1 00:00:06,423 --> 00:00:07,632 TILMELDING TIL SKOLEORKESTER 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,551 KLIMT, BLÆS ELLER PIL -EVENTYRET BEGYNDER! 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,429 Okay, børn, vælg et instrument. 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,430 Det er ligegyldigt hvilket. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,015 Alle vil være dårlige. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,017 Og hvad så? Jeg er fagforeningsmedlem. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,979 Jeg har sagt, at jeg ikke vil spille et instrument. 8 00:00:21,062 --> 00:00:23,106 Du skal spille et instrument. 9 00:00:23,189 --> 00:00:27,819 Mor, musik laves af computere, ikke rustent metal, man kommer... 10 00:00:27,902 --> 00:00:28,945 i munden. 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,115 Din mor tror, at tvinge dig til at spille musik 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,367 i skolen på en måde vil gøre dig til et andet menneske, 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,078 end vi alle ved, du er, hvilket det ikke vil, så bare gør det, 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,080 eller jeg klipper dine shorts til nederdele. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Fint. 16 00:00:40,248 --> 00:00:41,666 Hvad med den her åndssvage tingest? 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,094 Hvorfor prøver du ikke klarinetten? 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,221 Det er ligesom en blokfløjte, men federe. 19 00:01:02,687 --> 00:01:04,481 Hvad med den her vagabondguitar? 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,074 I det mindste havde han smoking på. 21 00:01:14,157 --> 00:01:15,408 Kan vi så komme videre? 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,535 Wi-fi'en stinker, og jeg prøver at klikke mig igennem 23 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 en billedserie af berømtheder, der har taget på. 24 00:01:20,413 --> 00:01:23,166 Rygtet siger, at nummer fire er sindssyg. 25 00:01:23,249 --> 00:01:25,210 Og her er formularen, hvor der står, 26 00:01:25,293 --> 00:01:27,128 at du har ansvaret for instrumentet. 27 00:01:29,297 --> 00:01:33,676 Så hvis jeg ødelægger violinen, skal Homer betale? 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Skal Homer betale? 29 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 Skolen låner din søn et instrument, 30 00:01:37,597 --> 00:01:39,724 der er 430 dollars værd. 31 00:01:44,145 --> 00:01:48,858 Violin, du og jeg skal lave smuk musik sammen. 32 00:02:13,466 --> 00:02:15,969 Bart? 33 00:02:16,052 --> 00:02:18,179 Violin til 430 dollars? 34 00:02:21,266 --> 00:02:24,727 Hvis øllet er i et frossent glas, er du ikke alkoholiker, 35 00:02:24,811 --> 00:02:26,604 men en kender. 36 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 Goddag, fader. 37 00:02:29,232 --> 00:02:33,153 Tak, fordi du tog ansvaret for dette smukke instrument. 38 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 Jeg håber, at du finder musikken... 39 00:02:36,239 --> 00:02:37,657 beroligende. 40 00:02:38,032 --> 00:02:39,993 Lad mig nu bare være. 41 00:02:40,076 --> 00:02:42,537 Jeg er en god mand. Jeg har børn! 42 00:02:42,620 --> 00:02:44,497 Du har ret, jeg har været for hård ved dig. 43 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 Værsgo. Grib. 44 00:02:57,677 --> 00:03:00,597 Dig. Jeg tog dig ind i mit hjem, 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,515 og du har stjålet alt fra mig. 46 00:03:02,599 --> 00:03:04,058 Ved du, hvad det her er? 