1 00:00:01,084 --> 00:00:03,712 30 ANS PLUS TÔT... 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,715 Ne vous éloignez pas, les enfants, et je vais tout vous expliquer 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 ce que vous devez savoir sur les fonds marins. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,261 Je veux voir un calmar géant attaquer un cachalot 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,595 et se battre à mort. 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,431 Je veux nager au milieu des poissons. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 J'ai apporté mon maillot de bain rouge chanceux. 8 00:00:16,599 --> 00:00:18,601 Bon, ça suffit, taisez-vous et écoutez. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 Voici l'affreuse murène. 10 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 Là, vous pouvez voir le bar commun, savoureux mais très laid. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,652 Beurk! C'est quoi, ça? 12 00:00:27,736 --> 00:00:29,237 - Bart! - Rejoignez-moi. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,197 L'eau est bonne. 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 Mon gars, sors tout de suite de ce bassin! 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 Fais des tours, Bart. 16 00:00:37,328 --> 00:00:38,413 Arrête ça. 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,123 Ça ne fait que l'encourager. 18 00:00:43,209 --> 00:00:45,003 Papa, il faut que tu voies ça! 19 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 LES PIERRAFEU 20 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 LES SIMPSTONE 21 00:00:57,849 --> 00:01:00,852 LES SIMPSON 22 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 BIENVENUE À L'CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 23 00:01:05,398 --> 00:01:06,775 UN ESPRIT NOBLE FAIT CROÎTRE LE PLUS PETIT DES HOMMES 24 00:01:07,942 --> 00:01:09,903 M. BURNS A ÉTÉ ABATTU EN 1995 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,072 ET TOUJOURS AUCUNE ARRESTATION? 26 00:01:12,530 --> 00:01:14,282 COMMENT ÇA SE FAIT, CHEF WIGGUM? 27 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 PAYÉ PAR LE COMITÉ POUR CACHER LA VÉRITÉ 28 00:01:18,745 --> 00:01:20,997 JE NE PARIERAI PAS AVEC BART SUR LA FINALE À QUATRE 29 00:01:24,584 --> 00:01:25,794 3 JOURS SANS ACCIDENT 30 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 Oh, pas encore! 31 00:01:35,929 --> 00:01:36,805 JOYEUX 635E 32 00:01:51,861 --> 00:01:52,821 Je l'ai eu. 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 J'ai les larmes aux yeux, 34 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 comme quand j'ai vu La Planète bleue de David Attenborough. 35 00:01:59,452 --> 00:02:00,829 Les as-tu vraiment tous vus? 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 Eh bien, presque tout le premier épisode. 37 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 - Lisa? - Oui, M. Largo? 38 00:02:05,458 --> 00:02:08,670 - Je voulais simplement dire... - Et je veux simplement écouter. 39 00:02:08,753 --> 00:02:10,171 Je suis un thon! 40 00:02:10,255 --> 00:02:12,507 Tu devrais vraiment laisser tomber le saxophone. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,675 Quoi? 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,051 Oh, je sais. Je sais. Tu es fabuleuse. 43 00:02:15,135 --> 00:02:16,845 Alors, je ne devrais pas laisser tomber. 44 00:02:16,928 --> 00:02:18,930 Que diriez-vous si je vous disais 45 00:02:19,013 --> 00:02:20,598 que vous deviez cesser d'enseigner la musique? 46 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 Je dirais : "Alléluia!" 47 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 Je pourrais me consacrer à ma première passion, ne pas enseigner la musique. 48 00:02:26,938 --> 00:02:29,858 On ne peut pas faire le gag du canapé. Quand est-ce que Lisa va arriver? 49 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Inquiète-toi de toi-même. 50 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 ON EST BÛCHERONS. EN QUOI C'EST DRÔLE? 51 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 Pourquoi me demandez-vous de laisser tomber le saxophone? 52 00:02:38,491 --> 00:02:41,870 Lisa, trésor, j'ai bien peur que le monde soit plein de Lisa Simpson. 