1 00:00:03,753 --> 00:00:06,131 阿森一族 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,882 (登記參加校園樂團) 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,300 (用拉的、用吹的、用手指挖 樂團冒險正式開跑) 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,262 好,孩子們,大家選一種樂器 5 00:00:12,345 --> 00:00:15,056 隨便哪一種,反正每個人都彈不好 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,308 我不在乎,我有加入工會 7 00:00:18,059 --> 00:00:20,854 我跟你們說過,我不想學樂器 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 你要學一種樂器 9 00:00:22,981 --> 00:00:28,903 媽,音樂是用電腦創作的 不是把生鏽的鐵放進嘴裡 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 聽著,你媽覺得強迫你在學校學樂器 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,492 會讓你奇蹟似的成為不一樣的人 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 但大家都知道其實不會 所以你去學吧 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,205 否則我就把你的短褲剪成短裙 14 00:00:39,414 --> 00:00:41,833 好吧,就選這個白痴東西吧? 15 00:00:51,259 --> 00:00:55,388 你為什麼不試試單簧管? 跟牧童笛差不多,但比較有型 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 這支破舊的結他呢? 17 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 -至少他會穿上西裝 -我們可以走了嗎? 18 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 這裡的無線上網很不穩定 可是我想看 19 00:01:17,285 --> 00:01:20,288 明星身材走樣的圖片集 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 聽說第四張很值得一看 21 00:01:23,166 --> 00:01:27,087 這張表格上註明 你必須自行保管樂器 22 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 所以如果我把小提琴弄壞了 荷馬要賠錢? 23 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 荷馬要賠錢? 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,597 學校的確是把樂器借給你兒子 25 00:01:37,680 --> 00:01:39,808 它價值430美元 26 00:01:43,895 --> 00:01:48,817 小提琴,你跟我將會 一起創作出美妙的音樂 27 00:02:13,800 --> 00:02:18,263 巴特?巴特? 430元的小提琴,你在嗎? 28 00:02:21,432 --> 00:02:24,644 如果把啤酒倒進霧面馬克杯裡喝 你就不算是酒鬼 29 00:02:24,769 --> 00:02:26,688 你只是啤酒發燒友 30 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 哈囉,父親 31 00:02:29,315 --> 00:02:33,111 謝謝你願意為這件美妙的樂器負責 32 00:02:33,194 --> 00:02:37,615 我相信你一定會覺得它的音樂很療癒 33 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 求你了,大哥,不要這樣對我 我是好人,我還有家室啊 34 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 你說得對,我對你太壞了 給你吧,接住 35 00:02:57,969 --> 00:03:02,473 你,我好心帶你回家 你卻奪走了一切 36 00:03:03,141 --> 00:03:04,392 你知道我在做什麼嗎? 37 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 我在拉全世界最小的小提琴 38 00:03:13,776 --> 00:03:16,905 我自由了,我自由了 我終於自由了 39 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 你要去哪裡? 40 00:03:23,203 --> 00:03:27,874 我要弄壞我的腦子 就像我剛剛毀了你對兒子的期望一樣 41 00:03:29,334 --> 00:03:31,419 (老莫小酒館) 42 00:03:37,091 --> 00:03:41,012 小火車做到了,它可以把我灌醉 43 00:03:41,179 --> 00:03:44,682 對,大家都很喜歡“啤啤夫快車” 44 00:03:46,267 --> 00:03:50,063 老莫小酒館,我是老莫 什麼?