1 00:00:06,381 --> 00:00:07,716 "Okul Bandosu Kayıtları" 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,426 "Telli, Üflemeli Ya da Parmaklı Macera Başlıyor!" 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,345 Pekala çocuklar, herkes bir enstrüman seçsin. 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,098 Hangisini seçeceğiniz önemli değil, nasılsa herkes başarısız olacak. 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,225 Aman bana ne? Sendikalıyım zaten. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,854 Söyledim size, enstrüman çalmayacağım. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,856 Enstrüman çalacaksın. 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,275 Anne, müzik bilgisayarlar tarafından yapılır. 9 00:00:25,358 --> 00:00:29,029 Ağzına koyduğun paslı metaller tarafından değil. 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,240 Annen, seni okulda müzik yapmaya zorlarsak seni... 11 00:00:32,323 --> 00:00:35,493 ...hepimizin tanıdığından farklı bir insan yapacağına inanıyor. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,328 Ki yapmayacak. O yüzden yap... 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,205 ...yoksa tüm şortlarını kesip etek yaparım. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,666 Öyle olsun. Bu aptal şey ne bakalım. 15 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 Bu klarneti denesene. Blok flütün havalı versiyonu. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 Bu berduş gitarı nasıl? 17 00:01:11,613 --> 00:01:15,200 -En azından smokin giyiyordu. -Buradan gidebilir miyiz? 18 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 Wi-Fi berbat ve burada kendini salmış ünlülerin... 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 ...slayt gösterisine bakmaya çalışıyorum. 20 00:01:20,371 --> 00:01:23,083 Dört numara manyak olmuş yalnız. 21 00:01:23,166 --> 00:01:27,087 Bu formda, bu enstrümandan sizin sorumlu olduğunuz yazıyor. 22 00:01:29,047 --> 00:01:33,510 Yani kemanı kırarsam Homer mı ödeyecek? 23 00:01:33,593 --> 00:01:35,261 Homer mı ödeyecek? 24 00:01:35,345 --> 00:01:38,056 Okulumuz, oğlunuza 430 dolar değerinde... 25 00:01:38,139 --> 00:01:40,016 ...bir enstrümanı ödünç veriyor. 26 00:01:43,853 --> 00:01:48,733 Keman, seninle birlikte çok güzel müzikler yapacağız. 27 00:02:13,591 --> 00:02:15,593 Bart? Bart? 28 00:02:15,844 --> 00:02:18,221 430 dolarlık keman? 29 00:02:21,224 --> 00:02:24,602 Birayı donmuş bardağa koyuyorsan alkolik değilsindir. 30 00:02:24,686 --> 00:02:26,312 Bir tutkunsundur. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,023 Merhaba baba. 32 00:02:29,107 --> 00:02:33,027 Bu güzel enstrümanın sorumluluğunu aldığın için sağ ol. 33 00:02:33,111 --> 00:02:35,196 Çıkan müziği, sakinleştirici bulacağına... 34 00:02:36,281 --> 00:02:39,909 ...eminim. -Yapma dostum, beni rahat bırak. 35 00:02:39,993 --> 00:02:42,453 Ben iyi bir adamım, çocuklarım var! 36 00:02:42,537 --> 00:02:45,999 Haklısın, çok üstüne gittim. Al bakalım, yakala! 37 00:02:57,927 --> 00:03:02,473 Sen! Sen! Seni evime aldım ama sen her şeyimi benden çaldın. 38 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 Bu ne biliyor musun? 39 00:03:04,392 --> 00:03:07,228 Dünyanın en küçük kemanını çalan ben. 40 00:03:13,526 --> 00:03:16,988 Özgürüm, özgürüm! Nihayet özgürüm! 41 00:03:21,784 --> 00:03:23,036 Nereye gidiyorsun? 