53 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 Brillantes, talentueuses 54 00:02:43,955 --> 00:02:46,124 et condamnées à être déçues. 55 00:02:46,207 --> 00:02:48,418 Ce que vous dites est horrible. 56 00:02:48,501 --> 00:02:51,171 C'est horrible. 57 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 M. Largo, qu'est-ce qui se passe, ici? 58 00:02:53,840 --> 00:02:55,425 J'essaie d'encourager une étudiante 59 00:02:55,508 --> 00:02:57,093 à laisser tomber ses rêves! 60 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 Vous êtes très fort, comme toujours, Dewey. 61 00:03:00,138 --> 00:03:01,306 Je m'en occupe, maintenant. 62 00:03:02,182 --> 00:03:03,725 Lisa, écoute, c'est pour ton propre bien. 63 00:03:03,808 --> 00:03:07,312 Pour chaque Yo-Yo Ma, il y a un million de Ma-Ma Yo. 64 00:03:07,395 --> 00:03:08,897 Et pour chaque Shaun White, 65 00:03:08,980 --> 00:03:10,899 il y a un million de White Shaun. 66 00:03:10,982 --> 00:03:12,442 Et pour chaque Albert Einstein, 67 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 il y a un million d'Herman Schmidberg. 68 00:03:15,153 --> 00:03:17,405 Bon, je ne serai peut-être jamais géniale, 69 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 mais je ne devrais pas essayer de l'être? 70 00:03:19,949 --> 00:03:20,825 Non. 71 00:03:32,128 --> 00:03:33,922 IL N'Y A PERSONNE 72 00:03:34,714 --> 00:03:37,050 Les gens qui dorment sont ma toile. 73 00:03:38,635 --> 00:03:41,387 C'est une satire grinçante, Simpson. 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Oui. Regarde-moi ce Bill Maher. 75 00:03:46,017 --> 00:03:47,310 Ay, caramba! 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,437 Voyons voir. La petite bergère? 77 00:03:49,520 --> 00:03:51,439 Ça va profondément le traumatiser. 78 00:03:51,522 --> 00:03:53,983 Oh, j'ai trouvé, le parfait costume. 79 00:03:54,317 --> 00:03:56,486 Non, pas ça. Tout mais pas ça! 80 00:03:56,569 --> 00:03:58,238 Oh, merci pour ton avis. 81 00:03:58,321 --> 00:04:00,323 Je vais tâcher de trouver autre chose. 82 00:04:01,741 --> 00:04:02,992 Mets-le. 83 00:04:03,993 --> 00:04:04,869 Entre là-dedans. 84 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 Chante comme on a répété! 85 00:04:11,501 --> 00:04:14,837 Le soleil se lèvera demain... 86 00:04:14,921 --> 00:04:15,838 Plus d'enthousiasme! 87 00:04:15,922 --> 00:04:19,342 Parie ton dernier dollar que demain 88 00:04:19,425 --> 00:04:21,135 Le soleil se lèvera 89 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 Chante jusqu'à ce que tu aies la bouche pleine! 90 00:04:24,097 --> 00:04:26,432 Demain, demain 91 00:04:27,058 --> 00:04:29,269 Je t'aimerai demain 92 00:04:29,852 --> 00:04:33,398 Il ne reste plus qu'une journée 93 00:04:33,481 --> 00:04:35,024 Maintenant, passe-moi le correcteur liquide. 94 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 Lézards bondissants! 95 00:04:41,072 --> 00:04:41,948 Il a raison. 96 00:04:42,365 --> 00:04:44,575 Je sais que c'est vrai. Je l'ai toujours su. 97 00:04:44,659 --> 00:04:46,577 Chérie, ignore tout le monde 98 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 et écoute une personne objective... ta mère. 99 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Tu es géniale! 100 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 C'est trop tard. J'abandonne la musique. 101 00:04:53,710 --> 00:04:54,585 RÊVES BRISÉS DE LISA 102 00:04:54,669 --> 00:04:56,004 Il y a aussi un microscope là-dedans. 103 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Tu peux tout vendre. 104 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 N'abandonne pas tes rêves. 105 00:04:58,965 --> 00:05:02,927 Quand j'étais petite, je rêvais d'épouser un prince charmant 106 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 et c'est vraiment arrivé! 107 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 Tu as été mariée avant d'épouser papa? 108 00:05:06,764 --> 00:05:08,891 Non! Je parlais de ton père. 109 00:05:08,975 --> 00:05:12,020 Mon père. Alors, c'est Homer ou... 110 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Il n'y a pas de "ou"! 111 00:05:13,896 --> 00:05:16,941 Tu ne dois pas te laisser décourager par l'opinion de quelqu'un d'autre. 