1
00:00:01,042 --> 00:00:03,837
PŘED 30 LETY…
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,381
Držte se při sobě, děti,
a vysvětlím vám vše,
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,550
co potřebujete vědět o slaných hlubinách.
4
00:00:08,800 --> 00:00:12,679
Já chci vidět obří oliheň a vorvaně,
jak bojují na život a na smrt.
5
00:00:12,762 --> 00:00:16,474
Já chci plavat s rybami.
Vzal jsem si své šťastné červené plavky.
6
00:00:16,641 --> 00:00:21,187
Tak jo, přestaňte kecat a poslouchejte.
Tady je ohavná muréna.
7
00:00:21,688 --> 00:00:25,025
A tady je chutný ale ohavný okoun mořský.
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,569
Fuj! Co je k čertu tamto?
9
00:00:27,777 --> 00:00:31,239
-Barte!
-Pojďte. Voda je fajn.
10
00:00:32,490 --> 00:00:36,119
-Hochu, hned vylez ven z akvária!
-Udělej nějaké triky, Barte.
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,331
Přestaň. Tím ho jen podporuješ.
12
00:00:43,168 --> 00:00:44,836
Tati, to musíš vidět!
13
00:00:51,593 --> 00:00:52,927
FLINTSTONEOVI
14
00:00:55,847 --> 00:00:56,973
SIMPSTONOVI
15
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
SPRINGFIELDSKÁ JADERNÁ ELEKTRÁRNA
16
00:01:05,398 --> 00:01:06,733
ŠLECHETNÝ DUCH POVĚTŠÍ I MALÉHO ČLOVĚKA
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,526
TLUSŤOCHOVY KOBLIHY
18
00:01:08,651 --> 00:01:10,111
PANA BURNSE POSTŘELILI ROKU 1995
19
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
A STÁLE ŽÁDNÉ ZATČENÍ?
20
00:01:12,280 --> 00:01:14,491
JAK TO, ŠERIFE WIGGUME?
21
00:01:14,699 --> 00:01:16,618
ZAPLACENO KOMISÍ SOUHLASÍCÍ
SE ZATČENÍM BATOLETE
22
00:01:16,701 --> 00:01:17,786
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
23
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
UŽ SE NIKDY NEBUDU SÁZET S BARTEM
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,544
3 DNY BEZ NEHODY
25
00:01:26,628 --> 00:01:27,670
Už zas!
26
00:01:29,464 --> 00:01:32,050
KRUSTYHO KOLEČKA
27
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
ŠŤASTNÁ 635. EPIZODA
28
00:01:42,018 --> 00:01:45,396
NECHTE SVŮJ TALENT U DVEŘÍ
29
00:01:51,736 --> 00:01:52,737
Jsem fakt dobrá.
30
00:01:53,446 --> 00:01:55,990
Mám slzy v očích,
31
00:01:56,116 --> 00:01:59,327
jako když jsem viděl
Modrou planetu od Davida Attenborougha.
32
00:01:59,494 --> 00:02:02,914
-Vy jste to opravdu viděl?
-No, většinu první části.
33
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
-Lízo?
-Ano, pane Largo?
34
00:02:05,458 --> 00:02:08,962
-Chci ti jenom říct…
-A já chci jenom slyšet.
35
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
Já jsem tuňák!
36
00:02:10,421 --> 00:02:12,674
…opravdu bys neměla hrát na ten saxofon.
37
00:02:12,799 --> 00:02:15,176
-Cože?
-Já vím. Jsi skvělá.
38
00:02:15,301 --> 00:02:18,721
Tak to bych přestat neměla.
Co byste udělal vy, kdybych vám řekla,
39
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
abyste přestal učit hudbu?
40
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
Řekl bych: „Aleluja!“
41
00:02:21,933 --> 00:02:24,853
Vrátil bych se
ke své první lásce, neučení hudby.
42
00:02:26,813 --> 00:02:29,941
Nemůžeme provést gaučový geg.
Kdy přijde Líza?
43
00:02:30,024 --> 00:02:31,401
Starej se o sebe.