42 00:03:23,119 --> 00:03:25,288 Biraz önce oğlumuz için olan hayallerine... 43 00:03:25,371 --> 00:03:27,790 ...yaptığım şeyi beynime de yapmaya. 44 00:03:29,292 --> 00:03:31,461 Fondip, fondip, fondip! 45 00:03:31,669 --> 00:03:34,005 Fondip, fondip, fondip! 46 00:03:36,883 --> 00:03:40,929 Bu küçük lokomotif kafamı bir milyon edecek. 47 00:03:41,179 --> 00:03:44,641 Evet, herkes eski Yönünü Şaşırmış Ekspresi sever. 48 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 Moe'nun meyhanesi, ben Moe. Ne? 49 00:03:48,686 --> 00:03:52,190 Sen ne cüretle beni arıyorsun? Numaramı telefonundan sil... 50 00:03:52,273 --> 00:03:53,691 ...sonra telefonu bir çorabın içine koy sonra da... 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,194 ...yüzün pansiyonların açık büfe yumurtalarına dönene dek... 52 00:03:56,277 --> 00:03:58,071 ...kafana geçir! 53 00:03:59,530 --> 00:04:00,990 Yine mi telefon şakası? 54 00:04:01,074 --> 00:04:03,952 Bu sefer kimdi? Anita Adamyolla mı? 55 00:04:04,035 --> 00:04:06,788 -Ivan Hastayımsana mı? -Ben de buldum. 56 00:04:06,871 --> 00:04:09,249 John Kökbira. 57 00:04:10,625 --> 00:04:13,962 Şaka falan değildi. Çok iyi tanıdığım biriydi. 58 00:04:14,379 --> 00:04:16,422 -Kim? -Kapa o iğrenç gaganı! 59 00:04:16,506 --> 00:04:20,635 Oydu işte, oldu mu? Bar kapandı! Herkes defolsun! Defolun! 60 00:04:25,848 --> 00:04:26,891 "Alkol Metre" 61 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 Aptal sarhoş nefesi. 62 00:04:33,481 --> 00:04:35,108 Aptal sarhoş köpek. 63 00:04:38,653 --> 00:04:41,072 Akıllı telefonumla birini çağırmam gerekecek gibi. 64 00:04:43,741 --> 00:04:44,951 Atla. 65 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 Naneli şeker yok mu? Uber'i arasaydım keşke. 66 00:04:51,332 --> 00:04:52,542 Moe'nun neyi var? 67 00:04:52,625 --> 00:04:55,712 Horoz dövüşü için çok geç, sıçan dövüşü için de çok erken. 68 00:04:55,795 --> 00:04:58,548 O telefon geldiğinden beri daha da psikopatlaştı. 69 00:05:02,135 --> 00:05:05,888 İçinde opossum varken barbeküyü yaktığın zamana benziyor. 70 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 Onu takip edelim en iyisi. -Ayık olan sensin. 71 00:05:10,685 --> 00:05:13,813 Beni ararsın demek? Seninle görüşeceğim tabii. 72 00:05:13,896 --> 00:05:15,398 Seninle öyle bir görüşeceğim ki. 73 00:05:18,901 --> 00:05:20,153 Seni öldüreceğim. 74 00:05:28,453 --> 00:05:30,747 Seni öldüreceğim. Öldüreceğim seni aşağılık pislik! 75 00:05:30,830 --> 00:05:32,623 Durdur onları. 76 00:05:35,668 --> 00:05:36,711 Bırak beni. 77 00:05:36,794 --> 00:05:40,173 Tüm saçını bozmama bir ayakkabı darbesi kaldı! 78 00:05:40,256 --> 00:05:43,009 Yaşlı bir adamla neden kavga ediyorsun? 79 00:05:43,092 --> 00:05:44,635 Çünkü bu yaşlı adam... 80 00:05:45,595 --> 00:05:47,180 ...benim babam. 81 00:05:47,430 --> 00:05:49,807 Morty Szyslak, memnun oldum. 82 00:05:50,475 --> 00:05:51,934 Sen benim için bir hiçsin. 83 00:05:52,185 --> 00:05:55,813 Sen parfüm sürmüş çürük bir bifteksin sadece. 84 00:05:55,897 --> 00:05:57,357 Nankör serseri. 85 00:05:57,440 --> 00:06:00,109 Sen benim kokumun etrafında gezmeye bile layık değilsin. 86 00:06:00,193 --> 00:06:03,279 Seni hiç aramamalıydım. -O konuda hemfikiriz bak! 87 00:06:05,156 --> 00:06:09,911 Dünyadaki en kötü şey bir ailenin dağıldığını görmektir. 88 00:06:12,747 --> 00:06:14,248 Sarhoş köpek. 