112 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 Je veux entendre ta belle musique, 113 00:05:19,193 --> 00:05:23,323 alors ressaisis-toi et descends tout de suite au rez-de-chaussée! 114 00:05:23,406 --> 00:05:25,325 Tu es la meilleure. Tu es la meilleure. 115 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 Herman Schmidberg! 116 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 Pour l'amour du jazz? 117 00:05:35,126 --> 00:05:37,086 Je ne peux pas jouer! Je ne peux pas! 118 00:05:37,170 --> 00:05:39,756 C'est dans ma tête, mais mes mains refusent de le faire! 119 00:05:41,758 --> 00:05:42,800 Qu'est-ce qu'elle a? 120 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Je souffre de bière-tige! 121 00:05:51,934 --> 00:05:54,312 Ne t’en fais pas parce que tu as un problème. 122 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 Tu n'as qu'à trouver ce que c'est et tu pourras le régler. 123 00:05:57,231 --> 00:05:59,776 TDAH? Non, ça, c'est Bart. 124 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 TOC? Non, c'est maman. 125 00:06:02,195 --> 00:06:04,572 Ça, c'est papa. Ça, c'est papa. 126 00:06:04,655 --> 00:06:07,200 Ça, c'est papa. Ça, c'est papa. 127 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Comment ça s'appelle quand on ne peut pas jouer 128 00:06:09,535 --> 00:06:13,247 ce qu'on a répété quatre fois par semaine depuis ses trois ans? 129 00:06:13,331 --> 00:06:16,042 Les yips, d'après le Dr Augustus Yip. 130 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Un mystérieux état psychologique 131 00:06:18,461 --> 00:06:21,672 où des aptitudes bien exercées deviennent soudain presque impossibles. 132 00:06:21,756 --> 00:06:25,551 Comme tous les troubles mentaux, les yips sont vraisemblablement incurables. 133 00:06:26,094 --> 00:06:27,720 Oh, pour l'amour de Dieu. 134 00:06:31,891 --> 00:06:34,018 Les yips. J'ai les yips! 135 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 Bart, qu'est-il arrivé à tes pupilles? 136 00:06:38,147 --> 00:06:39,857 Elles se sont fait Annie-fier, d'accord? 137 00:06:41,025 --> 00:06:42,985 Lisa, tu veux jouer encore? 138 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Non! 139 00:06:51,160 --> 00:06:53,287 Lisa, trésor, tout va bien? 140 00:06:53,371 --> 00:06:56,165 Tu as à peine touché à tes disgustos verts. 141 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 Certains soirs, il n'existe pas assez de chou frisé au monde 142 00:06:58,543 --> 00:07:00,420 pour mettre une fille de bonne humeur. 143 00:07:01,921 --> 00:07:03,464 Elle est bonne! 144 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 - N'y pense même pas. - D'accord. 145 00:07:05,675 --> 00:07:06,801 J'ai reçu des nouvelles. 146 00:07:06,884 --> 00:07:09,470 Ma belle-demi-grand-tante Eunice Bouvier 147 00:07:09,554 --> 00:07:13,933 va avoir 100 ans et elle veut nous voir. 148 00:07:14,016 --> 00:07:15,977 C'est la tante qui habite en Floride? 149 00:07:16,060 --> 00:07:19,564 Pas simplement en Floride. À Gainesville! 150 00:07:19,647 --> 00:07:21,315 Je n'ai que deux semaines de vacances 151 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 et je dois les passer à Plateville? 152 00:07:23,401 --> 00:07:25,361 Gainesville. Si on a le temps, 153 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 on ira passer un jour à Plateville. 154 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 C'est mon tour de choisir les vacances! 155 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Aussi, elle adore la musique, 156 00:07:33,035 --> 00:07:35,788 alors je suis sûre qu'elle aimerait que Lisa joue pour elle. 157 00:07:35,872 --> 00:07:37,081 Arrête! 158 00:07:37,165 --> 00:07:40,084 Bon, d'accord. Les Simpson iront à... 159 00:07:40,751 --> 00:07:41,878 Je ne peux pas le dire. 160 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Gainesville. 161 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 SI VOUS ÊTES OBLIGÉS D'ALLER À GAINESVILLE 162 00:07:47,884 --> 00:07:50,094 VERS GAINESVILLE 19 $ SÉLECTIONNER 163 00:07:50,803 --> 00:07:53,014 DE GAINESVILLE 999 $ SÉLECTIONNER 164 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 AÉROPORT INTERNATIONAL DE SPRINGFIELD 165 00:07:57,185 --> 00:07:58,936 VOL VERS : GAINESVILLE 166 00:08:07,820 --> 00:08:10,865 Le décollage est le moment le plus dangereux d'un voyage en avion. 