44
00:02:31,609 --> 00:02:34,529
JSME DŘEVORUBCI. CO JE NA TOM VTIPNÉHO?
45
00:02:35,405 --> 00:02:38,366
Proč chcete, abych přestala hrát?
46
00:02:38,575 --> 00:02:41,744
Lízo, zlato, obávám se,
že tento svět je plný Líz Simpsonových.
47
00:02:42,745 --> 00:02:46,082
Chytré, talentované
a odsouzené ke zklamání.
48
00:02:46,332 --> 00:02:50,086
To, co říkáte, je strašné. Je to strašné.
49
00:02:51,212 --> 00:02:53,798
Pane Largo, co se tu děje?
50
00:02:53,923 --> 00:02:57,302
Snažím se přesvědčit studentku,
aby se vzdala svých snů.
51
00:02:57,427 --> 00:02:59,053
Jste skvělý jako vždy, Dewey.
52
00:03:00,263 --> 00:03:01,306
Já to teď převezmu.
53
00:03:02,265 --> 00:03:03,808
Lízo, je to pro tvoje dobro.
54
00:03:03,933 --> 00:03:07,353
Na každého výtečného houslistu
existuje milion tuctových.
55
00:03:07,520 --> 00:03:10,815
A na každého úspěšného snowboardistu
existuje milion neschopných.
56
00:03:10,982 --> 00:03:14,986
A na každého Alberta Einsteina
existuje milion Hermanů Schmidbergů.
57
00:03:15,195 --> 00:03:19,574
Fajn, i když nikdy nebudu úžasná,
neměla bych se o to aspoň pokusit?
58
00:03:20,283 --> 00:03:21,367
Ne.
59
00:03:32,045 --> 00:03:34,464
NIKDO NENÍ DOMA
60
00:03:34,714 --> 00:03:37,217
Spící lidé jsou moje plátno.
61
00:03:38,593 --> 00:03:44,182
-To je ale břitká satira, Simpsone.
-Jo. Podívejte na toho vtipálka.
62
00:03:45,934 --> 00:03:47,227
Ay, caramba!
63
00:03:47,352 --> 00:03:51,314
Takže. Malá pastýřka?
To ho bude skvěle traumatizovat.
64
00:03:51,814 --> 00:03:56,736
-Mám to, ty dokonalé.
-Ne, tohle ne. Cokoli, jen ne tohle!
65
00:03:57,028 --> 00:04:00,615
Díky za názor.
Zkusím vymyslet alternativu.
66
00:04:01,699 --> 00:04:03,117
Obleč si to.
67
00:04:03,993 --> 00:04:05,119
Tak běž.
68
00:04:09,582 --> 00:04:10,959
Zpívej, jak jsme to nacvičili.
69
00:04:14,879 --> 00:04:15,880
Více energie do toho!
70
00:04:21,344 --> 00:04:24,055
Zpívej,
dokud nebudeš mít plnou pusu jídla.
71
00:04:33,398 --> 00:04:34,899
A teď bělítko.
72
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
Páni!
73
00:04:41,072 --> 00:04:44,450
Má pravdu. Vím, že má pravdu.
Vždy jsem to věděla.
74
00:04:44,575 --> 00:04:46,661
Zlato, musíš je ignorovat
75
00:04:46,744 --> 00:04:51,416
a poslouchat někoho objektivního.
Svou matku. Jsi skvělá!
76
00:04:51,582 --> 00:04:55,003
Už je pozdě. S hudbou končím.
Je tam také mikroskop.
77
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
LÍZINY ZNIČENÉ SNY
78
00:04:56,254 --> 00:04:57,213
Můžeš to prodat.
79
00:04:57,338 --> 00:04:58,923
Nevzdávej se svého snu.
80
00:04:59,007 --> 00:05:02,844
Když jsem byla mladá, snila jsem o tom,
že si vezmu úžasného prince,
81
00:05:02,927 --> 00:05:04,679
a vážně se to stalo!
82
00:05:04,887 --> 00:05:08,808
-Ti jsi měla i jiného manžela než tátu?
-Ne! Myslím tvého otce.
83
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
-Mého otce. To je Homer, nebo…
-Žádné „nebo“ není.