89 00:06:17,377 --> 00:06:19,295 "Aile Sorunları Yüzünden Kapalıdır" 90 00:06:21,547 --> 00:06:23,216 Babamı yıllardır görmemiştim. 91 00:06:23,299 --> 00:06:25,885 Arayınca zayıf düştüm ve onunla görüşmeye gittim. 92 00:06:25,968 --> 00:06:28,012 Ama o "Eau de Spor ceket" kokusu burnuma gelince... 93 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 ...hemen ayakkabımı elime aldım. 94 00:06:30,264 --> 00:06:33,935 Nasıl oldu da öz babanla bu kadar zamandır görüşmedin? 95 00:06:34,018 --> 00:06:36,687 Cidden, nasıl başardın? Şahane bir şey bence. 96 00:06:36,771 --> 00:06:38,064 Açıklayayım. 97 00:06:38,147 --> 00:06:40,441 Herkesin beni nasıl gördüğünü bilirsin. 98 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 -İnsan şeklinde tuvalet fırçası? -Aynen. 99 00:06:43,319 --> 00:06:45,780 Ailemdeki tek iyi kişi bendim. 100 00:06:45,863 --> 00:06:48,449 Hepsi çok kötü bir işle uğraşıyordu. 101 00:06:48,533 --> 00:06:50,451 -Yasa dışı uyuşturucu işiyle mi? -Hayır, daha da beteri. 102 00:06:50,535 --> 00:06:53,538 -Reçeteli ilaç işiyle mi? -Hayır, o kadar kötü değil. 103 00:06:53,621 --> 00:06:55,373 Szyslak ailesi... 104 00:06:55,957 --> 00:06:57,291 ...yatak satıcısıdır. 105 00:06:58,459 --> 00:06:59,544 Evet, evet. 106 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 Ahlak kuralları olmayan ipotek komisyoncuları gibiler. 107 00:07:02,171 --> 00:07:06,342 Saman yığınından ibaret bir şey için insanlardan 1200 dolar almak. 108 00:07:12,723 --> 00:07:15,768 Babam, erkek kardeşim ve kız kardeşimle büyüdüm ben. 109 00:07:15,852 --> 00:07:18,187 Kasabadaki en büyük yatak zinciri firması bizimdi. 110 00:07:18,271 --> 00:07:21,023 Daha çok yerel televizyon reklamları sayesinde. 111 00:07:22,358 --> 00:07:24,068 Nasıl oluyordu bu? Tamam oldu. 112 00:07:24,777 --> 00:07:26,571 "Yatak Kralı" 113 00:07:27,530 --> 00:07:29,031 Duyduk duymadık demeyin! 114 00:07:29,115 --> 00:07:32,076 Tüm diyardaki en iyi fiyat teklifini ilan ediyorum! 115 00:07:32,160 --> 00:07:34,704 Şunu da unutmayın: Kredi yok... 116 00:07:34,787 --> 00:07:36,497 ...sorun yok! 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,332 Bir sürü uygun bölgedeki... 118 00:07:38,416 --> 00:07:41,085 ...Yatak Kralı mağazalarımızdan birine gelin. 119 00:07:42,503 --> 00:07:45,465 Bu akşam itibariyle sizi yepyeni bir yatakta... 120 00:07:45,548 --> 00:07:46,716 -Yatıracağız! -"Sorun Yok" 121 00:07:46,799 --> 00:07:49,093 -Kestik. -Aferin size çocuklar. 122 00:07:49,177 --> 00:07:50,678 Herkese bir soğan. 123 00:07:53,306 --> 00:07:55,892 Ama başarımızın başka bir sebebi varmış... 124 00:07:55,975 --> 00:07:57,727 ...ve ben bunu öğrenmek üzereydim. 125 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Evlat, sesin nihayet yatak işinde ayakta kalmanın... 126 00:08:00,855 --> 00:08:03,983 ...bedelini öğrenmeye yetecek kadar çatallaştı. 127 00:08:04,775 --> 00:08:06,068 Tahta kurusu mu? 128 00:08:06,319 --> 00:08:08,988 Bunlar Macar yatak dişlileri. 129 00:08:09,071 --> 00:08:10,656 Bunlardan kurtulmanın tek yolu da... 130 00:08:10,740 --> 00:08:13,951 ...evinden çıplak şekilde kaçıp yeni bir hayata başlamaktır. 131 00:08:14,827 --> 00:08:16,871 "Uyku ve Şekerleme" 132 00:08:17,413 --> 00:08:19,582 Rakiplerimizi sabote mi edeceksin? 133 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 Hayır, hayır, hayır. Sen edeceksin. 134 00:08:22,293 --> 00:08:25,796 Bir Uyku Perisi, Uyku Tulumu, Esneme Jokeyi olmak istiyor musun? 