167 00:08:10,948 --> 00:08:12,909 Si un écrasement se produit, c'est à ce moment-là que ça se passe. 168 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Attends. Est-ce que le micro est ouvert? 169 00:08:14,494 --> 00:08:15,620 Oui, Frank. 170 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 Tout le monde, vous venez d'entendre 171 00:08:17,997 --> 00:08:21,125 une nouvelle pièce que j'ai écrite... La mort à 200 mètres. 172 00:08:21,209 --> 00:08:22,126 Oui. 173 00:08:22,210 --> 00:08:23,628 Je ne crois pas que ça améliore les choses. 174 00:08:23,711 --> 00:08:26,088 Eh bien, merci pour ta remarque, Scott Rudin. 175 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 Je suis désolée de vous annoncer que toutes nos télévisions ne marchent pas. 176 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Mais vous pouvez lire notre magazine de bord, 177 00:08:33,095 --> 00:08:37,016 où figure une entrevue avec notre PDG, Hanuki Atanawa. 178 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 On aura peut-être une de ces émeutes de passagers 179 00:08:41,020 --> 00:08:43,773 qui semblent se produire tous les deux jours dans les avions américains. 180 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 - Je peux avoir un autre siège? - Non, absolument pas! 181 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Vous avez choisi un billet économique modeste. 182 00:08:50,821 --> 00:08:53,074 Je vous en prie! Ils pètent tous les deux! 183 00:08:55,159 --> 00:08:59,038 Il ne faudrait qu'une étincelle pour faire sauter ce baril de poudre. 184 00:09:04,710 --> 00:09:06,379 Hé, hé, TWA! 185 00:09:06,462 --> 00:09:08,422 Combien de vols avez-vous annulés aujourd'hui? 186 00:09:08,506 --> 00:09:10,132 Hé, hé, TWA! 187 00:09:10,216 --> 00:09:12,134 Tout le monde, je crains qu'en raison de turbulences 188 00:09:12,218 --> 00:09:15,179 au sein des passagers, nous allons devoir nous poser immédiatement. 189 00:09:15,263 --> 00:09:17,932 On dirait bien qu'on n'ira pas à Gainesville. 190 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 C'est plutôt une bonne nouvelle, non? 191 00:09:22,937 --> 00:09:25,815 Notre nouvelle destination est... voyons voir. 192 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 La Nouvelle-Orléans! 193 00:09:28,734 --> 00:09:31,487 C'est un miracle! Tout le monde gagne! 194 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 JOYEUX ANNIVERSAIRE, EUNICE! 195 00:09:34,073 --> 00:09:37,785 Bonne fête à moi 196 00:09:37,868 --> 00:09:41,372 Bonne fête à moi... 197 00:09:46,043 --> 00:09:49,547 BIENVENUE À LA NOUVELLE-ORLÉANS 198 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 CÉLÉBRONS 199 00:09:50,881 --> 00:09:53,509 Regarde, Lisa! N'est-ce pas fantastique? 200 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 L'affiche te dit de célébrer! 201 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 Que célébrez-vous? 202 00:09:58,347 --> 00:10:00,266 L'humidité à 98 %. 203 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 Tu ne trouves pas qu'ils jouent bien? 204 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Oui. Encore d'autres musiciens meilleurs que moi. 205 00:10:06,480 --> 00:10:07,815 Oh, seigneur. 206 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 Tu es doué pour lui remonter le moral. Je m'occupe de Bart. 207 00:10:10,443 --> 00:10:11,485 Youpi-dou. 208 00:10:13,529 --> 00:10:15,281 Je te suis reconnaissante de m'avoir choisie, papa, 209 00:10:15,364 --> 00:10:17,074 mais je ne crois pas que tu t'amuseras beaucoup avec moi. 210 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 Je crois que je peux faire retrouver le sourire à ma princesse. 211 00:10:19,577 --> 00:10:21,871 - Je ne crois pas. - Oh, je crois que oui. 212 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 Je ne suis pas d'humeur à éclater de rire. 213 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 Non? Et avec des pétards, alors? 214 00:10:25,791 --> 00:10:27,043 Les jeux de mots ne marchent pas, désolée. 215 00:10:27,126 --> 00:10:28,085 - Oui, ils marchent. - Non, vraiment. 