 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 en una batalla a muerte. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,431 Yo quiero nadar en libertad con los peces. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 Me he traído mi bañador rojo de la suerte. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,601 Basta de cháchara y escuchad. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 Aquí tenemos la horrenda morena. 10 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 Y aquí, la sabrosa pero repulsiva lubina. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,652 ¡Puaj! ¿Qué rayos es eso? 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,237 - ¡Bart! - Entrad. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,197 El agua está muy buena. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Niño, ¡sal del agua ahora mismo! 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 Haz algún truco, Bart. 16 00:00:37,328 --> 00:00:38,413 Cállate. 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,123 No le animes. 18 00:00:43,209 --> 00:00:45,003 Papá, ¡tienes que ver esto! 19 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 LOS PICAPIEDRA 20 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 LOS SIMPSPIEDRAS 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 BIENVENIDOS A LA PLANTA DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 22 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 23 00:01:07,942 --> 00:01:09,903 EL SEÑOR BURNS FUE TIROTEADO EN 1995 24 00:01:09,986 --> 00:01:12,072 ¿Y SIGUE SIN HABER DETENIDOS? 25 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 ¿CÓMO ES POSIBLE, JEFE WIGGUM? 26 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 PAGADO POR EL COMITÉ PARA ENCERRAR AL BEBÉ 27 00:01:18,745 --> 00:01:20,997 NO APOSTARÉ CON BART EN LOS CUARTOS DE FINALES 28 00:01:24,584 --> 00:01:25,794 TRES DÍAS SIN ACCIDENTES 29 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 ¡Otra vez no! 30 00:01:35,470 --> 00:01:36,763 FELIZ EPISODIO N.º 635 31 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Lo he clavado. 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 Se me saltan las lágrimas, 33 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 como cuando vi El planeta azul de David Attenborough. 34 00:01:59,452 --> 00:02:00,829 ¿Has visto todos sus documentales? 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 Bueno, el primero casi entero. 36 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 - ¿Lisa? - ¿Sí, señor Largo? 37 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 - Solo quiero decirte... - Y yo solo quiero escuchar. 38 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 ¡Soy un atún! 39 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 Deberías dejar el saxofón. 40 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 ¿Qué? 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,051 Sé que eres maravillosa. 42 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 Entonces, no debería dejarlo. 43 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 ¿Qué diría usted si yo le dijera 44 00:02:19,013 --> 00:02:20,598 que tiene que dejar de enseñar música? 45 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 Diría: "¡Aleluya!". 46 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 Podría volver a mi primer amor: no enseñar música. 47 00:02:26,938 --> 00:02:29,858 No podemos hacer la escena del sillón. ¿Cuándo va a venir Lisa? 48 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Preocúpate por ti mismo. 49 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 SOMOS LEÑADORES. ¿POR QUÉ ES GRACIOSO? 50 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 ¿Por qué me pide que deje el saxofón? 51 00:02:38,491 --> 00:02:41,870 Lisa, cielo, me temo que este mundo está lleno de Lisas Simpson. 52 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Inteligentes, con talento 53 00:02:43,955 --> 00:02:46,124 y condenadas a la decepción. 54 00:02:46,207 --> 00:02:48,418 Lo que dice es horrible. 55 00:02:48,501 --> 00:02:51,171 Es horrible. 