135 00:08:25,880 --> 00:08:29,091 Bunu yapman gerek o zaman! Szyslak ailesinin yöntemi budur. 136 00:08:37,642 --> 00:08:42,605 "Uyku ve Şekerleme Ailemiz" 137 00:08:42,688 --> 00:08:45,816 Tamam, onlar rakiplerimizdi ama onlar da bir aileydi. 138 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 Hayatlarını mahvedemezdim. 139 00:08:50,071 --> 00:08:53,199 Kendinle gurur duymalısın, iyi bir iş yapmışsın. 140 00:08:53,282 --> 00:08:56,410 Evet ama yaptığım iyi iş hayatımı mahvetti. 141 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 Acıdığım o aile... 142 00:08:59,539 --> 00:09:02,124 ...tüm yataklarımızı tahta kurusuyla doldurdu. 143 00:09:02,208 --> 00:09:04,752 Szyslak imparatorluğu çöktü. 144 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 Kısa zaman içerisinde birkaç bayimiz kaldı. 145 00:09:07,338 --> 00:09:09,632 Babam nasıl hayal kırıklığına uğradığını hiç zikretmedi... 146 00:09:09,715 --> 00:09:11,676 ...ama kendince anlamamı sağladı. 147 00:09:11,759 --> 00:09:13,010 Beni evden kovdu ve... 148 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 ...odamı da asla kullanmadığı spor salonuna çevirdi. 149 00:09:16,472 --> 00:09:19,225 Erkek ve kız kardeşlerim babamın kalbindeki yerimi almıştı. 150 00:09:19,308 --> 00:09:22,478 Babamla olan tek bağlantım LinkedIn'di. 151 00:09:23,187 --> 00:09:24,689 Hiç yokmuş resmen. 152 00:09:24,772 --> 00:09:28,317 Peki sence baban neden bunca yıl sonra sana ulaştı? 153 00:09:28,401 --> 00:09:31,028 Umurumda değil. Hiç umurumda değil! 154 00:09:31,112 --> 00:09:34,949 Moe, babanla barışmadığın sürece huzur bulamayacaksın. 155 00:09:35,032 --> 00:09:36,909 Tatlım, şunu dinlemen gerek. 156 00:09:36,993 --> 00:09:41,289 Burnunu Moe'nun berbat hayatına sokmanın sonu kötü olacak. 157 00:09:41,372 --> 00:09:43,833 Homer, en sevdiğin film nedir? 158 00:09:43,916 --> 00:09:47,878 -Hızlı ve Öfkeli 6. -O filmin teması ne peki? 159 00:09:47,962 --> 00:09:50,923 -Arabalar. -Diğer teması ne peki? 160 00:09:51,966 --> 00:09:54,260 Aile. Doğru söylüyor Moe. 161 00:09:54,343 --> 00:09:56,887 Arabalarına ikinci bir şans vermelisin. 162 00:10:00,099 --> 00:10:01,726 Ailenin yatak mağazası bu mu? 163 00:10:01,809 --> 00:10:03,853 -Hayır. -Ailenin yatak mağazası bu mu? 164 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 -Hayır. -Ailenin yatak mağazası bu mu? 165 00:10:05,938 --> 00:10:07,273 -Hayır! -Tanrım! 166 00:10:07,356 --> 00:10:09,900 Tanrım! Bu kadar yatak mağazası olduğunu hiç fark etmemiştim. 167 00:10:09,984 --> 00:10:12,320 Evet, birinden alışveriş yapana kadar fark etmezsin. 168 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 Sonra her yerde gözüne çarparlar. 169 00:10:16,657 --> 00:10:20,161 O yatak teslim edildiği zaman gayet iyiydi. 170 00:10:20,244 --> 00:10:22,455 Ters çevirmeniz benim sorunum değil! 171 00:10:22,705 --> 00:10:27,209 Bay Szyslak, size hâlâ değer veren birini getirdim. 172 00:10:27,877 --> 00:10:29,462 Selam baba. 173 00:10:30,296 --> 00:10:33,257 Suratına ayakkabıyla vurduğum için falan özür dilerim. 174 00:10:33,382 --> 00:10:35,885 Belki de hak etmiştim. 175 00:10:36,552 --> 00:10:37,887 Bununla yatıyor musun? 176 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 Yatıyorum diyebilir miyim? 177 00:10:43,017 --> 00:10:45,603 Bunlar da Moe'nun erkek kardeşiyle kız kardeşi olmalı. 178 00:10:45,686 --> 00:10:47,146 Moe kadar çirkin görünmüyorlar... 