216 00:10:28,169 --> 00:10:29,378 - Tu aimes les jeux de mots. - Non, c'est faux. 217 00:10:29,462 --> 00:10:30,796 Je t'ai dit de te mettre de bonne humeur! 218 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Ça m'a plutôt fait peur. 219 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 - Effrayant "eek" ou effrayant "ha ha"? - Pourquoi dis-tu ça? 220 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 Ça n'existe pas, effrayant "ha ha". 221 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 - Oui, ça existe. - Non, ça n'existe pas. 222 00:10:37,303 --> 00:10:40,514 - Et les clowns effrayants? - Personne n'aime les clowns effrayants! 223 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 - Va dans ta chambre! - On est à La Nouvelles-Orléans! 224 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 C'est ce que tu réponds tout le temps! 225 00:10:49,231 --> 00:10:52,068 Saviez-vous qu'un homme peut tomber amoureux d'une ville? 226 00:10:52,151 --> 00:10:54,070 Ça commence doucement au début. 227 00:10:54,153 --> 00:10:55,863 Puis, quand on attrape un coup de cœur, 228 00:10:55,946 --> 00:10:58,741 on se rend compte qu'on l'aime de plus en plus. 229 00:10:58,824 --> 00:11:01,243 Si vous voulez, vous pouvez aller le boire dans la rue. 230 00:11:01,869 --> 00:11:03,663 Même dans la rue Bourbon? 231 00:11:12,421 --> 00:11:13,464 Je n'en ai plus. 232 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 Amusez-vous bien. 233 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 Et alors, on découvre mille petites choses 234 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 qu'on aime à propos de la ville. 235 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 NO 1 AU PAYS EN GREFFES DU FOIE 236 00:11:26,727 --> 00:11:27,895 Langouste cajun. 237 00:11:27,978 --> 00:11:29,063 Tajine d'agneau. 238 00:11:29,146 --> 00:11:30,648 Saucisse d'agneau grillée. 239 00:11:30,731 --> 00:11:31,691 Bisque de courgette. 240 00:11:31,774 --> 00:11:32,983 Po'boy à la chair de crabe. 241 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Po'boy au canard. 242 00:11:34,068 --> 00:11:35,695 Po'boy à la saucisse au poulet. 243 00:11:35,778 --> 00:11:37,446 Po'boy à la saucisse à la langouste. 244 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 Po'boy au cochon de lait. 245 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 Po'boy à la dinde giardiniera. 246 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Po'boy au rosbif. 247 00:11:42,743 --> 00:11:44,161 Po'boy à l'alligator. 248 00:11:44,245 --> 00:11:45,579 Poisson-chat amandine. 249 00:11:45,663 --> 00:11:46,789 Langouste amandine. 250 00:11:46,872 --> 00:11:48,499 Langouste à l'étouffée. 251 00:11:48,582 --> 00:11:49,750 Langouste bouillie. 252 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Langouste cajun. 253 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Crevettes cajuns et pâtes au canard. 254 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 Galette de crabe frit. 255 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 Poisson-chat aux pacanes. 256 00:11:55,131 --> 00:11:56,215 Sébaste noirci. 257 00:11:56,298 --> 00:11:58,384 Casserole de chayotte et fruits de mer. 258 00:11:58,467 --> 00:11:59,343 Poulet frit. 259 00:11:59,427 --> 00:12:00,886 Tomates vertes frites. 260 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Crevette farcie. Muffuletta. 261 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 Sandwich de tranches de poitrine fumée barbecue. 262 00:12:04,473 --> 00:12:05,933 Sandwich au poulet barbecue. 263 00:12:06,016 --> 00:12:07,476 Légumes verts et bacon fumé. 264 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 Fruits de mer au gratin. 265 00:12:09,103 --> 00:12:11,230 Gombo aux fruits de mer. Pattes de grenouille. 266 00:12:11,313 --> 00:12:13,482 Il y a aussi beaucoup de sites historiques. 267 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Gombo au poulet. 268 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Jambalaya. 269 00:12:16,318 --> 00:12:17,403 Artichauts et épinards. 270 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 Pain de maïs aux patates douces créole. 271 00:12:19,697 --> 00:12:21,490 Haricots rouges et riz avec saucisse. 