56 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 Señor Largo, ¿qué está pasando aquí? 57 00:02:53,840 --> 00:02:55,425 ¡Estoy animando a una alumna 58 00:02:55,508 --> 00:02:57,093 a que renuncie a sus sueños! 59 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 Pues lo estás clavando como siempre, Dewey. 60 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 Déjame a mí. 61 00:03:02,182 --> 00:03:03,725 Lisa, esto es por tu bien. 62 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Por cada Yo-Yo Ma, hay un millón de Ma-Ma Yos. 63 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 Y por cada Shaun White, 64 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 hay un millón de Whites Shaun. 65 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 Y por cada Albert Einstein, 66 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 hay un millón de Hermans Schmidberg. 67 00:03:15,153 --> 00:03:17,405 Vale, a lo mejor nunca seré genial, 68 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 pero ¿no debería intentarlo? 69 00:03:19,949 --> 00:03:20,825 No. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,922 NADIE EN CASA 71 00:03:34,714 --> 00:03:37,050 Las personas dormidas son mi lienzo. 72 00:03:38,635 --> 00:03:41,387 Una sátira muy ofensiva, Simpson. 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Sí, mira a Bill Maher. 74 00:03:46,017 --> 00:03:47,310 ¡Ay, caramba! 75 00:03:47,393 --> 00:03:49,437 Veamos. ¿La pequeña Bo Peep? 76 00:03:49,520 --> 00:03:51,439 Eso seguro que le traumatizará. 77 00:03:51,522 --> 00:03:53,983 No, tengo el vestido perfecto. 78 00:03:54,317 --> 00:03:56,486 No, ese no. ¡Todo menos ese! 79 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Vaya, gracias por la información. 80 00:03:58,321 --> 00:04:00,323 Pensaré en otra cosa. 81 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Póntelo. 82 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Entra ahí. 83 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 ¡Canta como hemos practicado! 84 00:04:11,501 --> 00:04:14,837 El sol saldrá mañana... 85 00:04:14,921 --> 00:04:15,838 ¡Con más alegría! 86 00:04:15,922 --> 00:04:19,342 Puedes estar seguro de que mañana 87 00:04:19,425 --> 00:04:21,135 Saldrá el sol 88 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 ¡Canta hasta que se te llene la boca de comida! 89 00:04:24,097 --> 00:04:26,432 Mañana, mañana 90 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 Te quiero, mañana 91 00:04:29,852 --> 00:04:33,398 Solo un día y aquí estarás 92 00:04:33,481 --> 00:04:35,024 Dame el típex. 93 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 ¡Ostras! 94 00:04:41,072 --> 00:04:41,948 Tiene razón. 95 00:04:42,365 --> 00:04:44,575 Sé que es verdad. Siempre lo he sabido. 96 00:04:44,659 --> 00:04:46,577 Cariño, pasa de ellos 97 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 y haz caso a alguien objetivo... tu madre. 98 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 ¡Eres genial! 99 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 Demasiado tarde. Voy a dejar la música. 100 00:04:53,710 --> 00:04:54,585 SUEÑOS FRUSTRADOS DE LISA 101 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Hay un microscopio también. 102 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Puedes venderlo. 103 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 No renuncies a tu sueño. 104 00:04:58,965 --> 00:05:02,927 Cuando era pequeña, soñaba con casarme con un apuesto príncipe, 105 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 ¡y así fue! 106 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 ¿Estuviste casada antes de conocer a papá? 107 00:05:06,764 --> 00:05:08,891 ¡No! Estoy hablando de tu padre. 108 00:05:08,975 --> 00:05:12,020 Mi padre. Ese es Homer o... 109 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 ¡No hay ningún "o"! 110 00:05:13,896 --> 00:05:16,941 No puedes dejar que la opinión de otro te desanime. 111 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 Yo quiero escuchar tu bonita música, 112 00:05:19,193 --> 00:05:23,323 así que ¡respira hondo y baja ahora mismo! 113 00:05:23,406 --> 00:05:25,325 Eres la mejor. La mejor. 