179 00:10:47,229 --> 00:10:48,981 ...ama yine de çirkinliği hissedebiliyorum. 180 00:10:49,565 --> 00:10:52,943 Şu kadın Çin yemeğini makasla yiyor. 181 00:10:56,656 --> 00:10:58,240 Bu çirkin doğrucu başının burada ne işi var? 182 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 O yatak satıcısı değil ki. 183 00:10:59,950 --> 00:11:02,119 Babamı sana yaptığı şeyi yapmak zorunda bıraktığın için... 184 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 ...seni asla affetmeyeceğim. 185 00:11:04,288 --> 00:11:06,248 "Benim yaptıklarım babamın yaptıklarına sebep oldu."... 186 00:11:06,332 --> 00:11:09,085 ...meselesine mi gireceğiz? Tüm gün yapabilirim bunu çünkü! 187 00:11:09,168 --> 00:11:10,670 Kapatın çenenizi yatak bazaları! 188 00:11:10,753 --> 00:11:14,340 Bu pislik hayal kırıklığını arayan benim! 189 00:11:14,423 --> 00:11:18,135 Özür dilemek için. -Özür dilemek için mi? 190 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 -Özür dilemek için mi? -Özür dilemek için mi? 191 00:11:19,637 --> 00:11:22,640 Ayakkabıları çıkarmaya hiç gerek yok. 192 00:11:22,723 --> 00:11:24,517 Hepinizi bizim eve... 193 00:11:24,600 --> 00:11:27,228 ...aile bağışlama yemeğine davet ediyorum. 194 00:11:27,311 --> 00:11:29,939 Geleceğiz. Bir şişe bir şeyler getirebilir miyim? 195 00:11:30,022 --> 00:11:31,649 Çok hoş olur. 196 00:11:31,732 --> 00:11:33,776 Oksikodon mu istersiniz Demerol mu? 197 00:11:34,110 --> 00:11:37,279 Tamam, erkek kardeşi buraya. Baba buraya, Moe buraya. 198 00:11:37,363 --> 00:11:38,864 Yok. Böyle olmadı. 199 00:11:38,989 --> 00:11:41,409 Her şey korkunç şekilde sonlanınca... 200 00:11:41,492 --> 00:11:44,245 ..."Ben demiştim." dememek çok zor olacak. 201 00:11:44,328 --> 00:11:47,748 -Deme o zaman. -Hiç evlenmedin sen, değil mi Lisa? 202 00:11:47,832 --> 00:11:49,500 Birini çok sevdiğin zaman... 203 00:11:49,583 --> 00:11:54,714 ...büyük çuvallamalarında, bunu onların yüzüne vurmamak çok zordur. 204 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Tamam, eğlenceli bir oyun oynayalım. 205 00:12:02,888 --> 00:12:07,560 Herkes sırayla kan bağı olan biri hakkında güzel bir şey söyleyecek. 206 00:12:07,643 --> 00:12:11,063 Ben başlayayım. Lisa'nın el yazısı çok güzeldir. 207 00:12:11,147 --> 00:12:12,565 Teşekkür ederim anne. 208 00:12:12,982 --> 00:12:15,568 Ben mi? Şey... 209 00:12:15,776 --> 00:12:19,780 Aptal babamın bu haini aramış olması takdire şayan bir şey cidden! 210 00:12:19,864 --> 00:12:23,576 Çeneni kapatıp bu hainle barışırsan çok hoşuma gider! 211 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Ben Bart'ın şeyini seviyorum... 212 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 Bart... 213 00:12:31,584 --> 00:12:32,710 O... 214 00:12:33,294 --> 00:12:35,838 Lisa'yı iki kere söyleyebilir miyiz? -Yemek savaşı! 215 00:12:35,963 --> 00:12:37,715 Ne yapacaksın? Ne yapacaksın ki? 216 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Homer! İkinci aşamaya geç. 217 00:12:42,052 --> 00:12:45,765 Noel'den önceki satıştı ve tüm mağazalarda geçerliydi. 218 00:12:45,890 --> 00:12:50,186 İkili setlerde ve daha birçoğundaki teklifler çok değerliydi! 219 00:12:50,269 --> 00:12:53,647 Yatak gecesi... 220 00:12:53,731 --> 00:12:57,193 ...düşük fiyatlar. 221 00:12:57,526 --> 00:13:00,654 Zorunlu ödeme tarihi yok ama... 222 00:13:00,738 --> 00:13:04,992 Geçmişteki hâlimizi hatırlayınca gözleri soğanlanan sadece ben miyim? 