272 00:12:21,574 --> 00:12:23,200 Haricots rouges et riz végétarien. 273 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Biscuits aux pralines. 274 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 Huîtres aux pralines. 275 00:12:25,911 --> 00:12:26,829 Verres aux huîtres. 276 00:12:26,912 --> 00:12:27,830 Galettes aux huîtres. 277 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Banane flambée. 278 00:12:29,165 --> 00:12:30,833 Galette des Rois. Gâteau Dixie. 279 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 Tarte aux pacanes. 280 00:12:32,042 --> 00:12:33,043 Boudin cajun. 281 00:12:33,127 --> 00:12:34,044 Boulettes de boudin. 282 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Langouste à la rémoulade. 283 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Morceaux de chair de crabe et crevettes sauce ravigote. 284 00:12:37,673 --> 00:12:39,675 Croissant po'boy à la langouste. 285 00:12:39,759 --> 00:12:41,385 Et yaka mein. 286 00:12:42,762 --> 00:12:44,138 Oui. 287 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Bon, trésor, papa est en amour. 288 00:12:46,599 --> 00:12:48,934 Alors maintenant, on va s'occuper de ta tristesse. 289 00:12:49,018 --> 00:12:51,729 D'accord. Je suis contente de te voir heureux, papa. 290 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 N'oublie pas ce que tu allais dire. 291 00:12:54,106 --> 00:12:56,317 Euh, mon brave, y a-t-il un vomitoire? 292 00:12:56,400 --> 00:12:59,195 Cette ville est célèbre pour ses cinq vomitoires : 293 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 l'élégant vomitoire créole, 294 00:13:01,363 --> 00:13:02,865 le vomitoire du blues, 295 00:13:02,948 --> 00:13:05,075 le vomitoire Héritage traditionnel, 296 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 le musée Upchuck Mangione 297 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 et le seau sur la rue Chartres. 298 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 Alerte-les tous. 299 00:13:11,957 --> 00:13:13,876 Aimerais-tu visiter des maisons historiques 300 00:13:13,959 --> 00:13:15,503 dans le quartier des jardins? 301 00:13:15,586 --> 00:13:17,087 "Maisons"? "Historiques"? 302 00:13:17,171 --> 00:13:19,507 "Quartier"? "Jardins"? 303 00:13:19,590 --> 00:13:22,092 Lequel de ces mots m'intéresse, selon toi? 304 00:13:22,176 --> 00:13:25,596 Bon. On pourrait parler de ton chapeau. 305 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 Il contient beaucoup d'histoire, lui aussi. 306 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 Savais-tu qu'il... 307 00:13:30,935 --> 00:13:33,646 Très bien, petit malin. Voici une chose qui te plaira. 308 00:13:33,729 --> 00:13:34,605 MAISON VAUDOU DE MADAME MIDNITE 309 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Super. J'arrive toujours mieux à lire quand les lettres dégoulinent de sang. 310 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 Bart, vas-y et je prierai pour toi là-bas. 311 00:13:40,820 --> 00:13:42,488 NOTRE-DAME DE L'ÉTERNITÉ FERME À 17 H 312 00:13:44,532 --> 00:13:46,826 Seigneur, je vous en prie. 313 00:13:46,909 --> 00:13:48,911 Je dois finir de prier, d'accord? 314 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Toute la journée, vous aviez. 315 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 Seigneur, je vous en prie. Notre famille a un budget serré. 316 00:13:55,709 --> 00:13:59,588 On n'a besoin que d'un répit pour oublier nos démons, je vous en prie. 317 00:14:03,843 --> 00:14:05,135 Où sommes-nous? 318 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 Je sens des Pringles. 319 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Vous allez payer. 320 00:14:09,014 --> 00:14:10,266 Vous allez tous payer! 321 00:14:10,349 --> 00:14:11,517 Maman, peux-tu payer pour ça? 322 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 Maintenant, trésor, trouvons un restaurant pour toi. 323 00:14:16,021 --> 00:14:18,107 Je ne crois pas que mon problème puisse être réglé 324 00:14:18,190 --> 00:14:20,234 par de la langouste et du jambalaya. 325 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 Je me demande s'ils jouent du jazz à La Nouvelle-Orléans? 326 00:14:26,991 --> 00:14:29,910 Très bien, Lisa, admire ton héros pendant une heure. 