114 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 ¡Herman Schmidberg! 115 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 ¿Por amor al jazz? 116 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 ¡No puedo tocar! ¡No puedo! 117 00:05:37,170 --> 00:05:39,756 Está en mi cabeza, ¡pero mis manos no responden! 118 00:05:41,758 --> 00:05:42,800 ¿Qué le pasa? 119 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 ¡Tengo cervértigo! 120 00:05:51,934 --> 00:05:54,312 No debes preocuparte por lo que te pasa. 121 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 Averigua cuál es el problema y arréglalo. 122 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 ¿TDAH? No, ese es Bart. 123 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 ¿TOC? No, esa es mamá. 124 00:06:02,195 --> 00:06:04,572 Este es papá. Y este. 125 00:06:04,655 --> 00:06:07,200 Este es papá. Este también. 126 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 ¿Cómo se dice cuando no puedes tocar algo 127 00:06:09,535 --> 00:06:13,247 que has practicado cuatro veces a la semana desde que tenías tres años? 128 00:06:13,331 --> 00:06:16,042 El bloqueo, nombrado así por el doctor Augustus Yip. 129 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Un misterioso problema psicológico 130 00:06:18,461 --> 00:06:21,672 que hace que una habilidad bien aprendida de repente parezca imposible. 131 00:06:21,756 --> 00:06:25,551 Como todos los trastornos mentales, el bloqueo no suele tener cura. 132 00:06:26,094 --> 00:06:27,720 Por el amor de Dios. 133 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 Bloqueo. ¡Tengo un bloqueo! 134 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 Bart, ¿qué les ha pasado a tus pupilas? 135 00:06:38,147 --> 00:06:39,857 No preguntes, ¿vale? 136 00:06:41,025 --> 00:06:42,985 Lisa, ¿quieres tocar un poco más? 137 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 ¡No! 138 00:06:51,160 --> 00:06:53,287 Lisa, cariño, ¿estás bien? 139 00:06:53,371 --> 00:06:56,165 Apenas has probado tus asquerosas verduritas. 140 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Algunas noches no hay col rizada suficiente 141 00:06:58,543 --> 00:07:00,420 para animarla a una. 142 00:07:01,921 --> 00:07:03,464 ¡Muy buena! 143 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 - Ni se te ocurra. - Vale. 144 00:07:05,675 --> 00:07:06,801 Tengo noticias. 145 00:07:06,884 --> 00:07:09,470 Mi tía abuelastra Eunice Bouvier 146 00:07:09,554 --> 00:07:13,933 cumple 100 años y quiere que vayamos a verla. 147 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 ¿Es la que vive en Florida? 148 00:07:16,060 --> 00:07:19,564 No es solo Florida. ¡Es Villavictoria! 149 00:07:19,647 --> 00:07:21,315 Solo tengo dos semanas de vacaciones, 150 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 ¿y tengo que pasarlas en Villaburrimiento? 151 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 Villavictoria. Si tenemos tiempo, 152 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 iremos un día a Villaburrimiento. 153 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 ¡Me toca a mí elegir las vacaciones! 154 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Además, le encanta la música, 155 00:07:33,035 --> 00:07:35,788 así que seguro que querrá que Lisa toque para ella. 156 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 ¡Déjalo ya! 157 00:07:37,165 --> 00:07:40,084 Bien. Los Simpson van a ir a... 158 00:07:40,751 --> 00:07:41,878 No me sale. 159 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Villavictoria. 160 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 SI DEBES IR A VILLAVICTORIA 161 00:07:47,884 --> 00:07:50,094 A VILLAVICTORIA 19 DÓLARES SELECCIONAR 162 00:07:50,803 --> 00:07:53,014 DESDE VILLAVICTORIA 999 DÓLARES SELECCIONAR 163 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SPRINGFIELD 164 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 VUELO A: VILLAVICTORIA 165 00:08:07,820 --> 00:08:10,865 El despegue es la fase más peligrosa de volar. 166 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 Si vas a chocar, será en ese momento. 167 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Espera. ¿Tengo el micro abierto? 