你還敢打電話給我? 45 00:03:50,146 --> 00:03:52,357 快把我的電話號碼刪掉 46 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 把電話放進一隻襪子裡 然後不斷敲自己的頭 47 00:03:55,276 --> 00:03:58,238 直到你的臉像汽車旅館自助餐的蛋 48 00:03:59,405 --> 00:04:01,074 又是惡作劇電話 49 00:04:01,157 --> 00:04:05,453 -這次是誰,安妮塔小蒂蒂? -艾凡田婭? 50 00:04:06,079 --> 00:04:09,249 我想到了,約翰沙士? 51 00:04:10,917 --> 00:04:13,878 不是惡作劇,是我認識的人 52 00:04:14,045 --> 00:04:16,547 -是誰? -閉上你的臭嘴 53 00:04:16,631 --> 00:04:20,677 這樣你滿意了嗎?酒吧打烊了 大家都出去,滾出去 54 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 (酒精呼氣測試,0.09) 55 00:04:27,517 --> 00:04:29,018 一身酒味 56 00:04:33,731 --> 00:04:35,024 狗也喝醉了 57 00:04:38,861 --> 00:04:41,155 看來我只好用智能手機叫車 58 00:04:43,783 --> 00:04:44,742 上車吧 59 00:04:46,536 --> 00:04:49,038 沒薄荷糖嗎?早知道我就叫Uber了 60 00:04:50,915 --> 00:04:52,500 喂,老莫怎麼了? 61 00:04:52,667 --> 00:04:55,753 現在鬥雞比賽已經結束了 鬥老鼠比賽又還沒開始 62 00:04:55,837 --> 00:04:58,423 他自從接到那通電話後,就大發神經 63 00:04:58,506 --> 00:04:59,590 我想… 64 00:05:02,510 --> 00:05:05,972 他聽起來像上次你燒烤起爐時 來不及逃出來的那隻負鼠 65 00:05:07,598 --> 00:05:10,476 -不如我們尾隨他 -你沒醉,你決定吧 66 00:05:10,810 --> 00:05:13,771 你居然打電話給我,我當然要來見你 67 00:05:13,896 --> 00:05:15,356 我要好好見你一面 68 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 我要殺了你,殺了你 你這個下流賤格的人 69 00:05:30,913 --> 00:05:32,582 你一定要阻止他們 70 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 放開我 71 00:05:36,711 --> 00:05:40,173 我再用懶佬鞋打他一次 就能打掉他的假髮 72 00:05:40,256 --> 00:05:43,092 你為什麼要跟一個老人打架? 73 00:05:43,301 --> 00:05:47,096 因為這個老人是我老爸 74 00:05:47,347 --> 00:05:52,060 -我是莫帝西斯萊克,很高興認識你 -你對我來說一點都不重要 75 00:05:52,393 --> 00:05:55,772 你只是噴香水掩蓋臭味的腐爛烤肉扒 76 00:05:55,938 --> 00:05:57,482 你這個不知感恩的臭小鬼 77 00:05:57,565 --> 00:06:00,234 你不配走進我的香味中 78 00:06:00,360 --> 00:06:03,279 -我真不應該打電話給你 -我完全同意 79 00:06:05,198 --> 00:06:09,994 這世界上最悲哀的事就是破碎的家庭 80 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 喝醉的狗 81 00:06:17,335 --> 00:06:19,045 (因家庭原因暫停營業) 82 00:06:21,589 --> 00:06:23,341 我很多年沒見到我爸了 83 00:06:23,633 --> 00:06:25,927 他打來後,我一時心軟,決定去見他 84 00:06:26,052 --> 00:06:30,181 但我一聞到他運動外套上的香水味 就忍不住拿鞋子打他 85 00:06:30,348 --> 00:06:34,018 你怎麼會那麼久沒見到你爸爸? 86 00:06:34,143 --> 00:06:36,771 說真的,你怎麼做到的?