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 Det er mig, der spiller på verdens mindste violin. 48 00:03:13,651 --> 00:03:15,236 Jeg er fri. 49 00:03:15,320 --> 00:03:16,821 Jeg er endelig fri! 50 00:03:23,119 --> 00:03:27,790 Til at gøre ved min hjerne, hvad jeg lige gjorde ved dine drømme for vores søn. 51 00:03:29,334 --> 00:03:31,419 Bæl! 52 00:03:31,502 --> 00:03:33,796 Bæl! 53 00:03:37,008 --> 00:03:41,095 Det lille futtog... der kunne drikke mig stiv. 54 00:03:41,179 --> 00:03:44,641 Alle elsker Des-orient-erings-ekspressen. 55 00:03:46,226 --> 00:03:47,518 Moes. Det er Moe. 56 00:03:47,602 --> 00:03:49,729 Hvad? Vover du at ringe til mig? 57 00:03:49,812 --> 00:03:51,814 Hvorfor sletter du ikke mit nummer, 58 00:03:51,898 --> 00:03:53,608 stikker telefonen i en sok 59 00:03:53,691 --> 00:03:55,109 og så slår dig selv i hovedet med den, 60 00:03:55,193 --> 00:03:58,238 til dit ansigt ligner æggene i buffeten på et landevejsmotel! 61 00:03:59,614 --> 00:04:00,990 Telefonfis? 62 00:04:01,074 --> 00:04:03,743 Hvad var det denne gang, "Giv mig mandekølle?" 63 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 "Jegvi lslikkedig?" 64 00:04:05,995 --> 00:04:07,080 Jeg har én. 65 00:04:07,163 --> 00:04:09,249 "John Rootbeer." 66 00:04:10,667 --> 00:04:11,751 Nej, det var ikke telefonfis. 67 00:04:11,834 --> 00:04:14,003 Det var nogen, jeg kender alt for godt. 68 00:04:14,087 --> 00:04:16,381 -Hvem? -Bare luk arret. 69 00:04:16,464 --> 00:04:18,675 Det var dem, okay? Baren er lukket! 70 00:04:18,758 --> 00:04:20,927 Alle ud! Ud! 71 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 ALKOMETER 72 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 Dumme fuldeånde. 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 Dumme fulde hund! 74 00:04:38,528 --> 00:04:41,197 Jeg må vel bestille en vogn på min smartphone. 75 00:04:43,700 --> 00:04:44,826 Hop ind. 76 00:04:46,494 --> 00:04:49,122 Ingen myntepastiller? Jeg burde have ringet efter en Uber. 77 00:04:50,915 --> 00:04:52,417 Hov. Hvad er der med Moe? 78 00:04:52,500 --> 00:04:54,002 Det er for sent til hanekamp 79 00:04:54,085 --> 00:04:55,837 og for tidligt til rottekamp. 80 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 Han har været ekstra psyko, siden han fik det opkald. 81 00:05:02,010 --> 00:05:04,387 Det lyder som dengang, du tændte grillen 82 00:05:04,470 --> 00:05:05,847 med en opossum indeni. 83 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 Måske burde vi følge efter ham. 84 00:05:09,309 --> 00:05:10,518 Det er dig, der er ædru. 85 00:05:11,185 --> 00:05:13,855 Skal du ringe til mig? Jeg skal nok møde dig. 86 00:05:13,938 --> 00:05:15,440 Jeg skal virkelig møde dig. 87 00:05:29,579 --> 00:05:30,872 Jeg slår dig ihjel, din skiderik! 88 00:05:30,955 --> 00:05:32,623 Du må stoppe dem. 89 00:05:35,752 --> 00:05:36,878 Slip mig! 90 00:05:36,961 --> 00:05:38,338 Jeg er et hytteskosmæk 91 00:05:38,421 --> 00:05:40,298 fra at rive hele toupeen af! 92 00:05:40,381 --> 00:05:42,759 Hvorfor slås du med en gammel mand? 93 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 Fordi den gamle mand 94 00:05:45,720 --> 00:05:47,055 er min far. 95 00:05:47,513 --> 00:05:49,891 Morty Szyslak. Rart at møde jer. 96 00:05:50,350 --> 00:05:52,143 Du betyder intet for mig. Okay? 97 00:05:52,226 --> 00:05:55,563 Du er bare en rådden, gammel grydesteg med parfume på. 98 00:05:55,646 --> 00:05:57,273 Din utaknemmelige skid. 99 00:05:57,357 --> 00:06:00,151 Du er ikke værdig til at gå igennem en sky af min duft. 100 00:06:00,234 --> 00:06:01,903 Jeg burde aldrig have ringet. 