168 00:08:14,494 --> 00:08:15,620 Sí, Frank. 169 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 Amigos, estaban escuchando 170 00:08:17,997 --> 00:08:21,125 una nueva obra que he escrito... Muerte a 200 metros. 171 00:08:21,209 --> 00:08:22,126 Sí. 172 00:08:22,210 --> 00:08:23,628 Creo que eso no ayuda. 173 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Gracias por la información, Scott Rudin. 174 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 Siento decirles que los televisores no funcionan. 175 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Pero pueden leer nuestra revista, 176 00:08:33,095 --> 00:08:37,016 que incluye una entrevista con nuestro presidente, Hanuki Atanawa. 177 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 A lo mejor tenemos uno de esos motines de pasajeros 178 00:08:41,020 --> 00:08:43,773 que parecen tener lugar a diario en las aerolíneas estadounidenses. 179 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 - ¿Puedo cambiarme de sitio? - ¡No, desde luego que no! 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Su billete es de clase turista. 181 00:08:50,821 --> 00:08:53,074 ¡Por favor! ¡No dejan de tirarse pedos! 182 00:08:55,159 --> 00:08:59,038 Solo se necesita una chispa para prender este barril de pólvora. 183 00:09:04,710 --> 00:09:06,379 ¡Eh, TWA! 184 00:09:06,462 --> 00:09:08,422 ¿Cuántos vuelos habéis cancelado hoy? 185 00:09:08,506 --> 00:09:10,132 ¡Eh, TWA! 186 00:09:10,216 --> 00:09:12,134 Amigos, me temo que, debido a las turbulencias 187 00:09:12,218 --> 00:09:15,179 ocasionadas entre los pasajeros, tendremos que aterrizar inmediatamente. 188 00:09:15,263 --> 00:09:17,932 Parece que no vamos a ir a Villavictoria. 189 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 Es genial, ¿verdad? 190 00:09:22,937 --> 00:09:25,815 Nuestro nuevo destino es... vamos a ver. 191 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 ¡Nueva Orleans! 192 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 ¡Es un milagro! ¡Ganamos todos! 193 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, EUNICE! 194 00:09:34,073 --> 00:09:37,785 Feliz cumpleaños a mí 195 00:09:37,868 --> 00:09:41,372 Feliz cumpleaños a mí... 196 00:09:46,043 --> 00:09:49,547 BIENVENIDOS A NUEVA ORLEANS 197 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 CELÉBRALO 198 00:09:50,881 --> 00:09:53,509 ¡Mira, Lisa! ¿A que es precioso? 199 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 ¡El cartel dice que lo celebres! 200 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 ¿Qué estáis celebrando? 201 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 El 98 % de humedad. 202 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 Tocan muy bien, ¿verdad? 203 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Sí, más músicos mejores que yo. 204 00:10:06,480 --> 00:10:07,815 Vaya. 205 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 A ti se te da bien animarla. Yo me llevaré a Bart. 206 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Qué guay. 207 00:10:13,529 --> 00:10:15,281 Gracias por elegirme, papá, 208 00:10:15,364 --> 00:10:17,074 pero no sé si te lo vas a pasar bien conmigo. 209 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 Sé cómo animar a mi princesita. 210 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 - No creo que puedas. - Yo creo que sí. 211 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 Soy dura de pelar. 212 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 Bueno, si tan dura eres, tendré que conseguir que te mondes. 213 00:10:25,791 --> 00:10:27,043 Me temo que con juegos de palabras no. 214 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 - Claro que sí. - No, en serio. 215 00:10:28,169 --> 00:10:29,378 - Adoras los juegos de palabras. - Que no. 216 00:10:29,462 --> 00:10:30,796 ¡Te he dicho que alegres esa cara! 217 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Eso me asusta. 218 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 - ¿Te asusta de verdad o de broma? - ¿Por qué dices eso? 219 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 No se puedes asustar de broma. 