聽起來很好 87 00:06:36,854 --> 00:06:40,525 讓我娓娓道來 你們也知道,大家都視我為 88 00:06:41,401 --> 00:06:43,319 -人類馬桶刷? -沒錯 89 00:06:43,528 --> 00:06:48,449 我是我們家的異類 他們都從事很邪惡的事業 90 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 -毒品? -不,比那個更壞 91 00:06:50,827 --> 00:06:53,538 -處方藥物? -不,沒那麼壞 92 00:06:53,663 --> 00:06:57,291 西斯萊克家族,專賣床褥 93 00:06:58,459 --> 00:06:59,627 我知道… 94 00:06:59,710 --> 00:07:02,213 他們就像沒有道德的按揭經紀 95 00:07:02,338 --> 00:07:06,384 要人們付一千兩百美元買一堆稻草 96 00:07:12,473 --> 00:07:13,516 (感恩節大酬賓,床褥王) 97 00:07:13,599 --> 00:07:15,977 從小,我跟我爸爸 弟弟和妹妹一起生活 98 00:07:16,060 --> 00:07:18,354 我們擁有鎮上最大的連鎖床褥專賣店 99 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 大多都要歸功於地方廣告 100 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 這個怎麼用?好了 101 00:07:25,570 --> 00:07:27,572 (床褥王) 102 00:07:27,780 --> 00:07:32,076 各位請注意,我們提供最優惠的價格 103 00:07:32,160 --> 00:07:34,745 別忘了,就算你沒信用 104 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 也沒問題 105 00:07:36,622 --> 00:07:38,583 所以快來“床褥王”吧 106 00:07:38,666 --> 00:07:41,002 任何一間門市都可以 107 00:07:41,085 --> 00:07:41,794 (東人渣街、魚味巷 混蛋圓圈、希臘唐人街) 108 00:07:41,878 --> 00:07:42,545 (小關塔那摩監獄、尾氣檢查區 武術影視村) 109 00:07:42,712 --> 00:07:44,630 我們會讓你在全新的床褥上睡上 110 00:07:44,755 --> 00:07:46,716 -一… -晚上 111 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 -卡 -你們演得很好,孩子們 112 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 每個人都能吃一個洋蔥 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 我們之所以成功,還有另一個原因 114 00:07:55,933 --> 00:07:57,685 我直到後來才發現 115 00:07:57,935 --> 00:08:00,855 兒子,你的聲音終於夠粗啞了 116 00:08:00,938 --> 00:08:03,983 現在你該學習怎麼在床褥界生存 117 00:08:04,901 --> 00:08:06,194 床蟲? 118 00:08:06,277 --> 00:08:10,698 匈牙利床褥蛀食者 唯一能除掉牠們的方法 119 00:08:10,781 --> 00:08:13,951 就是全身赤裸走出家門 開創新的人生 120 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 (呼呼大睡) 121 00:08:16,996 --> 00:08:22,126 -你想陷害我們的競爭對手? -不對…是你想陷害他們 122 00:08:22,210 --> 00:08:25,880 你想當睡魔、睡眠工、呵欠員嗎? 123 00:08:25,963 --> 00:08:29,050 你就要這樣做 這是西斯萊克家的作風 124 00:08:37,683 --> 00:08:42,647 (呼呼大睡家庭) 125 00:08:42,730 --> 00:08:45,691 雖然他們是我們的競爭對手 但他們也是一個家庭 126 00:08:46,400 --> 00:08:47,860 我不能破壞他們一家 127 00:08:50,196 --> 00:08:53,366 你應該感到驕傲,你做了一件好事 128 00:08:53,491 --> 00:08:56,536 是啊,但那件好事破壞了我的人生 129 00:08:57,828 --> 00:09:02,291 因為我同情的那一家人 在我們的床褥上放滿了床蟲 130 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 西斯萊克王朝垮了 131 00:09:04,961 --> 00:09:07,046 很快地,我們只剩下幾間分店 132 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 老爸從沒說他對我有多失望 133 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 但我能清楚地感受到 134 00:09:11,801 --> 00:09:16,013 他把我逐出家門,改建我的房間 變成一間他從來不用的健身室 135 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 我弟弟妹妹取代我在我爸心中的地位 136 00:09:19,308 --> 00:09:22,436 我跟我老爸唯一的聯繫只剩領英網站 137 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 這比斷絕聯絡更糟糕 138 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 