101 00:06:01,986 --> 00:06:03,446 Det er vi enige om. 102 00:06:05,198 --> 00:06:09,994 Det mest triste i verden er en ødelagt familie. 103 00:06:12,955 --> 00:06:14,415 Den fulde hund. 104 00:06:17,377 --> 00:06:18,920 LUKKET GRUNDET FAMILIEBØVL 105 00:06:21,255 --> 00:06:23,257 Jeg har ikke set min far i årevis. 106 00:06:23,341 --> 00:06:25,927 Efter han ringede, blev jeg svag og ville møde ham. 107 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 En et snus af "Eau det sportsjakke," 108 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 og så havde jeg skoen i hånden. 109 00:06:30,556 --> 00:06:33,935 Hvordan kunne du undgå at se din far så længe? 110 00:06:34,018 --> 00:06:36,854 Seriøst, hvordan? Det lyder fantastisk. 111 00:06:36,938 --> 00:06:38,147 Ja, lad mig forklare. 112 00:06:38,231 --> 00:06:41,192 Du ved nok, at verden ser mig som en... 113 00:06:41,275 --> 00:06:43,277 -Menneskelig toiletbørste? -Bingo. 114 00:06:43,361 --> 00:06:45,947 Jeg er familiens hvide får. 115 00:06:46,030 --> 00:06:48,491 De er involveret i en meget ond branche. 116 00:06:48,574 --> 00:06:50,785 -Ulovlige stoffer? -Nej, værre. 117 00:06:50,868 --> 00:06:53,621 -Receptmedicin? -Nej, ikke så slemt. 118 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Familien Szylsak er... madrassælgere. 119 00:06:58,459 --> 00:06:59,627 Ja, jeg ved det. 120 00:06:59,710 --> 00:07:02,171 Ligesom lånformidlere, bare uden det moralske kodeks. 121 00:07:02,255 --> 00:07:04,173 De tager 1.200 dollars 122 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 for det, der dybest set er en stor pose hø. 123 00:07:12,765 --> 00:07:16,018 Som barn var det mig, min far, min bror og søster. 124 00:07:16,102 --> 00:07:18,271 Vi var byens største madraskæde, 125 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 hovedsageligt takket være vores lokale reklamer. 126 00:07:22,358 --> 00:07:24,360 Hvordan... Sådan. 127 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 MADRASKONGEN 128 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 Hør, hør! 129 00:07:29,365 --> 00:07:32,118 Jeg erklærer de bedste tilbud i riget! 130 00:07:32,201 --> 00:07:34,787 Og glem ikke, ingen kredit... 131 00:07:34,871 --> 00:07:36,539 Intet problem! 132 00:07:36,622 --> 00:07:38,541 Så kom ned til Madraskongen 133 00:07:38,624 --> 00:07:41,002 i en af vores belejlige forretninger. 134 00:07:42,503 --> 00:07:44,672 Vi skaffer jer en ny madras 135 00:07:44,755 --> 00:07:46,757 -i... -Nat! 136 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 -Og cut. -Flot arbejde, børn. 137 00:07:49,343 --> 00:07:51,304 I får alle et løg. 138 00:07:53,306 --> 00:07:55,933 Men der var en anden grund til vores succes, 139 00:07:56,017 --> 00:07:57,518 som jeg snart ville lære. 140 00:07:57,602 --> 00:08:00,855 Din stemme er endelig ru nok 141 00:08:00,938 --> 00:08:04,567 til at lære, hvad det kræver at overleve i søvnbranchen. 142 00:08:04,650 --> 00:08:06,235 Sengelus? 143 00:08:06,319 --> 00:08:08,863 Det er ungarske madrasgnaskere. 144 00:08:08,946 --> 00:08:10,781 Den eneste måde at slippe af med dem 145 00:08:10,865 --> 00:08:13,868 er at forlade sit hjem nøgen og starte et nyt liv. 146 00:08:15,077 --> 00:08:16,996 SOV OG BLUND 147 00:08:17,079 --> 00:08:19,665 Vil du sabotere vores rivaler? 148 00:08:19,749 --> 00:08:22,251 Nej. Det skal du. 149 00:08:22,335 --> 00:08:25,880 Vil du være en Ole Lukøje, en sovehugger, en gabejockey? 