84
00:05:14,022 --> 00:05:17,025
Nemůžeš se nechat ovlivnit
názorem někoho jiného.
85
00:05:17,108 --> 00:05:19,068
Chci slyšet tvou sladkou hudbu.
86
00:05:19,277 --> 00:05:23,156
Tak se vzchop a běž dolů.
87
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
Jsi nejlepší.
88
00:05:25,783 --> 00:05:28,995
-Herman Schmidberg.
-Pro lásku k jazzu?
89
00:05:34,876 --> 00:05:39,756
Nemůžu hrát! Prostě nemůžu!
V hlavě to mám, ale ruce to neudělají.
90
00:05:41,758 --> 00:05:42,759
Co to s ní je?
91
00:05:47,305 --> 00:05:49,223
Trpím pivní závratí!
92
00:05:51,809 --> 00:05:54,103
Nedělej si starosti s tím,
co je s tebou špatně.
93
00:05:54,228 --> 00:05:57,106
Zjisti, co to je, a pak to můžeš napravit.
94
00:05:58,274 --> 00:06:02,111
ADHD? Ne, to má Bart. OCD? Ne, to má máma.
95
00:06:02,320 --> 00:06:07,283
Tohle má táta. A tohle.
Tohle taky. I tohle.
96
00:06:07,367 --> 00:06:09,369
Jak se říká tomu,
když nemůžete udělat něco,
97
00:06:09,452 --> 00:06:13,164
co jste nacvičovali
čtyřikrát týdně od svých tří let?
98
00:06:13,373 --> 00:06:18,419
Yips, nazvaný podle doktora Augusta Yipse.
Záhadný psychický stav,
99
00:06:18,503 --> 00:06:21,672
kdy znenadání všechny
nacvičené dovednosti se stanou nemožné.
100
00:06:21,756 --> 00:06:25,593
Jako všechny mentální poruchy
i yips je zřejmě neléčitelný.
101
00:06:26,219 --> 00:06:27,720
Proboha.
102
00:06:31,849 --> 00:06:34,018
Yips! Mám yips!
103
00:06:35,978 --> 00:06:39,816
-Barte, co to máš se zorničkami?
-Dali mi na ně bělítko.
104
00:06:40,858 --> 00:06:43,903
-Lízo, nechceš ještě hrát?
-Ne!
105
00:06:51,244 --> 00:06:56,040
Lízo, zlato, jsi v pořádku?
Ani ses nedotkla toho zeleného hnusu.
106
00:06:56,416 --> 00:06:58,751
Některé večery na světě není dost kapusty,
107
00:06:58,835 --> 00:07:00,420
aby to dívce zvedlo náladu.
108
00:07:02,046 --> 00:07:03,423
Dobrý vtip!
109
00:07:03,506 --> 00:07:05,383
-Neopovažuj se.
-Dobře.
110
00:07:05,633 --> 00:07:09,429
Mám novinky.
Moje prateta Eunice Bouvierová
111
00:07:09,512 --> 00:07:13,850
bude mít 100 let a zve nás na oslavu.
112
00:07:14,058 --> 00:07:19,480
-To je ta teta, co bydlí na Floridě?
-Ano, na Floridě v Gainesvillu.
113
00:07:19,689 --> 00:07:23,192
Mám jen dva týdny volna
a musím je strávit v Nudavillu?
114
00:07:23,443 --> 00:07:27,405
Gainesvillu. Do Nudavillu
se podíváme, když nám zbyde čas.
115
00:07:29,073 --> 00:07:31,534
Teď jsem na řadě s výběrem dovolené já!
116
00:07:31,617 --> 00:07:32,994
A teta má ráda hudbu,
117
00:07:33,119 --> 00:07:35,913
tak určitě bude chtít,
aby jí Líza něco zahrála.
118
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
Přestaň.
119
00:07:37,165 --> 00:07:43,212
Fajn. Simpsonovi pojedou do,
ani to nemůžu říct, Gainesvillu.