223 00:13:05,075 --> 00:13:07,203 Kokuşmuş ren geyiği gibi giyinirdik... 224 00:13:07,286 --> 00:13:09,580 ...ama gerçekten de kokuşmuş bir aileydik. 225 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 Sizleri özledim aylaklar. 226 00:13:14,001 --> 00:13:17,087 Marge, ailemi bir araya getirdiğin için sağ ol. 227 00:13:17,171 --> 00:13:19,757 Hepinize söylemem gereken bir şey var. 228 00:13:20,132 --> 00:13:21,467 Emekliye ayrılıyorum. 229 00:13:22,551 --> 00:13:26,013 Büyük yatakçı başının derdi büyük olur. 230 00:13:26,096 --> 00:13:29,058 Doğru duydunuz, artık yaylarım gevşedi. 231 00:13:29,183 --> 00:13:31,644 Oğluma bir dükkan veriyorum. 232 00:13:31,727 --> 00:13:34,396 Kızıma bir dükkan veriyorum. 233 00:13:34,980 --> 00:13:36,607 Güzel bir yemekti millet. 234 00:13:36,690 --> 00:13:39,360 Hangimiz önce ölürsek onun cenazesinde görüşürüz artık. 235 00:13:39,443 --> 00:13:42,947 Büyük oğluma da bir dükkan veriyorum. 236 00:13:43,823 --> 00:13:46,325 Ne? Bu hayali öyle derinlere gömmüştüm ki... 237 00:13:46,408 --> 00:13:49,703 ...kendime verdiğim hiçbir zarar onu kesip çıkaramazdı. 238 00:13:56,544 --> 00:13:59,046 Hafızalı süngerin çıkardığı gaz kokusu. 239 00:13:59,129 --> 00:14:02,424 Bu eşikten geçtiğim an yeni bir hayata başlayacağım. 240 00:14:04,343 --> 00:14:07,847 İlk defa bir mağazaya taşınıyorum. 241 00:14:08,013 --> 00:14:10,850 Şimdi gel de gör beni Lady Foot Locker! 242 00:14:10,933 --> 00:14:12,601 Şimdi gel de gör beni! 243 00:14:14,895 --> 00:14:17,857 "Yatak Kralı - Büyük Yeniden Açılış Moe Yönetiminde" 244 00:14:17,940 --> 00:14:19,775 Herkese merhaba. Geldiğiniz için sağ olun. 245 00:14:19,859 --> 00:14:23,904 Bir bardak şarap isteyen varsa hafıza süngerinin üstündeler. 246 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 Vay anasını. Aman Tanrım. 247 00:14:27,366 --> 00:14:29,869 Peki, peki! Sesinizi kesin bakalım. 248 00:14:30,077 --> 00:14:32,746 Benim, erkek ve kız kardeşlerimin bulunduğu reklam filmi... 249 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 ...yayınlanmak üzere. 250 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 Yalan söyleyecek değilim. Yatak işine dönmek çok hoş. 251 00:14:39,295 --> 00:14:42,423 Yumuşacık yataklarda yatıp büyük bir indirimden faydalanın! 252 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Artık stoklarımızı da eritiyoruz! 253 00:14:45,009 --> 00:14:48,596 O yüzden Yatak Kralı Uyku Mega Mağazaları'na akın edin. 254 00:14:48,679 --> 00:14:52,182 Ayrıca ağabeyimiz Moe'yu da aile olarak tekrar aramıza aldık! 255 00:14:53,017 --> 00:14:54,226 Unutmayın... 256 00:14:54,310 --> 00:14:56,854 ...Moe'nun dükkanındaki her yatakta... 257 00:14:56,937 --> 00:14:58,814 ...birileri ölmüştür! 258 00:15:01,233 --> 00:15:03,527 Benim yataklarımda birileri mi ölmüş? 259 00:15:03,611 --> 00:15:05,821 Biri bu reklamla oynamış. 260 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 Moe'nun yataklarında kimler mi öldü? 261 00:15:08,240 --> 00:15:10,618 Evden çıkamayan yaşlı hastalar. Şişman insanlar. 262 00:15:10,701 --> 00:15:13,245 Ve mahkumlar! Mahkumlar! Mahkumlar! 263 00:15:13,454 --> 00:15:16,707 Hayır, hepsi yalan! Geri dönün! Yataklarım yepyeni! 264 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 Filipinler'deki en iyi dandik atölyelerde... 265 00:15:18,626 --> 00:15:21,086 ...dünyanın en tatlı çocukları tarafından yapıldılar. 