150 00:08:25,963 --> 00:08:29,091 Så er det denne måde. Det er Szyslak-måden. 151 00:08:37,683 --> 00:08:41,103 VORES SOV OG BLUND-FAMILIE 152 00:08:42,730 --> 00:08:44,106 Ja, de var konkurrenter, 153 00:08:44,190 --> 00:08:45,900 men de var også en familie. 154 00:08:45,983 --> 00:08:48,069 Jeg kunne ikke ruinere dem. 155 00:08:50,238 --> 00:08:53,282 Du burde være stolt. Du gjorde en god gerning. 156 00:08:53,366 --> 00:08:56,452 Den gode gerning ødelagde mit liv. 157 00:08:57,703 --> 00:08:59,455 Den familie, jeg viste nåde, 158 00:08:59,539 --> 00:09:02,291 hældte sengelus ud på vores madrasser. 159 00:09:02,375 --> 00:09:04,919 Szyslak-imperiumet var ruineret. 160 00:09:05,002 --> 00:09:07,296 Snart havde vi kun få butikker tilbage. 161 00:09:07,380 --> 00:09:09,757 Min far sagde aldrig, hvor skuffet han var, 162 00:09:09,840 --> 00:09:11,759 men han viste mig det på sin egen måde, 163 00:09:11,842 --> 00:09:13,803 ved at smide mig ud og forvandle mit værelse 164 00:09:13,886 --> 00:09:16,055 til et træningsrum, han aldrig brugte. 165 00:09:16,722 --> 00:09:19,100 Min bror og søster tog min plads i min fars hjerte. 166 00:09:19,183 --> 00:09:22,353 Min eneste forbindelse til far var LinkedIn. 167 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 Det er værre end ingenting! 168 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Hvorfor tror du, din far kontaktede dig 169 00:09:26,732 --> 00:09:28,234 efter alle disse år? 170 00:09:28,317 --> 00:09:30,695 Jeg er så ligeglad! 171 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 Moe, du finder aldrig fred, 172 00:09:32,738 --> 00:09:34,657 før du slutter fred med din far. 173 00:09:34,740 --> 00:09:36,784 Skat, jeg må høre dig sige det her: 174 00:09:36,867 --> 00:09:41,247 At blande dig i Moes forfærdelige liv vil ende skidt. 175 00:09:41,330 --> 00:09:43,916 Homer, hvad er din yndlingsfilm? 176 00:09:44,000 --> 00:09:45,376 Fast & Furious 6. 177 00:09:45,459 --> 00:09:47,837 Og hvad er filmens tema? 178 00:09:47,920 --> 00:09:48,921 Biler. 179 00:09:49,005 --> 00:09:50,715 Hvad er det andet tema? 180 00:09:51,799 --> 00:09:54,302 Familie! Hun har ret, Moe. 181 00:09:54,385 --> 00:09:56,762 Du må give dine biler en chance til. 182 00:10:00,099 --> 00:10:02,268 -Er det din families madrasbutik? -Nej. 183 00:10:02,351 --> 00:10:03,936 Er det din families madrasbutik? 184 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 -Nej. -Er det din families madrasbutik? 185 00:10:05,479 --> 00:10:06,564 Nej! 186 00:10:06,647 --> 00:10:07,732 Kors, jeg har aldrig bemærket, 187 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 hvor mange madrasbutikker her er. 188 00:10:09,775 --> 00:10:12,278 Nej, det gør man aldrig, før man leder efter én. 189 00:10:12,361 --> 00:10:14,196 Så er de sgu over det hele. 190 00:10:16,699 --> 00:10:20,119 Den madras så helt fin ud, da den blev leveret. 191 00:10:20,202 --> 00:10:22,371 Det er ikke min skyld, at du vendte den! 192 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 Hr. Szyslak, jeg har nogen her, 193 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 der stadig holder af dig. 194 00:10:27,960 --> 00:10:29,128 Hej, far. 195 00:10:29,211 --> 00:10:33,257 Jeg er ked af, at jeg slog dig i ansigtet med en sko. 196 00:10:33,341 --> 00:10:35,885 Måske fortjente jeg det. 197 00:10:36,552 --> 00:10:37,637 Ordner du hende der? 198 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 Må jeg sige, at jeg gør det? 199 00:10:43,225 --> 00:10:45,519 Det må være Moes bror og søster. 