327 00:14:29,994 --> 00:14:32,454 Je vais aller pisser dans le cimetière voisin. 328 00:14:33,622 --> 00:14:36,750 Bon, qui choisir? Qui choisir? 329 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 CIMETIÈRES DE L'ARCHIDIOCÈSE DE LA N.-O. CIMETIÈRE NO 1 DE SAINT-LOUIS 330 00:14:38,878 --> 00:14:40,880 Étienne de Boré. 331 00:14:40,963 --> 00:14:42,423 J'aimerais que vous puissiez parler. 332 00:14:45,634 --> 00:14:48,596 Bon sang, j'ai attendu longtemps que quelqu'un fasse ce vœu. 333 00:14:48,971 --> 00:14:50,139 Qu'est-ce qui te tracasse? 334 00:14:50,222 --> 00:14:53,893 Mon professeur de musique dit qu'il y aura toujours quelqu'un de meilleur que moi. 335 00:14:54,226 --> 00:14:58,355 Eh bien, ce n'est pas la seule façon de faire partie du jazz. 336 00:14:58,439 --> 00:15:01,984 Eh bien, je pourrais être critique de jazz ou productrice de musique. 337 00:15:02,067 --> 00:15:04,445 Critique de jazz? Productrice de musique? 338 00:15:04,528 --> 00:15:07,281 Ce ne sont que des pilleurs de tombes montés en grade. 339 00:15:07,364 --> 00:15:09,533 Regarde ce que j'ai trouvé sur l'une des tombes. 340 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Remets-les à leur place! 341 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 Lisa, chérie, continue à chercher. 342 00:15:14,330 --> 00:15:17,082 Tu peux trouver tout ce que tu veux à La Nouvelle-Orléans. 343 00:15:17,166 --> 00:15:20,753 Excepté, apparemment, du vernis pour les statues et du poison à pigeons. 344 00:15:21,086 --> 00:15:25,132 Merci. Je peux vous demander comment c'est au ciel? 345 00:15:25,215 --> 00:15:27,760 Tu connais cette chose qu'on appelait un joint 346 00:15:27,843 --> 00:15:30,012 et que vous appelez maintenant médicament? 347 00:15:30,095 --> 00:15:31,180 Oui. 348 00:15:31,263 --> 00:15:35,017 Eh bien, ils en ont au ciel, et du vraiment bon. 349 00:15:35,100 --> 00:15:36,727 Vraiment bon! 350 00:15:38,437 --> 00:15:40,147 Alors, un dernier conseil? 351 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Ton père a raison. 352 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 Allons dans un bar. 353 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 - Mais... - Ton père a raison. 354 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 Je peux vous chanter une chanson d'adieu? 355 00:15:46,946 --> 00:15:49,657 N'importe quoi sauf "What a Wonderful World", s'il vous plaît. 356 00:15:49,740 --> 00:15:51,533 Pouvez-vous chanter "What a Wonderful World"? 357 00:15:51,617 --> 00:15:53,202 Quel monde horrible. 358 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 ALCOOL 359 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 GUEULE DE BOIS 360 00:16:06,090 --> 00:16:08,008 REGRETS ROYAUX 361 00:16:08,092 --> 00:16:09,051 LES REGRETS ORIGINAUX 362 00:16:09,134 --> 00:16:11,428 LE CHAT TACHETÉ 363 00:16:11,512 --> 00:16:14,056 Bon, j'ai réussi à la faire cesser de pleurer, elle est rendue morose. 364 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 Maintenant, il faut la rendre heureuse. 365 00:16:15,808 --> 00:16:17,851 J'espère juste qu'ils ne remarqueront pas que sa carte est fausse. 366 00:16:17,935 --> 00:16:19,812 PERMIS DE CONDUIRE LEGOLAND 367 00:16:19,895 --> 00:16:21,438 Eh bien, il est mieux fait que le sien. 368 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 LE POIDS SUSPENDU N'EXISTE PAS 369 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 Milhouse, il se passe quelque chose? 370 00:16:33,200 --> 00:16:34,326 Aucun effet. 371 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Mais comment Lisa gère-t-elle sa dépression? 372 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Laisse tomber pour Lisa. Attends Maggie. 373 00:16:39,665 --> 00:16:40,833 Je ne... 374 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 Attends! Maggie m'aime? 375 00:16:45,087 --> 00:16:47,047 Ça ne marche toujours pas. 376 00:16:47,131 --> 00:16:48,382 Qu'est-ce qui ne marche pas? 377 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Bart a des poupées vaudou de vous trois. 378 00:16:51,510 --> 00:16:53,762 Il n'y a pas de vaudou à Gainesville. 379 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 Leur avion a été redirigé vers La Nouvelle-Orléans. 