266 00:15:21,378 --> 00:15:23,172 İğrenç bir yatak bu! 267 00:15:23,297 --> 00:15:26,300 Bana ihanet ettiler. Beni kamburumdan vurdunuz. 268 00:15:26,383 --> 00:15:27,885 Kusura bakma ağabey. 269 00:15:27,968 --> 00:15:31,430 Seni aile işinden şutlayacak bir fırsat yakalayınca... 270 00:15:31,513 --> 00:15:34,350 ...değerlendirdik. -Szyslak ailesinin yöntemi budur. 271 00:15:36,644 --> 00:15:38,604 Ama onları bir araya getiren benim. 272 00:15:38,687 --> 00:15:41,190 Her şey nasıl bu kadar kötü sonlanabilir? 273 00:15:41,315 --> 00:15:42,524 "Ben demiştim." deme. 274 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 "Ben demiştim." deme. "Ben demiştim." deme. 275 00:15:44,360 --> 00:15:46,278 Belki de hiç karışmamam gerekirdi. 276 00:15:46,362 --> 00:15:48,530 "Ben demiştim." deme. "Ben demiştim." deme. 277 00:15:48,614 --> 00:15:51,867 -Neden kimse beni uyarmadı? -"Ben demiştim." deme. 278 00:15:51,951 --> 00:15:53,494 Ben sana... 279 00:15:57,915 --> 00:15:59,541 "Yatak Kralı Yaptıkları Şey Yüzünden Kapandı" 280 00:16:03,087 --> 00:16:05,547 Babam tufaya getirildiğimi öğrendiğinde... 281 00:16:05,798 --> 00:16:08,842 ...ilk baştan hiç bana ulaşmamış olmayı dileyecek. 282 00:16:09,009 --> 00:16:11,178 Moe, çok üzgünüm. 283 00:16:11,261 --> 00:16:15,391 İlk kez sana platonik fiziksel teselli vermeyi teklif ediyorum. 284 00:16:19,353 --> 00:16:21,021 Yapamıyorum. 285 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 Sorun değil, pek çok kişiden daha çok yakınlaştın. 286 00:16:23,899 --> 00:16:26,944 Ama ailenle tekrar bir araya gelip sorunlarınızı düzeltmek için... 287 00:16:27,027 --> 00:16:29,113 ...geç olmadığına inanmak istiyorum. 288 00:16:29,196 --> 00:16:32,074 Hayır, hayır, hayır. Marge yöntemini denedim zaten. 289 00:16:32,157 --> 00:16:35,285 Şimdi Szyslak yöntemini denemekte sıra. 290 00:16:35,369 --> 00:16:36,912 Hayır. Hayır! 291 00:16:36,996 --> 00:16:39,248 Aynen öyle. Ben ve ailem... 292 00:16:39,331 --> 00:16:42,001 ...yatak savaşına gireceğiz bebek! 293 00:16:43,794 --> 00:16:47,131 Onunla gitsem iyi olur. Olacakları görmek için. 294 00:16:58,267 --> 00:17:00,310 "Süper indirim!" "Mega indirim!" 295 00:17:08,777 --> 00:17:11,405 "Su Yatağı Patlaması!" 296 00:17:20,372 --> 00:17:23,709 -Aman Tanrım. Neler oldu? -Onları paramparça ettik. 297 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 Artık eskisi gibi iyi durumda değiller! 298 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 "Kanunlar Gereği, Bu Etiketi Müşteri Dışında Kimse Koparamaz" 299 00:17:29,131 --> 00:17:31,508 Bunlar sadece aperitif intikamdı. 300 00:17:31,633 --> 00:17:33,677 Bu akşam ana yemeğe geçeceğiz. 301 00:17:34,136 --> 00:17:36,889 Ve yemeği aile tarzımızla servis edeceğim. 302 00:17:38,348 --> 00:17:41,101 Bunları durdurabilecek tek bir kişi var. 303 00:17:41,185 --> 00:17:43,270 "Johnny Bermuda Emekli Kıyafetleri" 304 00:17:43,353 --> 00:17:45,981 Efendim, bu gömlek ahtapot spor balıkçılığını... 305 00:17:46,065 --> 00:17:48,192 ...ve mai tai kokteyli içmeyi betimliyor. 306 00:17:48,275 --> 00:17:51,737 Emekli Palavracılar koleksiyonumuzun en çok satan parçası. 307 00:17:52,154 --> 00:17:56,200 Evet. Bunun içinde golf izlediğimi hayal edebiliyorum. 308 00:17:56,325 --> 00:17:58,869 Bay Szyslak Sr., bir şey yapmanız gerek! 309 00:17:58,994 --> 00:18:01,413 Çocuklarınız birbirlerini mahvediyor! 310 00:18:01,497 --> 00:18:03,749 Hayır, olmaz. Ben artık emekli oldum. 