220 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 - Sí que se puede. - No se puede. 221 00:10:37,303 --> 00:10:40,514 - ¿Y los payasos que dan miedo? - ¡A nadie le gustan esos payasos! 222 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 - ¡A tu cuarto! - ¡Estoy en Nueva Orleans! 223 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 ¡Siempre tienes respuesta para todo! 224 00:10:49,231 --> 00:10:52,068 ¿Sabías que un hombre puede enamorarse de una ciudad? 225 00:10:52,151 --> 00:10:54,070 Al principio te pasa poco a poco. 226 00:10:54,153 --> 00:10:55,863 Luego, cuando te empieza a gustar, 227 00:10:55,946 --> 00:10:58,741 tu amor crece cada vez más. 228 00:10:58,824 --> 00:11:01,243 Si quiere, puede tomarse su copa en la calle. 229 00:11:01,869 --> 00:11:03,663 ¿Incluso en la calle Bourbon? 230 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 Se me ha acabado. 231 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 Disfrute. 232 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 Y entonces descubres mil pequeños detalles 233 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 que te gustan de la ciudad. 234 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 NÚMERO 1 DEL PAÍS EN TRASPLANTES DE HÍGADO 235 00:11:26,727 --> 00:11:27,895 Langosta al estilo cajún. 236 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Tajín de cordero. 237 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Salchichas de cordero a la parrilla. 238 00:11:30,731 --> 00:11:31,691 Sopa de calabacín. 239 00:11:31,774 --> 00:11:32,983 Bocata de carne de cangrejo. 240 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Bocata de pato. 241 00:11:34,068 --> 00:11:35,695 Bocata de salchichas de pollo. 242 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 Bocata de langosta. 243 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 Bocata de cochinillo. 244 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 Bocata de pavo a la jardinera. 245 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Bocata de ternera asada. 246 00:11:42,743 --> 00:11:44,161 Bocata de caimán. 247 00:11:44,245 --> 00:11:45,579 Pastel de siluro. 248 00:11:45,663 --> 00:11:46,789 Pastel de langosta. 249 00:11:46,872 --> 00:11:48,499 Étouffée de langosta. 250 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Langosta hervida. 251 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Langosta al estilo cajún. 252 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Pasta con gambas al estilo cajún y pato. 253 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 Pastel de cangrejo frito. 254 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 Siluro con nueces pacanas. 255 00:11:55,131 --> 00:11:56,215 Corvinón negro. 256 00:11:56,298 --> 00:11:58,384 Estofado de marisco con mirlitón. 257 00:11:58,467 --> 00:11:59,343 Pollo frito. 258 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Tomates verdes fritos. 259 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Gambas rellenas. Muffuletta. 260 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 Sándwich de cerdo a la barbacoa. 261 00:12:04,473 --> 00:12:05,933 Sándwich de pollo a la barbacoa. 262 00:12:06,016 --> 00:12:07,476 Beicon ahumado con verduras. 263 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 Marisco gratinado. 264 00:12:09,103 --> 00:12:11,230 Quingombó de marisco. Ancas de rana. 265 00:12:11,313 --> 00:12:13,482 También hay muchos lugares históricos. 266 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Quingombó de pollo. 267 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Jambalaya. 268 00:12:16,318 --> 00:12:17,403 Alcachofas con espinacas. 269 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 Pan de batata criolla. 270 00:12:19,697 --> 00:12:21,490 Frijoles con arroz y salchichas. 271 00:12:21,574 --> 00:12:23,200 Frijoles con arroz y verduras. 272 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Galletas de praliné. 273 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 Pralinés de ostra. 274 00:12:25,911 --> 00:12:26,829 Chupitos de ostra. 275 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Empanadillas de ostra. 