為什麼你爸爸在這麼多年後 139 00:09:26,857 --> 00:09:30,861 -又想跟你聯絡? -我不在乎,我完全不在乎 140 00:09:31,195 --> 00:09:35,157 老莫,如果你不跟你爸爸和好 你心中永遠都會有遺憾 141 00:09:35,283 --> 00:09:36,784 親愛的,仔細聽我說 142 00:09:37,034 --> 00:09:41,247 介入老莫悲慘的人生 一定不會有好下場 143 00:09:41,330 --> 00:09:45,543 -荷馬,你最愛看哪部電影? -《狂野時速6》 144 00:09:45,751 --> 00:09:48,671 -電影的主題是什麼? -車 145 00:09:48,754 --> 00:09:53,134 -另一個主題呢? -家人 146 00:09:53,301 --> 00:09:56,721 她說得對,老莫 你要給你的車第二次機會 147 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 (坐著睡覺、咀嚼屋、坐著打呼) 148 00:10:01,100 --> 00:10:02,310 -那是你家的床褥店嗎? -不是 149 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 -那是你家的床褥店嗎? -不是 150 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 -那是你家的床褥店嗎? -不是 151 00:10:06,647 --> 00:10:09,859 天啊,我從沒發現有這麼多床褥店 152 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 對,但等你要買床褥時 153 00:10:12,445 --> 00:10:14,322 才會發現到處都是床褥店 154 00:10:16,657 --> 00:10:20,244 我們的床褥送貨時 看起來完全沒問題 155 00:10:20,369 --> 00:10:22,455 我又沒叫你把床褥翻過來 156 00:10:22,788 --> 00:10:27,084 西斯萊克先生 我帶來一位現在依然很關心你的人 157 00:10:28,002 --> 00:10:29,211 老爸 158 00:10:30,421 --> 00:10:33,257 我很抱歉我用鞋子打你 159 00:10:33,341 --> 00:10:37,595 -或許那是我應得的報應 -這是你的女友嗎? 160 00:10:38,012 --> 00:10:39,680 我可以說“是”嗎? 161 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 這一定是老莫的弟弟跟妹妹 162 00:10:45,770 --> 00:10:48,773 他們長得沒有老莫那麼醜 但感覺還是很醜 163 00:10:49,774 --> 00:10:52,860 她用剪刀吃中式料理 164 00:10:56,572 --> 00:10:59,909 醜八怪正義使者在這裡做什麼? 他不是床褥界的人 165 00:10:59,992 --> 00:11:04,330 我永遠不會忘記 你逼爸爸對你做什麼事 166 00:11:04,664 --> 00:11:07,166 我們現在要談 “我逼爸爸對我做什麼事”嗎? 167 00:11:07,291 --> 00:11:10,836 -因為我可以說上一整天 -閉嘴,你們這些彈弓床 168 00:11:10,920 --> 00:11:14,298 是我主動聯繫 這個令人失望透頂的化糞池 169 00:11:14,423 --> 00:11:15,299 (莫帝) 170 00:11:15,383 --> 00:11:17,134 我想跟他和好如初 171 00:11:17,259 --> 00:11:18,803 -和好如初? -和好如初? 172 00:11:18,886 --> 00:11:19,804 和好如初? 173 00:11:19,887 --> 00:11:22,682 沒必要動用到鞋子 174 00:11:22,807 --> 00:11:27,186 我想邀請你們全部來我家 吃一頓家庭寬恕晚餐 175 00:11:27,269 --> 00:11:30,064 我們會出席的 我可以帶一瓶伴手禮嗎? 176 00:11:30,147 --> 00:11:33,734 -太好了 -你要止痛藥還是短效嗎啡? 177 00:11:34,068 --> 00:11:37,321 好,弟弟坐這裡 爸爸坐這裡,老莫坐這裡 178 00:11:37,405 --> 00:11:40,908 -不,不行 -你知道嗎?當她失敗時 179 00:11:40,991 --> 00:11:44,120 我很難不對她說“我就跟你說吧” 180 00:11:44,245 --> 00:11:45,496 不要這樣說就好了啊 181 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 你從沒結過婚,對吧,麗莎? 182 00:11:47,832 --> 00:11:49,667 當你很愛一個人時 183 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 很難不在他們徹底失敗時 184 00:11:52,586 --> 00:11:54,797 在他們的傷口上灑鹽 185 00:11:59,760 --> 00:12:02,847 好,我想到一個好玩的遊戲 186 00:12:03,013 --> 00:12:07,601 每個人輪流說出他們家人的優點 187 00:12:07,727 --> 00:12:12,690 -我先開始,麗莎的字寫得很美 -謝謝你,媽 188 00:12:13,107 --> 00:12:15,568 輪到我了?