200 00:10:45,603 --> 00:10:48,939 De er ikke grimme ligesom Moe, men jeg kan mærke grimheden. 201 00:10:49,565 --> 00:10:52,860 Hende der spiser Kinamad med en saks. 202 00:10:56,530 --> 00:10:58,449 Hvad laver grimrianen her? 203 00:10:58,532 --> 00:10:59,992 Han er ikke en madrasmand. 204 00:11:00,076 --> 00:11:04,246 Jeg tilgiver dig aldrig, for hvad du fik far til at gjorde ved dig. 205 00:11:04,330 --> 00:11:07,083 Så det er "hvad jeg fik far til at gjorde"? 206 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 For jeg kan gjorde det her dagen lang! 207 00:11:09,293 --> 00:11:10,711 Hold kæft, fjederhoveder! 208 00:11:10,795 --> 00:11:12,421 Det er mig, der kontaktede 209 00:11:12,505 --> 00:11:14,340 den kloak af skuffelse. 210 00:11:14,423 --> 00:11:17,176 For at rette op på det. 211 00:11:17,259 --> 00:11:18,844 -Rette op på det? -Rette op på det? 212 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Rette op på det? 213 00:11:20,054 --> 00:11:22,598 Der er ingen grund til, at det ender i sko! 214 00:11:22,682 --> 00:11:24,934 Jeg vil invitere jer alle hjem til os 215 00:11:25,017 --> 00:11:27,186 til en familie-tilgivelsesmiddag. 216 00:11:27,269 --> 00:11:28,396 Vi kommer. 217 00:11:28,479 --> 00:11:30,022 Må jeg tage en flaske med? 218 00:11:30,106 --> 00:11:31,774 Det ville være skønt. 219 00:11:31,857 --> 00:11:33,943 Vil du have oxy eller Demerol? 220 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 Okay, broren der, 221 00:11:35,403 --> 00:11:37,321 faren der, Moe her... 222 00:11:37,405 --> 00:11:38,823 Nej. Det går ikke. 223 00:11:38,906 --> 00:11:41,117 Du ved nok, at når det her går helt galt, 224 00:11:41,200 --> 00:11:44,203 bliver det ret svært ikke at sige: "Jeg sagde det jo." 225 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 Bare lad være med at sige det. 226 00:11:45,454 --> 00:11:47,498 Du har aldrig været gift vel, Lisa? 227 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 Når man elsker nogen så højt, 228 00:11:49,250 --> 00:11:51,961 er det sværeste at lade være med at tvære det ud, 229 00:11:52,044 --> 00:11:54,505 når de har kvajet sig grusomt. 230 00:11:59,719 --> 00:12:02,805 Okay, her er en sjov leg. 231 00:12:02,888 --> 00:12:05,182 Alle kan skiftes til at sige noget pænt 232 00:12:05,266 --> 00:12:07,476 om en person, de er i familie med. 233 00:12:07,560 --> 00:12:11,147 Jeg begynder. Lisa har en flot håndskrift. 234 00:12:11,230 --> 00:12:12,815 Tak, mor. 235 00:12:12,898 --> 00:12:15,818 Mig? Ja, det... 236 00:12:15,901 --> 00:12:19,822 er beundringsværdigt, at min dumme far kontaktede den her forræder! 237 00:12:19,905 --> 00:12:23,701 Jeg er imponeret over, at du hellere må holde kæft og blive venner med forræderen! 238 00:12:26,495 --> 00:12:27,955 Jeg kan godt lide, at Bart... 239 00:12:29,832 --> 00:12:32,543 Bart er... han... 240 00:12:33,335 --> 00:12:34,837 Må jeg tage Lisa to gange? 241 00:12:34,920 --> 00:12:35,880 Middagsskænderi! 242 00:12:35,963 --> 00:12:37,465 Hvad vil du gøre? 243 00:12:38,507 --> 00:12:40,259 Homer! Fase to! 244 00:12:42,136 --> 00:12:45,848 Det var udsalget før jul og over hele i butikken 245 00:12:45,931 --> 00:12:50,102 Var tilbuddene fantastiske på to senge eller mer'! 246 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 INGEN BETALINGER 247 00:12:51,270 --> 00:12:53,898 Madrasaften 248 00:12:53,981 --> 00:12:56,984 Lav, lav pris 249 00:12:57,610 --> 00:13:00,613 Ingen betalinger 250 00:13:00,946 --> 00:13:03,199 Er jeg den eneste, der føler mig løget over, 251 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 hvordan tingene plejede at være? 252 00:13:05,326 --> 00:13:07,203 Vi var klædt ud som stinkende rensdyr, 253 00:13:07,286 --> 00:13:09,497 men vi var en stinkende familie. 