380 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 T'as botté la mauvaise balle! 381 00:17:03,522 --> 00:17:05,107 Ça marche! 382 00:17:05,190 --> 00:17:07,526 Alors, Maggie t'a dit quelque chose sur moi? 383 00:17:07,609 --> 00:17:10,696 On a beaucoup de choses en commun. On se couche à la même heure. 384 00:17:10,779 --> 00:17:13,240 On aime tous les deux taper des mains. 385 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Venez, on doit aller retrouver votre père. 386 00:17:18,662 --> 00:17:19,538 VENEZ VITE. BESOIN D'UN MIRACLE ET DE PAYER LE TAXI 387 00:17:19,621 --> 00:17:20,497 Allons-y. 388 00:17:20,581 --> 00:17:23,167 Eh bien, il n'y a aucun miracle pour moi ici. 389 00:17:24,376 --> 00:17:25,586 Pourquoi? 390 00:17:25,669 --> 00:17:28,130 Ne t'en fais pas, trésor. Personne ne peut te voir. 391 00:17:28,464 --> 00:17:30,966 Tu es seule dans le noir, anonyme. 392 00:17:31,050 --> 00:17:33,093 - Un projecteur? - Quoi? 393 00:17:33,177 --> 00:17:36,638 Lisa, nous ferais-tu l'honneur de te joindre à nous sur scène? 394 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 Comment vous me connaissez? 395 00:17:41,977 --> 00:17:43,562 Cet homme est mon oncle. 396 00:17:44,229 --> 00:17:46,023 Gingivite Murphy? 397 00:17:46,106 --> 00:17:48,942 - On l'appelait Oscar. - Oscar! Oh. 398 00:17:49,026 --> 00:17:50,569 Oscar Gingivite Murphy. 399 00:17:50,652 --> 00:17:52,362 Tu joues toujours du saxophone baryton? 400 00:17:52,446 --> 00:17:55,407 J'aimerais bien pouvoir jouer pour vous, neveu de Gingivite Murphy, 401 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 mais j'ai les yips. 402 00:17:57,076 --> 00:17:58,660 C'est vraiment dommage. 403 00:17:58,744 --> 00:18:01,455 Eh bien, peux-tu tenir ça pendant que je joue de la clarinette? 404 00:18:01,538 --> 00:18:04,416 Maintenant, peux-tu donner un bisou à l'anche? 405 00:18:04,500 --> 00:18:06,752 Je crois que je vois clair dans votre petit jeu. 406 00:18:07,086 --> 00:18:10,130 Mon oncle a dit que tu étais la jeune musicienne la plus prometteuse 407 00:18:10,214 --> 00:18:11,882 - qu'il ait rencontrée. - Vraiment? 408 00:18:11,965 --> 00:18:14,009 C'était plutôt une insulte pour moi, 409 00:18:14,093 --> 00:18:16,011 mais il était assez passif-agressif. 410 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Alors, vas-tu jouer? 411 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 Oui! Je veux improviser! 412 00:18:21,266 --> 00:18:22,935 Je veux faire du scat! Je veux jouer un riff! 413 00:18:23,018 --> 00:18:25,354 Je veux faire de la musique! 414 00:18:37,533 --> 00:18:39,743 Elle joue. Tu as réussi, Homie! 415 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 Marge, je viens de me rendre compte qu'on a aidé tout le monde, 416 00:18:43,080 --> 00:18:45,207 mais on n'a rien fait pour toi. 417 00:18:45,541 --> 00:18:49,711 Une mère est heureuse pourvu que tous ses enfants sont contents. 418 00:18:52,673 --> 00:18:54,133 Un autre, monsieur? 419 00:18:54,216 --> 00:18:56,218 Ce n'est pas mon... oui. 420 00:18:56,301 --> 00:18:57,511 Sans glaçons, celui-là. 421 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 Lisa, arrête ce boucan! 422 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 Oh, comme ça m'a manqué. 423 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 M. Armstrong! 424 00:19:21,034 --> 00:19:24,288 - Pourquoi un fantôme transpire-t-il? - Je l'ignore. 425 00:19:24,371 --> 00:19:27,166 Mais je donnerais tout pour une nouvelle chemise. 426 00:19:29,793 --> 00:19:33,046 J'aimerais aussi beaucoup être encore vivant. 427 00:19:42,306 --> 00:19:46,018 Le beignet élimine l'unique défaut du beigne : 428 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 il n'y a pas de trou. 429 00:20:00,866 --> 00:20:02,534 Eh bien, on a réussi, les enfants. 430 00:20:02,618 --> 00:20:03,702 Et le plus beau dans tout ça, 431 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 c'est que le prochain épisode battra Police des plaines. 432 00:20:06,538 --> 00:20:09,458 Et pour tous les épisodes qu'ils ont diffusés à la radio? 433 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 Mange un beignet. 434 00:21:04,012 --> 00:21:06,974 Traduit par : Marie-Louise Blais