這個嘛 189 00:12:15,985 --> 00:12:19,739 我愚蠢的爸爸心胸很寬大 才會跟這個叛徒聯絡 190 00:12:19,822 --> 00:12:23,659 我很佩服你能閉上你的嘴 跟叛徒好好相處 191 00:12:26,704 --> 00:12:27,997 我喜歡巴特的… 192 00:12:29,957 --> 00:12:31,083 巴特他… 193 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 他…我能稱讚麗莎嗎? 194 00:12:34,837 --> 00:12:35,838 晚餐大戰 195 00:12:35,921 --> 00:12:37,339 你要怎樣,想怎樣啊? 196 00:12:38,424 --> 00:12:40,342 荷馬,快進入第二階段 197 00:12:42,094 --> 00:12:45,931 聖誕節大特價,全面減價 198 00:12:46,056 --> 00:12:50,019 雙人床褥及其他商品,價格最優惠 199 00:12:50,186 --> 00:12:51,145 (不用付款) 200 00:12:51,228 --> 00:12:53,773 床褥夜 201 00:12:54,023 --> 00:12:56,984 價格低 202 00:12:57,067 --> 00:13:00,780 不用付款,但… 203 00:13:00,863 --> 00:13:05,117 只有我很懷念過去的時光嗎? 204 00:13:05,242 --> 00:13:09,580 我們雖然穿著臭麋鹿裝 但我們是真正的一家人 205 00:13:10,206 --> 00:13:11,916 我很想念你們這些怪胎 206 00:13:14,126 --> 00:13:17,046 美枝,謝謝你幫助我們團圓 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,840 我有事要告訴你們 208 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 我要退休了 209 00:13:22,551 --> 00:13:25,846 欲戴床褥皇冠必承其重 210 00:13:25,930 --> 00:13:31,769 沒錯,我的彈弓沒力了 我要給我的兒子一間分店 211 00:13:32,061 --> 00:13:34,355 我要給我的女兒一間分店 212 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 各位,今晚的晚餐很愉快 213 00:13:36,899 --> 00:13:39,360 下次葬禮上見,看誰先死 214 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 我要給我的長子一間分店 215 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 什麼?我已把這個夢想深埋在心中 216 00:13:46,617 --> 00:13:49,662 我以為不管怎麼傷害自己都沒用了 217 00:13:56,752 --> 00:13:58,879 我很懷念海綿床褥放氣的味道 218 00:13:59,088 --> 00:14:02,341 當我跨過這個門檻 我的新生活就要開始了 219 00:14:04,552 --> 00:14:07,763 這是我第一次被抱著進入一間店 220 00:14:08,222 --> 00:14:12,518 看看我,女性運動鞋店,我成功了 221 00:14:15,020 --> 00:14:17,857 (由老莫經營的床褥王重新開張) 222 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 各位,謝謝你們來捧場 223 00:14:20,359 --> 00:14:23,946 如果有人想喝杯酒 就去記憶床褥上拿 224 00:14:25,114 --> 00:14:27,157 老天,我的老天爺啊 225 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 好了…閉上你們的鳥嘴 226 00:14:30,369 --> 00:14:33,122 現在要為各位播放 我跟我的弟弟妹妹 227 00:14:33,205 --> 00:14:34,665 一起拍的廣告 228 00:14:35,040 --> 00:14:36,584 我從不說謊 229 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 (總統紀念日盛大優惠) 230 00:14:37,626 --> 00:14:39,295 我很高興重回床褥界 231 00:14:39,378 --> 00:14:44,758 -希望你們能花少點錢、睡得安穩 -我們要解放折扣了 232 00:14:44,842 --> 00:14:48,637 所以快來床褥王 最大的床褥專賣店 233 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 歡迎我們的大哥老莫重返我們的家庭 234 00:14:53,142 --> 00:14:58,856 要記得,在老莫的店裡 每張床褥上都死過人呢 235 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 我的床褥上都死過人? 