254 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Jeg savner jer fjog. 255 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 Marge, tak, fordi du rakte ud til min familie. 256 00:13:16,962 --> 00:13:19,465 Jeg har noget at fortælle jer alle. 257 00:13:20,174 --> 00:13:21,509 Jeg trækker mig tilbage. 258 00:13:22,718 --> 00:13:23,928 Tung er det hoved, 259 00:13:24,011 --> 00:13:25,930 der bærer madraskronen. 260 00:13:26,013 --> 00:13:29,183 Ja, mine fjedre er flade. 261 00:13:29,266 --> 00:13:30,351 Til min søn, 262 00:13:30,434 --> 00:13:31,852 giver jeg en butik. 263 00:13:31,936 --> 00:13:34,605 Til min datter giver jeg en butik. 264 00:13:35,022 --> 00:13:36,857 God middag, allesammen. 265 00:13:36,941 --> 00:13:39,568 Vi ses til begravelsen for den, der dør først. 266 00:13:39,652 --> 00:13:42,947 Og til min ældste søn, giver jeg en butik. 267 00:13:43,405 --> 00:13:46,367 Hvad? Jeg har begravet den drøm så dybt, 268 00:13:46,450 --> 00:13:49,620 at ingen selv-beskadigelse kunne skære den ud. 269 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Duften af skumgasser. 270 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 Når jeg krydser denne tærskel, begynder jeg et nyt liv! 271 00:14:04,301 --> 00:14:05,553 Det er første gang, 272 00:14:05,636 --> 00:14:07,930 jeg er blevet båret ind i en butik. 273 00:14:08,013 --> 00:14:11,016 Se lige mig, Lady Foot Locker! 274 00:14:11,100 --> 00:14:12,685 Se mig nu. 275 00:14:14,979 --> 00:14:17,898 MADRASKONGEN - GENÅBNING NY MO-EJER 276 00:14:17,982 --> 00:14:20,025 Hej, allesammen. Tak, fordi I kom. 277 00:14:20,109 --> 00:14:22,152 Hvis nogen vil have et glas vin, 278 00:14:22,236 --> 00:14:23,988 står de på hukommelsesskummet. 279 00:14:27,449 --> 00:14:29,743 Okay, ti så stille. 280 00:14:29,827 --> 00:14:33,038 Den reklame, jeg og mine søskende lavede, 281 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 kommer nu. 282 00:14:35,082 --> 00:14:36,959 Jeg kan ikke lyve. 283 00:14:37,042 --> 00:14:39,503 Det er godt at være tilbage i madrasbranchen. 284 00:14:39,587 --> 00:14:42,339 Sov blødt og giv store rabatter! 285 00:14:42,423 --> 00:14:44,967 Og nu befrier vi opsparingerne! 286 00:14:45,050 --> 00:14:48,721 Så skynd jer til Madraskongens Superslumrebutikker, 287 00:14:48,804 --> 00:14:52,474 som vi byder vores storebror Moe velkommen tilbage i familien! 288 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Og husk, 289 00:14:54,226 --> 00:14:55,686 hos Moe 290 00:14:55,769 --> 00:14:59,106 er der nogen der døde på alle madrasserne. 291 00:15:01,317 --> 00:15:03,527 Lig på mine madrasser? 292 00:15:03,611 --> 00:15:05,905 Nogen har pillet ved vores reklame. 293 00:15:05,988 --> 00:15:08,240 Hvem døde på Moes madrasser? 294 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 Eneboere. Fede. 295 00:15:10,326 --> 00:15:13,454 Og fanger! Fanger! Fanger! 296 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 Nej, det er løgn! Kom tilbage! 297 00:15:15,164 --> 00:15:16,790 Mine madrasser er helt nye! 298 00:15:16,874 --> 00:15:21,045 Lavet i de fineste filippinske sweatshops af de kæreste børn! 299 00:15:21,128 --> 00:15:23,172 Det er en klam madras. 300 00:15:23,255 --> 00:15:26,425 De forrådte mig. Stak mig lige i puklen. 301 00:15:26,508 --> 00:15:28,177 Beklager, storebror. 302 00:15:28,260 --> 00:15:31,138 Vi så en mulighed for at skubbe dig ud af familieforretningen, 303 00:15:31,221 --> 00:15:32,640 og vi tog den. 304 00:15:32,723 --> 00:15:34,224 Det er Szyslak-metoden. 