276 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Plátanos al estilo Foster. 277 00:12:29,165 --> 00:12:30,833 Tarta rey. Tarta dixie. 278 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Tarta de nueces pacanas. 279 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 Morcilla al estilo cajún. 280 00:12:33,127 --> 00:12:34,044 Albóndigas de morcilla. 281 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Rémoulade de langosta. 282 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Ravigote de gambas y carne de cangrejo. 283 00:12:37,673 --> 00:12:39,675 Croissant de langosta. 284 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Y yaka mein. 285 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 Sí. 286 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Vale, cielo, tu padre ya está enamorado. 287 00:12:46,599 --> 00:12:48,934 Ahora vamos con tu tristeza. 288 00:12:49,018 --> 00:12:51,729 Vale. Me alegro de verte feliz, papá. 289 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Espera un momento. 290 00:12:54,106 --> 00:12:56,317 Disculpe, ¿hay algún vomitorio por aquí? 291 00:12:56,400 --> 00:12:59,195 Esta ciudad es famosa por cinco de ellos: 292 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 el elegante Vomitorio Criollo, 293 00:13:01,363 --> 00:13:02,865 el Vomitorio Blues, 294 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 el tradicional Vomitorio Patrimonial. 295 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 el Museo del Glotón Regurgitador, 296 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 y el cubo de la calle Chartres. 297 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 Alértelos a todos. 298 00:13:11,957 --> 00:13:13,876 ¿Quieres ver las casas históricas 299 00:13:13,959 --> 00:13:15,503 del distrito Jardín? 300 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 ¿"Casas"? ¿"Históricas"? 301 00:13:17,171 --> 00:13:19,507 ¿"Distrito"? ¿"Jardín"? 302 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 ¿Cuál de esas palabras crees que me resulta atractiva? 303 00:13:22,176 --> 00:13:25,596 Vale, podemos hablar de tu sombrero. 304 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 Tiene mucha historia también. 305 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 ¿Sabías que...? 306 00:13:30,935 --> 00:13:33,646 Vale, listillo. Sé de algo que te gustará. 307 00:13:33,729 --> 00:13:34,605 CASA DE VUDÚ DE MADAME MIDNITE 308 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Guay. Siempre leo mejor cuando las letras chorrean como la sangre. 309 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 Bart, tú entra ahí y yo rezaré por ti aquí. 310 00:13:40,820 --> 00:13:42,488 NUESTRA SEÑORA DE LA ETERNIDAD CIERRA A LAS 17:00 311 00:13:44,532 --> 00:13:46,826 Por favor, Señor. 312 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Tengo que acabar mi oración, ¿vale? 313 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Ha tenido todo el día. 314 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 Por favor, Señor, somos una familia muy humilde. 315 00:13:55,709 --> 00:13:59,588 Solo necesitamos un pequeño alivio de nuestros demonios. 316 00:14:03,843 --> 00:14:05,135 ¿Dónde estamos? 317 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Huele a patatas Pringles. 318 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Lo vais a pagar. 319 00:14:09,014 --> 00:14:10,266 ¡Lo vais a pagar todos! 320 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 Mamá, ¿me pagas esto? 321 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 Cariño, vamos a buscar un restaurante que te guste. 322 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 No creo que mi problema pueda resolverse 323 00:14:18,190 --> 00:14:20,234 con langosta y jambalaya. 324 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 Me pregunto si tendrán jazz en Nueva Orleans. 325 00:14:26,991 --> 00:14:29,910 Vale, Lisa, quédate mirando a tu héroe una hora. 326 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Yo voy a hacer un pis al cementerio que está al lado. 327 00:14:33,622 --> 00:14:36,750 Vale, ¿a quién elijo? ¿A quién? 