236 00:15:03,485 --> 00:15:05,696 有人惡搞我們的廣告 237 00:15:05,946 --> 00:15:08,198 誰死在老莫的床褥上? 238 00:15:08,282 --> 00:15:13,370 孤僻的人、肥胖的人以及囚犯… 239 00:15:13,454 --> 00:15:16,707 不,這都是謊言,快回來 我的床褥都是全新的 240 00:15:16,790 --> 00:15:21,045 是由最可愛的童工製造的 241 00:15:21,128 --> 00:15:23,130 這裡的床褥太嘔心了 242 00:15:23,213 --> 00:15:26,550 他們背叛了我 在我的屁股上捅了一刀 243 00:15:26,634 --> 00:15:28,010 抱歉,大哥 244 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 我們看到了一個大好機會 可以把你踢出家族事業 245 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 -所以我們決定把握機會 -這是西斯萊克家的作風 246 00:15:36,936 --> 00:15:41,231 我明明幫他們和解了 結局怎麼會如此糟糕? 247 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 不要說“我就跟你說吧”… 248 00:15:43,859 --> 00:15:46,403 -不要說“我就跟你說吧”… -或許我當初不該介入 249 00:15:46,487 --> 00:15:48,697 不要說“我就跟你說吧”… 250 00:15:48,781 --> 00:15:51,992 -為什麼沒有人警告我? -不要說“我就跟你說吧” 251 00:15:52,076 --> 00:15:53,160 我就跟你… 252 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 (床褥王因他們做出的事暫停營業) 253 00:16:02,962 --> 00:16:05,506 等我爸爸得知我被愚弄後 254 00:16:05,965 --> 00:16:08,884 他會希望他當初從沒跟我聯繫 255 00:16:08,968 --> 00:16:11,303 老莫,我很抱歉 256 00:16:11,428 --> 00:16:15,599 所以我要首次跟你肢體接觸 給你一個柏拉圖式的擁抱 257 00:16:19,353 --> 00:16:23,816 -算了,我做不到 -沒關係,你已經算最接近的了 258 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 但我還是相信你依然可以 259 00:16:26,068 --> 00:16:29,071 跟你的家人重修舊好 260 00:16:29,154 --> 00:16:35,285 -不,我試過美枝的方法了 -現在我要用西斯萊克家的方法 261 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 不,不要 262 00:16:37,121 --> 00:16:41,834 沒錯,我要正式向我的家人宣戰 263 00:16:43,877 --> 00:16:47,506 我一定要跟著去,才能看好戲 264 00:16:58,308 --> 00:17:00,477 (大特價,超大特價) 265 00:17:06,233 --> 00:17:08,736 (拿鐵咖啡) 266 00:17:08,819 --> 00:17:14,116 (水床大減價,所有尺寸) 267 00:17:20,080 --> 00:17:23,876 -老天,發生了什麼事? -我們把它們切開八塊 268 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 它們現在面目全非了 269 00:17:27,337 --> 00:17:28,589 (此標籤只能由消費者自行拆除 違者將受到法律懲罰) 270 00:17:29,089 --> 00:17:31,592 這只是復仇的前奏曲 271 00:17:31,675 --> 00:17:36,930 今晚才要見真章 我要好好對付我的家人 272 00:17:38,265 --> 00:17:40,893 只有一個人能阻止他了 273 00:17:41,018 --> 00:17:43,270 (強尼百慕達的退休服飾專門店) 274 00:17:43,353 --> 00:17:46,982 先生,這件裇衫代表著 你有空去釣八爪魚 275 00:17:47,107 --> 00:17:48,192 和喝雞尾酒 276 00:17:48,275 --> 00:17:51,570 自大狂妄的退休一族 都很喜歡買這一件 277 00:17:51,695 --> 00:17:55,991 很好,我可以想像自己 穿著這件衣服看高爾夫球賽 278 00:17:56,075 --> 00:17:59,078 老西斯萊克先生,你必須做些什麼 279 00:17:59,161 --> 00:18:01,455 你的孩子在互相殘殺 280 00:18:01,538 --> 00:18:06,001 不,我已經退休了 讓他們自己處理他們之間的小爭執 281 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 這看起來像“小爭執”嗎? 282 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 (用雪茄燙我兄弟,就送免費床褥) 283 00:18:10,547 --> 00:18:14,802 免費送床褥? 