305 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Men jeg førte dem sammen. 306 00:15:38,687 --> 00:15:40,981 Hvordan kunne det ende så skidt? 307 00:15:41,065 --> 00:15:42,441 Sig ikke "Jeg sagde det jo." 308 00:15:42,524 --> 00:15:44,610 Sig ikke "Jeg sagde det jo." Sig ikke "Jeg sagde det jo." 309 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 Måske burde jeg ikke have blandet mig. 310 00:15:46,278 --> 00:15:48,614 Sig ikke "Jeg sagde det jo." Sig ikke "Jeg sagde det jo." 311 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Hvorfor advarede ingen mig? 312 00:15:50,282 --> 00:15:51,992 Sig ikke "Jeg sagde det jo." 313 00:15:52,076 --> 00:15:53,577 Jeg sagde... 314 00:15:57,957 --> 00:15:59,583 MADRASKONGEN LUKKET PÅ GRUND AF DET, DE GJORDE 315 00:16:03,003 --> 00:16:05,839 Når min far finder ud af, at jeg blev narret, 316 00:16:05,923 --> 00:16:08,926 vil han ønske, at han aldrig havde kontaktet mig. 317 00:16:09,009 --> 00:16:11,220 Moe, jeg er ked af det. 318 00:16:11,303 --> 00:16:15,224 For første gang vil jeg forsøge at trøste dig fysisk. 319 00:16:19,144 --> 00:16:20,854 Jeg kan bare ikke. 320 00:16:21,313 --> 00:16:23,482 Det er okay. Du kom tættere på end de fleste. 321 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Men jeg må tro på, at det ikke er for sent 322 00:16:26,151 --> 00:16:29,154 at få kontakt og udbedre tingene med din familie. 323 00:16:29,238 --> 00:16:31,824 Nej. Jeg har prøvet tingene på Marge-måden. 324 00:16:32,157 --> 00:16:34,994 Nu gør jeg tingene på Szyslak-måden. 325 00:16:35,494 --> 00:16:37,121 Nej! 326 00:16:37,204 --> 00:16:39,039 Det er rigtigt, mig og min familie 327 00:16:39,498 --> 00:16:41,542 skal en tur på madrassen! 328 00:16:44,003 --> 00:16:45,629 Jeg må hellere gå med. 329 00:16:45,713 --> 00:16:47,464 For at være sikker på, at jeg får det at se. 330 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 MADRASKONGEN 331 00:16:58,308 --> 00:17:00,978 SUPERUDSALG - MEGAUDSALG 332 00:17:08,819 --> 00:17:10,904 VANDSENGE-EKSPLOSION 333 00:17:20,330 --> 00:17:22,332 Gud, hvad er der sket? 334 00:17:22,416 --> 00:17:24,168 Vi snittede dem op. 335 00:17:24,251 --> 00:17:26,587 De er ikke så kønne længere. 336 00:17:27,296 --> 00:17:28,964 DENNE ETIKET MÅ VED LOV KUN FJERNES AF FORBRUGEREN 337 00:17:29,048 --> 00:17:31,633 Og det var kun hævnens appetitvækkere! 338 00:17:31,717 --> 00:17:33,677 I aften kommer hovedretten. 339 00:17:34,428 --> 00:17:36,805 Og jeg serverer den i familiestil. 340 00:17:38,432 --> 00:17:40,934 Der er kun én mand, der kan stoppe det her. 341 00:17:41,018 --> 00:17:43,312 Johnny Bermuda PENSIONIST-TØJ 342 00:17:43,395 --> 00:17:46,982 Den her trøje er med en blæksprutte, der fisker 343 00:17:47,066 --> 00:17:48,275 og drikker en Mai Tai. 344 00:17:48,358 --> 00:17:51,820 Det er en favorit i vores serie for pensionerede hårde negle. 345 00:17:51,904 --> 00:17:53,030 Åh ja. 346 00:17:53,113 --> 00:17:56,283 Jeg kan se mig selv se golf i den her. 347 00:17:56,366 --> 00:17:58,952 Hr. Szyslak Sr., du må gøre noget! 348 00:17:59,036 --> 00:18:01,497 Dine børn flår hinanden i småstykker! 349 00:18:01,580 --> 00:18:03,957 Nej. Jeg er gået på pension nu. 350 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 Lad dem selv løse deres små uenigheder. 351 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 Ligner det her en uenighed? 352 00:18:08,378 --> 00:18:10,589 BRÆND MIN BROR MED EN CIGAR, SÅ ER DIN MADRAS GRATIS! 