120
00:07:47,925 --> 00:07:50,595
DO GAINESVILLU 19 DOLARŮ
121
00:07:50,761 --> 00:07:53,055
Z GAINESVILLU 999 DOLARŮ
122
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ SPRINGFIELD
123
00:08:08,029 --> 00:08:10,698
Start je nejnebezpečnější část letu.
124
00:08:10,781 --> 00:08:13,576
Pokud dojde k nehodě, tak při startu.
125
00:08:13,659 --> 00:08:15,953
-Moment, mám zapnutý mikrofon?
-Ano, Franku.
126
00:08:16,871 --> 00:08:21,250
Poslouchali jste novou hru,
co jsem napsal, Smrt ve 200 metrech.
127
00:08:21,375 --> 00:08:23,586
-Jo.
-Myslím, že tím jsi to nevylepšil.
128
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
Díky za info, Scotte Rudine.
129
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
Bohužel musím oznámit,
že žádná televize nefunguje.
130
00:08:30,593 --> 00:08:33,095
Ale můžete si přečíst náš časopis,
131
00:08:33,179 --> 00:08:36,891
ve kterém je rozhovor
s naším CEO Hanukim Atanawou.
132
00:08:38,935 --> 00:08:40,937
Možná zažijeme
jednu z těch vzpour cestujících,
133
00:08:41,062 --> 00:08:43,689
které se na amerických letech
dějí každý druhý den.
134
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
-Můžu dostat jiné místo?
-Ne, rozhodně ne!
135
00:08:49,070 --> 00:08:52,865
-Vybrala jste si místo v ekonomické třídě.
-Prosím, oba prdí.
136
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Stačila by jiskra, aby tenhle sud
se střelným prachem bouchnul.
137
00:09:04,502 --> 00:09:06,420
Hej hej TWA!
138
00:09:06,504 --> 00:09:08,589
Kolik letů jste dnes zrušili?
139
00:09:08,714 --> 00:09:10,550
Hej hej TWA!
140
00:09:10,675 --> 00:09:13,219
Obávám se,
že kvůli turbulencím mezi pasažéry
141
00:09:13,386 --> 00:09:15,429
budeme muset okamžitě přistát.
142
00:09:15,513 --> 00:09:17,932
Vypadá to, že do Gainesvillu nepoletíme.
143
00:09:21,394 --> 00:09:25,690
Je to skvělé, no ne?
Naší novou destinací je… Podívám se.
144
00:09:25,856 --> 00:09:26,857
New Orleans!
145
00:09:28,818 --> 00:09:31,362
To je zázrak! Všichni vyhráli!
146
00:09:31,529 --> 00:09:34,031
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, EUNICE
147
00:09:34,115 --> 00:09:37,410
Hodně štěstí sobě
148
00:09:37,618 --> 00:09:41,831
Hodně štěstí sobě
149
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
VÍTEJTE V NEW ORLEANS
150
00:09:48,588 --> 00:09:50,172
OSLAVUJTE
151
00:09:50,673 --> 00:09:56,220
Podívej, Lízo! Není to skvělé?
Ta cedule ti říká, abys oslavovala!
152
00:09:56,554 --> 00:10:00,349
-Co oslavujete?
-98% vlhkost.
153
00:10:02,184 --> 00:10:06,564
-No nehrají skvěle?
-Jo. Další muzikanti lepší než já.
154
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
No nazdar.
155
00:10:07,940 --> 00:10:10,359
Ty ji umíš rozveselit. Já si vezmu Barta.
156
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Jupi jou.
157
00:10:13,654 --> 00:10:17,199
Cením si toho, že sis mě vybral,
ale nevím, kolik zábavy si se mnou užiješ.
158
00:10:17,325 --> 00:10:19,452
Myslím, že své princezně
dokážu zvednout náladu.
159
00:10:19,577 --> 00:10:21,829
-To si nemyslím.
-Ale ano.
160
00:10:21,912 --> 00:10:23,164
To bude ale oříšek.
161
00:10:23,247 --> 00:10:25,583
Jestli oříšek, tak ho rozklepnu.
162
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
Ne vtipy.
163
00:10:27,168 --> 00:10:28,210
-Ale ano.
-Ne, opravdu.