328 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 CEMENTERIO ARQUIDIOCESANO DE NUEVA ORLEANS CEMENTERIO NÚMERO UNO DE SAINT LOUIS 329 00:14:38,878 --> 00:14:40,880 Etienne de Boré. 330 00:14:40,963 --> 00:14:42,423 Ojalá pudieras hablar. 331 00:14:45,634 --> 00:14:48,596 Qué ganas tenía de que alguien pidiera ese deseo. 332 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 ¿Qué es lo que te preocupa? 333 00:14:50,222 --> 00:14:53,893 Mi profesor de música dice que siempre habrá alguien mejor que yo. 334 00:14:54,226 --> 00:14:58,355 Bueno, esa no es la única forma de formar parte del jazz. 335 00:14:58,439 --> 00:15:01,984 Podría ser crítica de jazz o ejecutiva musical. 336 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 ¿Crítica de jazz? ¿Ejecutiva musical? 337 00:15:04,528 --> 00:15:07,281 Esos no son más que asaltadores de tumbas con pretensiones. 338 00:15:07,364 --> 00:15:09,533 Mira lo que he encontrado en una de las tumbas. 339 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 ¡Devuelve eso! 340 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 Lisa, querida, tienes que seguir buscando. 341 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 Puedes encontrar lo que sea en Nueva Orleans. 342 00:15:17,166 --> 00:15:20,753 Bueno, excepto abrillantador de estatuas y veneno para palomas. 343 00:15:21,086 --> 00:15:25,132 Gracias. ¿Puedo preguntarle cómo son las cosas en el cielo? 344 00:15:25,215 --> 00:15:27,760 ¿Sabes eso que llamábamos hierba 345 00:15:27,843 --> 00:15:30,012 y que ahora llamáis medicina? 346 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Sí. 347 00:15:31,263 --> 00:15:35,017 Pues en el cielo hay y es la releche. 348 00:15:35,100 --> 00:15:36,727 ¡La releche! 349 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 ¿Algún último consejo? 350 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Tu padre sabe más. 351 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 Vamos a un bar. 352 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 - Pero... - Tu padre tiene razón. 353 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 ¿Puedo cantaros algo? 354 00:15:46,946 --> 00:15:49,657 Todo menos "What a Wonderful World", por favor. 355 00:15:49,740 --> 00:15:51,533 ¿Puede cantarnos "What a Wonderful World"? 356 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 Qué mundo más horrible. 357 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 ALCOHOL 358 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 RESACA 359 00:16:03,545 --> 00:16:04,922 ARREPENTIMIENTOS 360 00:16:06,090 --> 00:16:08,008 ARREPENTIMIENTOS REALES 361 00:16:08,092 --> 00:16:09,051 ARREPENTIMIENTOS ORIGINALES 362 00:16:09,134 --> 00:16:11,428 EL SILURO CON MANCHAS 363 00:16:11,512 --> 00:16:14,056 Vale, he conseguido que pase del llanto a la tristeza. 364 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 Ahora intentaré que pase a la felicidad. 365 00:16:15,808 --> 00:16:17,851 Solo espero que no se den cuenta de que su carné es falso. 366 00:16:17,935 --> 00:16:19,812 PERMISO DE CONDUCIR DE LEGOLANDIA 367 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 Bueno, es mejor que el suyo. 368 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 SUSPENSO - EL PESO ES MENTIRA 369 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Milhouse, ¿alguna novedad? 370 00:16:33,200 --> 00:16:34,326 No veo ningún efecto. 371 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Pero ¿cómo va Lisa con su depresión? 372 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Olvídate de Lisa. Espera a Maggie. 373 00:16:39,665 --> 00:16:40,833 Yo no... 374 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 ¡Espera! ¿Le gusto a Maggie? 375 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 No funciona. 376 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 ¿Qué no funciona? 377 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Bart tiene muñecos vudú de todos vosotros. 378 00:16:51,510 --> 00:16:53,762 En Villavictoria no hay vudú. 379 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 Desviaron su a Nueva Orleans. 