353 00:18:10,672 --> 00:18:12,299 Gratis madrasser? 354 00:18:12,382 --> 00:18:15,052 Tiden til fritidstøj er forbi. 355 00:18:18,013 --> 00:18:19,681 Mahalo, hr. 356 00:18:19,765 --> 00:18:22,726 Moe er derinde, og jeg har aldrig set ham så vred før, 357 00:18:22,810 --> 00:18:25,270 end ikke da han tabte konkurrencen om den vredeste mand. 358 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 MADRASKONGEN LAGER 359 00:18:26,605 --> 00:18:28,524 Han er skør! Han gør det! 360 00:18:28,607 --> 00:18:29,942 Han gør det virkelig! 361 00:18:31,902 --> 00:18:33,529 Jeg er heroppe, far. 362 00:18:33,612 --> 00:18:35,781 Jeg leger med min lillebror og søster. 363 00:18:35,864 --> 00:18:37,741 Ligesom i gamle dage. 364 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 Ungarske madrasgnaskere! 365 00:18:44,706 --> 00:18:49,419 Hvis han slipper dem fri, er alle vores madrasser ødelagt! 366 00:18:49,503 --> 00:18:54,299 Ikke mine. Mine madrasser er i sikkerhed. 367 00:18:56,593 --> 00:18:59,054 Alle mine fjender... gnasket! 368 00:18:59,138 --> 00:19:01,181 Det er Szyslak-metoden! 369 00:19:01,807 --> 00:19:03,642 Morty, gør noget! 370 00:19:09,106 --> 00:19:11,608 Gør det! Smadr glasset! 371 00:19:11,692 --> 00:19:13,694 Tag, hvad der retmæssigt er dit! 372 00:19:13,777 --> 00:19:16,363 -Vent, hvad? -Vil du have, at han gør det? 373 00:19:16,446 --> 00:19:19,032 Han er endelig mand nok til at færdiggøre det, 374 00:19:19,116 --> 00:19:21,618 som han burde have gjort for alle de år siden. 375 00:19:21,702 --> 00:19:22,828 Gør det, søn! 376 00:19:22,911 --> 00:19:25,038 Alt bliver dit! 377 00:19:25,122 --> 00:19:26,832 Gør det for din konge! 378 00:19:27,166 --> 00:19:29,585 Gør det for din konge. 379 00:19:47,978 --> 00:19:49,730 Jeg kan ikke. 380 00:19:51,315 --> 00:19:52,357 Beklager, far. 381 00:19:52,441 --> 00:19:55,194 Jeg vil nok aldrig leve på Szyslak-måden. 382 00:19:57,112 --> 00:19:59,573 Moe, du er en god mand. 383 00:19:59,656 --> 00:20:03,243 Og disse sjælløse madras-sjakaler fortjener dig ikke. 384 00:20:03,327 --> 00:20:05,120 Jeg troede aldrig, at jeg skulle sige det, 385 00:20:05,204 --> 00:20:08,749 men nogle familier hører bare ikke sammen. 386 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 Fysisk kontakt. 387 00:20:17,007 --> 00:20:17,841 BLØD 388 00:20:17,925 --> 00:20:18,967 FAST 389 00:20:19,051 --> 00:20:21,094 ULTRAFAST 390 00:20:32,272 --> 00:20:35,442 Jeg sagde det jo! 391 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 Hej, det er Moe S. fra Madraskongen. 392 00:20:49,539 --> 00:20:52,125 Ring til mig på 555-0146. 393 00:20:52,209 --> 00:20:53,710 I en begrænset periode 394 00:20:53,794 --> 00:20:57,214 har Madraskongen queen size-sæt for 99 dollars 395 00:20:57,297 --> 00:20:59,549 og king size-sæt for 129 dollars. 396 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Er du okay? 397 00:21:03,345 --> 00:21:06,056 Ja. Jeg har det fint. 398 00:21:06,723 --> 00:21:09,726 Det var det, jeg frygtede 399 00:21:09,810 --> 00:21:11,728 -med den pokkers tingest. -Er du okay? 400 00:21:11,812 --> 00:21:13,272 -Jeg har det fint. -Er du sikker? 401 00:21:13,355 --> 00:21:15,107 Men jeg ødelagde min guitar. Nej, jeg har det fint. 402 00:21:15,190 --> 00:21:16,984 -Er du sikker... -Nej, jeg har det fint. 403 00:21:17,067 --> 00:21:18,318 Prøv at bevæge din arm. 404 00:21:18,402 --> 00:21:20,153 -Han har læder på. -Nå, okay. 405 00:21:20,237 --> 00:21:21,655 -Fik du filmet det? -Ja. 406 00:21:21,738 --> 00:21:23,532 Okay. Okay! 407 00:21:30,455 --> 00:21:33,417 Tekster af: Anders Langhoff