164
00:10:28,294 --> 00:10:29,420
-Máš ráda vtipy.
-Nemám.
165
00:10:29,503 --> 00:10:32,173
-Řekl jsem, ať se rozveselíš!
-To mě trochu děsí.
166
00:10:32,465 --> 00:10:34,592
Děsivé „ááá“ nebo děsivé „haha“?
167
00:10:34,717 --> 00:10:35,885
Děsivé „haha“ neexistuje.
168
00:10:35,968 --> 00:10:37,178
-Ale ano.
-Ne, neexistuje.
169
00:10:37,345 --> 00:10:40,556
-Co děsiví klauni?
-Děsivé klauny nemá nikdo rád!
170
00:10:40,640 --> 00:10:42,558
-Běž do pokoje!
-Jsem v New Orleans!
171
00:10:42,642 --> 00:10:44,226
To je tvá odpověď na všechno.
172
00:10:49,148 --> 00:10:52,068
Věděli jste,
že se člověk může zamilovat do města?
173
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
Začíná to pomalu. Ale pak se objeví city
174
00:10:56,072 --> 00:10:58,616
a zjistíte,
že vaše láska roste čím dál víc.
175
00:10:58,866 --> 00:11:01,327
Jestli chcete,
můžete si ten drink vzít na ulici.
176
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
I na Bourbonskou?
177
00:11:12,463 --> 00:11:13,464
Už je prázdná.
178
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
Užívejte si.
179
00:11:16,842 --> 00:11:19,720
A pak objevíte 1000 maličkostí,
180
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
které na tom městě milujete.
181
00:11:24,433 --> 00:11:26,560
NEJVÍCE TRANSPLANTACÍ JATER VE STÁTĚ
182
00:11:26,769 --> 00:11:29,021
Cajunští raci. Jehněčí tažín.
183
00:11:29,188 --> 00:11:31,649
Grilované jehněčí klobásy. Cuketový krém.
184
00:11:31,857 --> 00:11:33,984
Krabí bageta. Kachní bageta.
185
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
Bageta s kuřecím párkem.
Bageta s párkem z raka.
186
00:11:37,613 --> 00:11:41,242
Bageta s cochon de lait.
Bageta s krocanem a nakládanou zeleninou.
187
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
Bageta s rostbífem. Bageta s aligátorem.
188
00:11:44,286 --> 00:11:46,872
Sumec s mandlemi. Raci s mandlemi.
189
00:11:47,081 --> 00:11:49,583
Raci s rýží. Vaření raci.
190
00:11:49,917 --> 00:11:52,712
Cajunští raci.
Těstoviny s cajunskými krevetami.
191
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
Smažené krabí koláčky. Sumec s ořechy.
192
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Okouník na černo. Dušené plody moře.
193
00:11:58,551 --> 00:12:00,720
Smažené kuře. Smažená zelená rajčata.
194
00:12:01,053 --> 00:12:04,348
Plněné krevety. Sendvič.
Hamburger z hovězí hrudi.
195
00:12:04,515 --> 00:12:07,351
Kuřecí burger. Zelenina s uzenou slaninou.
196
00:12:07,601 --> 00:12:11,188
Gratinované mořské plody.
Gumbo s mořskými plody. Žabí nožky.
197
00:12:11,355 --> 00:12:13,107
Je tu taky spousta památek.
198
00:12:14,358 --> 00:12:17,319
Kuřecí gumbo.
Jambalaya. Špenátové artyčoky.
199
00:12:17,528 --> 00:12:21,407
Kreolský batátový chléb.
Červené fazole s rýží a klobásou.
200
00:12:21,615 --> 00:12:24,577
Vegetariánské červené fazole s rýží.
Pralinky a sušenky.
201
00:12:24,827 --> 00:12:26,787
Ústřicové pralinky. Ústřicové panáky.
202
00:12:26,954 --> 00:12:29,081
Ústřicové bochánky.
Flambovaný banán se zmrzlinou.
203
00:12:29,248 --> 00:12:31,959
Královský dort.
Dixie dort. Pekanový koláč.
204
00:12:32,084 --> 00:12:34,044
Cajunské klobásy. Klobásové kuličky.