380 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 ¡Le has dado a la pelota equivocada! 381 00:17:03,522 --> 00:17:05,107 ¡Funciona! 382 00:17:05,190 --> 00:17:07,526 Entonces, ¿Maggie te ha dicho algo de mí? 383 00:17:07,609 --> 00:17:10,696 Tenemos mucho en común. Nos vamos a la cama a la misma hora, 384 00:17:10,779 --> 00:17:13,240 a los dos nos gusta dar palmas. 385 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Vamos, tenemos que ir a ver a tu padre. 386 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 VEN RÁPIDO. NECESITAMOS UN MILAGRO Y DINERO PARA UN TAXI 387 00:17:19,621 --> 00:17:20,497 Vamos. 388 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Bueno, aquí no hay ningún milagro para mí. 389 00:17:24,376 --> 00:17:25,586 ¿Por qué? 390 00:17:25,669 --> 00:17:28,130 Tranquila, cielo. No te ve nadie. 391 00:17:28,464 --> 00:17:30,966 Estás sola en la oscuridad, anónima. 392 00:17:31,050 --> 00:17:33,093 - ¿Foco? - ¿Qué? 393 00:17:33,177 --> 00:17:36,638 Lisa, ¿nos harías el honor de subir al escenario? 394 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 ¿Me conoce? 395 00:17:41,977 --> 00:17:43,562 Ese hombre es mi tío. 396 00:17:44,229 --> 00:17:46,023 ¿Murphy Encías Sangrantes? 397 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 - Le llamamos Óscar. - ¡Óscar! oh. 398 00:17:49,026 --> 00:17:50,569 Óscar Encías Murphy. 399 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 ¿Todavía tocas el saxo? 400 00:17:52,446 --> 00:17:55,407 Ojalá pudiera tocar para ti, sobrino de Encías Sangrantes, 401 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 pero estoy bloqueada. 402 00:17:57,076 --> 00:17:58,660 Es una pena. 403 00:17:58,744 --> 00:18:01,455 ¿Me lo sujetas mientras toco el clarinete? 404 00:18:01,538 --> 00:18:04,416 ¿Puedes darle un besito a la boquilla? 405 00:18:04,500 --> 00:18:06,752 Creo que sé por dónde vas. 406 00:18:07,086 --> 00:18:10,130 Mi tío me ha dicho que eres la joven música más prometedora 407 00:18:10,214 --> 00:18:11,882 - que ha conocido en su vida. - ¿En serio? 408 00:18:11,965 --> 00:18:14,009 Para mí fue un insulto, 409 00:18:14,093 --> 00:18:16,011 pero era bastante pasivo-agresivo. 410 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Bueno, ¿qué? ¿Vas a tocar? 411 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 ¡Sí! ¡Quiero tocar! 412 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 ¡Quiero tocar scat! ¡Quiero hacer riffs! 413 00:18:23,018 --> 00:18:25,354 ¡Quiero darlo todo! 414 00:18:37,533 --> 00:18:39,743 Está tocando. ¡Lo has conseguido, Homie! 415 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 Marge, me he dado cuenta de que hemos ayudado a todo el mundo, 416 00:18:43,080 --> 00:18:45,207 pero no hemos hecho nada por ti. 417 00:18:45,541 --> 00:18:49,711 Una madre es feliz siempre y cuando sus hijos sean felices. 418 00:18:52,673 --> 00:18:54,133 ¿Otra, señor? 419 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 Esa no es mi... vale. 420 00:18:56,301 --> 00:18:57,511 Esta vez, solo. 421 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 ¡Lisa, deja de hacer tanto ruido! 422 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Cómo lo he echado de menos. 423 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 ¡Señor Armstrong! 424 00:19:21,034 --> 00:19:24,288 - ¿Por qué suda un fantasma? - No lo sé. 425 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 Pero haría lo que fuera por una camisa nueva. 426 00:19:29,793 --> 00:19:33,046 También me gustaría volver a estar vivo. 427 00:19:42,306 --> 00:19:46,018 El beignet elimina el único defecto de la rosquilla: 428 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 no hay agujero. 429 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 En fin, lo hemos conseguido, chicos. 430 00:20:02,618 --> 00:20:03,702 Y lo mejor es 431 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 que el siguiente episodio va a ser mejor que A sangre y fuego. 432 00:20:06,538 --> 00:20:09,458 ¿Qué pasa con todos los episodios que hicieron en la radio? 433 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 Cómete un beignet. 434 00:21:04,554 --> 00:21:06,974 Traducido por: Pilar Hernández