我不能繼續穿著休閒服飾了 284 00:18:17,930 --> 00:18:19,431 多謝光臨,先生 285 00:18:19,723 --> 00:18:20,724 (床褥王倉庫) 286 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 老莫在裡面,他從沒這麼生氣過 287 00:18:22,768 --> 00:18:25,437 就連他輸掉“最生氣男人”比賽時 也沒這麼生氣 288 00:18:26,730 --> 00:18:29,900 他瘋了,他真的會這麼做 他真的會動手 289 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 我在上面,老爸 290 00:18:33,320 --> 00:18:35,739 我只是在跟弟弟妹妹玩 291 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 就跟從前一樣 292 00:18:42,496 --> 00:18:44,581 匈牙利床褥蛀食者 293 00:18:44,665 --> 00:18:49,419 如果他放出那些蟲 我們的床褥就全毀了 294 00:18:49,503 --> 00:18:54,258 我的床褥就不會,它們將完好如初 295 00:18:56,677 --> 00:19:01,140 我要嚼爛我的敵人 這就是西斯萊克家的作風 296 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 莫帝,快阻止他 297 00:19:08,856 --> 00:19:13,694 對,打破那個玻璃罐 搶回屬於你的東西 298 00:19:13,777 --> 00:19:16,363 -等等,什麼? -你想他這樣做? 299 00:19:16,446 --> 00:19:19,116 他終於有膽完成使命了 300 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 他多年前就應該這麼做了 301 00:19:21,660 --> 00:19:27,040 快點,兒子,你將會擁有一切 你將成為床褥王 302 00:19:27,124 --> 00:19:29,710 你將成為床褥王 303 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 我做不到 304 00:19:51,315 --> 00:19:55,402 抱歉,老爸,看來我這輩子 都無法用西斯萊克家的作風生活 305 00:19:57,571 --> 00:19:59,489 老莫,你真是好人 306 00:19:59,573 --> 00:20:03,452 那些沒心沒肺的床褥豺狼 不配當你的家人 307 00:20:03,619 --> 00:20:04,995 我從沒想過我會這樣說 308 00:20:05,078 --> 00:20:08,707 但有些家庭不應該團聚在一起 309 00:20:09,124 --> 00:20:11,251 對,我要殺了你 310 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 肢體接觸 311 00:20:17,132 --> 00:20:17,758 (柔軟) 312 00:20:18,008 --> 00:20:18,884 (硬) 313 00:20:19,009 --> 00:20:21,053 (超硬) 314 00:20:31,980 --> 00:20:35,400 我就跟你說吧 315 00:20:46,912 --> 00:20:49,164 我是床褥王的老莫 316 00:20:49,248 --> 00:20:53,669 馬上打電話5550146,限量清貨減價 317 00:20:53,752 --> 00:20:57,297 床褥王的雙人加大床褥只要99美元 318 00:20:57,422 --> 00:20:59,591 國王尺寸的床褥只要129美元 319 00:21:02,219 --> 00:21:06,014 -你還好嗎? -沒事 320 00:21:06,723 --> 00:21:09,726 我本來就擔心…我本來就擔心會發生 321 00:21:09,810 --> 00:21:11,853 -這種事 -你沒事嗎? 322 00:21:11,937 --> 00:21:13,230 -我沒事 -你肯定? 323 00:21:13,355 --> 00:21:15,148 我的結他壞了,但我沒事 324 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 -你肯定? -我沒事 325 00:21:16,900 --> 00:21:17,985 你的手腳還能動嗎? 326 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 -他穿著皮衣 -那就好 327 00:21:20,320 --> 00:21:21,571 -有拍到嗎? -有 328 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 很好,太好了