205
00:12:34,211 --> 00:12:37,506
Račí remuláda.
Krevety s krabím masem a omáčkou.
206
00:12:37,673 --> 00:12:41,302
Croissant s raky. Yaka mein.
207
00:12:43,053 --> 00:12:44,054
Jo.
208
00:12:44,263 --> 00:12:48,851
Dobře, zlato, táta se zamiloval.
A teď vyřešíme tvůj smutek.
209
00:12:49,101 --> 00:12:51,771
Dobře. Ráda tě vidím šťastného, tati.
210
00:12:53,105 --> 00:12:56,275
Vydrž. Můj milý hochu,
máte tu poblitorium?
211
00:12:56,358 --> 00:12:59,195
Naše město je známé
pro svých pět pobliterií.
212
00:12:59,278 --> 00:13:01,197
Elegantní Kreolské poblitorium,
213
00:13:01,405 --> 00:13:02,782
Blues poblitorium,
214
00:13:02,948 --> 00:13:05,034
tradiční Městské poblitorium,
215
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
Muzeum Chucka Mangiona
216
00:13:07,203 --> 00:13:09,413
a kbelík na Chartres Street.
217
00:13:09,663 --> 00:13:11,540
Všechny je kontaktujte.
218
00:13:12,082 --> 00:13:15,377
Chceš se jít podívat
na historické domy v Zahradní čtvrti?
219
00:13:15,503 --> 00:13:19,465
„Historické“? „Domy“? „Zahradní“? „Čtvrť“?
220
00:13:19,590 --> 00:13:22,218
Co myslíš, které z těch slov se mi líbí?
221
00:13:22,384 --> 00:13:27,807
Dobře. Tak můžeme mluvit o tvém klobouku.
I ten je z historického hlediska zajímavý.
222
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
Věděl jsi, že…
223
00:13:30,726 --> 00:13:33,646
Dobře, chytráku. Tohle se ti bude líbit.
224
00:13:33,729 --> 00:13:34,772
VOODOO DŮM
225
00:13:34,897 --> 00:13:37,566
Super. Písmena,
ze kterých kape krev, se mi čtou lépe.
226
00:13:38,067 --> 00:13:40,694
Barte, jdi tam
a já se támhle za tebe pomodlím.
227
00:13:44,532 --> 00:13:49,119
Prosím, Pane, prosím.
Potřebuji to dokončit, dobře?
228
00:13:49,203 --> 00:13:50,830
Měla jste na to celý den.
229
00:13:52,706 --> 00:13:55,501
Prosím, Pane.
Jsme rodina s omezeným rozpočtem.
230
00:13:55,668 --> 00:13:59,672
Potřebujeme na chvíli klid
od našich démonů, prosím.
231
00:13:59,839 --> 00:14:02,424
VOODOO PANENKY
232
00:14:03,717 --> 00:14:06,428
-Kde to jsme?
-Cítím brambůrky.
233
00:14:08,430 --> 00:14:11,559
Zaplatíte. Všichni zaplatíte!
Mami, zaplatíš mi to?
234
00:14:12,935 --> 00:14:13,936
KDO TLUSTÝ?
235
00:14:14,019 --> 00:14:16,021
Zlato, teď najdeme restauraci pro tebe.
236
00:14:16,105 --> 00:14:20,234
Nemyslím si, že moje problémy
jde vyřešit raky a jambalayou.
237
00:14:20,359 --> 00:14:23,571
Říkal jsem si,
jestli v New Orleans mají jazz.
238
00:14:27,116 --> 00:14:29,952
Dobře, Lízo,
dívej se hodinu na svého hrdinu
239
00:14:30,077 --> 00:14:32,621
a já se půjdu vymočit vedle na hřbitov.
240
00:14:33,622 --> 00:14:35,207
ARCIDIECÉZNÍ HŘBITOV SVATÉHO LUDVÍKA
241
00:14:35,332 --> 00:14:37,167
Na koho to pustím?
242
00:14:38,502 --> 00:14:40,379
Étienne de Boré.
243
00:14:40,963 --> 00:14:42,298
Kéž byste mohl mluvit.
244
00:14:45,593 --> 00:14:48,804
Páni, čekal jsem,
než si to někdo bude přát.
245
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
Co máš na srdci?
246
00:14:50,347 --> 00:14:53,976
Můj učitel hudebky říká,
že vždy bude existovat někdo lepší než já.
247
00:14:54,226 --> 00:14:58,105
Hraní na nástroj není jediný způsob,
jak se podílet na jazzu.
248
00:14:58,397 --> 00:15:01,942
Mohla bych být
jazzová kritička nebo producentka.
249
00:15:02,234 --> 00:15:04,486
Kritička? Producentka?
250
00:15:04,570 --> 00:15:07,364
To jsou v podstatě vykradači hrobů.
251
00:15:07,573 --> 00:15:10,534
-Podívej, co jsem našel v jednom z hrobů.
-Vrať to zpátky!
252
00:15:11,452 --> 00:15:14,288
Lízo, drahá, hledej dál.
253
00:15:14,538 --> 00:15:16,999
V New Orleans nalezneš cokoli.
254
00:15:17,333 --> 00:15:20,753
Kromě leštidla na sochy a jedu na holuby.
255
00:15:21,045 --> 00:15:25,049
Děkuji. A můžu se zeptat,
jak se máte v nebi?
256
00:15:25,257 --> 00:15:30,179
Znáš tu věc, které jsme říkali tráva,
ale vy jí teď říkáte lék?
257
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
Ano.
258
00:15:31,388 --> 00:15:34,808
Mají to v nebi a je fakt super.
259
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
Fakt super!
260
00:15:38,520 --> 00:15:40,105
Nějaká poslední rada?
261
00:15:40,272 --> 00:15:44,068
-Tvůj otec ví všechno nejlépe.
-Jdeme do baru.
262
00:15:44,151 --> 00:15:46,779
-Ale…
-Otec má pravdu. Mohu vám zazpívat?
263
00:15:46,904 --> 00:15:49,531
Cokoli, jen prosím ne
„What a Wonderful World.“
264
00:15:49,615 --> 00:15:53,285
-Můžete zazpívat „What a Wonderful World“?
-Jaký to příšerný svět.
265
00:15:59,083 --> 00:16:00,751
CHLAST
266
00:16:00,876 --> 00:16:02,878
KOCOVINA
267
00:16:03,337 --> 00:16:05,339
VÝČITKY
268
00:16:05,589 --> 00:16:07,675
KRÁLOVSKÉ VÝČITKY
269
00:16:07,841 --> 00:16:09,009
ORIGINÁLNÍ VÝČITKY
270
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
SKVRNITÁ KOČKA
271
00:16:11,345 --> 00:16:15,391
Dobře, přešla od pláče k zasmušilosti.
Teď to chce radost.
272
00:16:15,474 --> 00:16:17,810
Doufám,
že neprokoukne její falešný řidičák.
273
00:16:19,979 --> 00:16:21,188
Lepší než ten jeho.
274
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
ZÁKAZ ŘÍZENÍ
HMOTNOST NENÍ PRAVDIVÁ
275
00:16:31,573 --> 00:16:34,326
-Milhousi, udělalo to něco?
-Nic.
276
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
Jak zvládá Líza depresi?
277
00:16:37,538 --> 00:16:42,960
-Zapomeň na Lízu. Počkej si na Maggie.
-Já nechci. Počkej! Maggie se líbím?
278
00:16:45,462 --> 00:16:48,298
-Pořád to nic nedělá.
-Co nic nedělá?
279
00:16:49,133 --> 00:16:53,762
-Bart má vaše voodoo panenky.
-V Gainesvillu žádné voodoo není.
280
00:16:53,929 --> 00:16:55,931
Let jim odklonili do New Orleans.
281
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Kopl jsi do špatné koule!
282
00:17:03,647 --> 00:17:07,359
Funguje to! Říkala o mně Maggie něco?
283
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
Máme toho spoustu společného.
Chodíme spát ve stejnou dobu.
284
00:17:10,904 --> 00:17:13,157
Oba rádi tleskáme.
285
00:17:16,702 --> 00:17:18,579
Pojďte, musíme jít za Homerem. Jdeme.
286
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
PŘIJĎ RYCHLE, POTŘEBUJI ZÁZRAK
287
00:17:20,581 --> 00:17:22,791
Tady žádný zázrak nebude.
288
00:17:24,418 --> 00:17:25,502
Proč?
289
00:17:25,669 --> 00:17:30,883
Neboj se, zlato. Nikdo tě nevidí.
Jsi sama v temnotě. Anonymní.
290
00:17:31,258 --> 00:17:33,052
-Světlo reflektoru?
-Co?
291
00:17:33,302 --> 00:17:36,638
Lízo, prokázala bys nám
tu čest a přidala se k nám?
292
00:17:37,347 --> 00:17:38,599
Jak to, že mě znáte?
293
00:17:41,769 --> 00:17:43,645
Ten chlap je můj strýc.
294
00:17:44,521 --> 00:17:45,939
Murphy Krvavá dáseň?
295
00:17:46,190 --> 00:17:48,609
-Říkali jsme mu Oscar.
-Oscar.
296
00:17:48,942 --> 00:17:52,279
Oscar Dáseň Murphy.
Stále hraješ na barytonový saxík?
297
00:17:52,529 --> 00:17:55,449
Ráda bych si s vámi zahrála,
synovče Krvavé dásně,
298
00:17:55,657 --> 00:17:56,950
ale mám yips.
299
00:17:57,326 --> 00:18:01,371
To je špatné. Mohla bys to podržet,
zatímco budu hrát na klarinet?
300
00:18:01,580 --> 00:18:04,291
Mohla bys tomu náustku dát pusu?
301
00:18:04,374 --> 00:18:06,794
Myslím, že jsem prohlédla váš plán.
302
00:18:07,002 --> 00:18:10,672
Můj strýc říkal, že jsi byla nejslibnější
mladá muzikantka, co kdy potkal.
303
00:18:10,756 --> 00:18:11,882
Opravdu?
304
00:18:12,299 --> 00:18:15,886
Celkem mě to urazilo,
ale on býval pasivně agresivní.
305
00:18:15,969 --> 00:18:17,513
Tak budeš hrát?
306
00:18:19,181 --> 00:18:23,018
Ano! Chci jamovat!
Chci scatovat! Chci riffovat!
307
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Chci hrát!
308
00:18:37,199 --> 00:18:39,743
Ona hraje. Dokázal jsi to, Homie!
309
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
Marge, zrovna mi došlo,
že jsme pomohli všem,
310
00:18:43,122 --> 00:18:45,457
ale pro tebe jsme nic neudělali.
311
00:18:45,624 --> 00:18:49,878
Matka je šťastná,
když jsou šťastné všechny její děti.
312
00:18:52,756 --> 00:18:56,176
Další, pane? Ne, to není moje… Jo.
313
00:18:56,301 --> 00:18:57,511
Tuhle chci plnou.
314
00:19:12,025 --> 00:19:16,280
-Lízo, přestaň s tím rámusem!
-Jak mi tohle chybělo.
315
00:19:19,658 --> 00:19:20,826
Pane Armstrongu!
316
00:19:20,909 --> 00:19:24,288
-Proč se duch potí?
-Já nevím.
317
00:19:24,371 --> 00:19:27,291
Ale za novou košili bych dal cokoli.
318
00:19:29,877 --> 00:19:33,172
Také bych chtěl být znovu naživu.
319
00:19:42,514 --> 00:19:46,018
Beignet eliminuje jedinou chybu donutu.
320
00:19:46,226 --> 00:19:48,312
Nemá díru.
321
00:20:01,074 --> 00:20:03,660
Zvládli jsme to, děti. A nejlepší je,
322
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
že příští epizoda překoná Gunsmoke.
323
00:20:06,580 --> 00:20:09,291
A co ty epizody, co měli v rádiu?
324
00:20:09,625 --> 00:20:10,792
Dej si beignet.
325
00:21:04,930 --> 00:21:06,932
Překlad titulků: Ondřej Nováček