311 00:18:03,832 --> 00:18:05,959 Kendi ufak anlaşmazlıklarını kendileri çözsün. 312 00:18:06,043 --> 00:18:08,087 Bu sizce ufak bir anlaşmazlık mı? 313 00:18:08,337 --> 00:18:10,380 "Ağabeyimi Puroyla Yakarsanız Bedava Yatak Bizden!" 314 00:18:10,464 --> 00:18:14,760 Bedava yatak mı? Spor giysi dönemi bitti. 315 00:18:17,805 --> 00:18:19,306 "Mahalo" efendim. 316 00:18:19,640 --> 00:18:22,476 Moe içeride. Onu daha önce hiç bu kadar öfkeli görmemiştim. 317 00:18:22,559 --> 00:18:24,269 En öfkeli adam yarışmasını kaybettiği zaman bile... 318 00:18:24,353 --> 00:18:25,521 ...böyle olmamıştı. 319 00:18:26,605 --> 00:18:30,025 Delirmiş! Yapacak! Cidden yapacak! 320 00:18:31,735 --> 00:18:33,445 Yukarıdayım baba. 321 00:18:33,529 --> 00:18:37,491 Erkek ve kız kardeşimle oynuyorum. Eski günlerdeki gibi. 322 00:18:42,412 --> 00:18:44,623 Macar yatak dişlileri! 323 00:18:44,706 --> 00:18:49,419 O böcekleri salarsa tüm yataklarımız mahvolur. 324 00:18:49,503 --> 00:18:54,174 Benimkiler olmayacak. Benim yataklarım güvende. 325 00:18:56,552 --> 00:18:58,971 Tüm düşmanlarım yok olacak! 326 00:18:59,054 --> 00:19:01,140 Szyslak yöntemi budur! 327 00:19:01,640 --> 00:19:03,517 Morty! Bir şey yap! 328 00:19:08,730 --> 00:19:13,777 Yap! Kır o kavanozu! Hakkın olanı al! 329 00:19:13,861 --> 00:19:16,280 -Nasıl yani? -Bunu yapmasını mı istiyorsun? 330 00:19:16,363 --> 00:19:19,032 Nihayet işi bitirecek kadar adam olmuş. 331 00:19:19,116 --> 00:19:21,451 Yıllar önce yapması gerektiği gibi. 332 00:19:21,535 --> 00:19:24,913 Yap evlat! Her şey senin olacak! 333 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 Kralın için yap! 334 00:19:27,040 --> 00:19:29,793 Kralın için yap. 335 00:19:48,228 --> 00:19:49,855 Yapamam. 336 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 Ne? 337 00:19:51,356 --> 00:19:55,569 Üzgünüm baba. Szyslak yöntemi hiç bana göre olmayacak sanırım. 338 00:19:57,404 --> 00:19:59,489 Moe, sen iyi bir adamsın. 339 00:19:59,573 --> 00:20:03,368 Bu ruhsuz yatak çakalları da seni hak etmiyor. 340 00:20:03,452 --> 00:20:05,370 Bunu söyleyeceğimi hiç düşünmezdim ama... 341 00:20:05,454 --> 00:20:08,832 ...bazı aile üyeleri birbirine ait değillerdir. 342 00:20:09,958 --> 00:20:11,418 Seni öldüreceğim! 343 00:20:13,086 --> 00:20:15,255 Fiziksel temas. 344 00:20:17,049 --> 00:20:19,635 "Yumuşak. Sert. Çok sert." 345 00:20:21,094 --> 00:20:23,096 "Yatak Kralı Deposu" 346 00:20:32,022 --> 00:20:35,400 Ben demiştim! 347 00:20:46,954 --> 00:20:49,081 Selam, ben Yatak Kralı'ndan Moe S. 348 00:20:49,164 --> 00:20:52,167 Beni 555-0146'dan arayabilirsiniz. 349 00:20:52,251 --> 00:20:54,211 Sadece kısıtlı bir zaman için... 350 00:20:54,294 --> 00:20:57,256 ...Yatak Kralı'nda kraliçe yataklar 99 dolar... 351 00:20:57,339 --> 00:20:59,466 ...ve kral setleri 129 dolara. 352 00:21:02,261 --> 00:21:05,973 -İyi misin? -Evet, bir şeyim yok. 353 00:21:06,598 --> 00:21:08,267 Ben de bunun olmasından korkuyordum. 354 00:21:08,350 --> 00:21:10,936 O lanet şey yüzünden böyle olmasından korkuyordum. 355 00:21:11,019 --> 00:21:12,646 -İyi misin? -İyiyim. 356 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 -Emin misin? -Gitarım mahvoldu ama ben iyiyim. 357 00:21:15,357 --> 00:21:16,692 -Emin misin? -Evet, iyiyim. 358 00:21:16,775 --> 00:21:18,068 Koluna falan baksana. 359 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 -Deri giyiyor. -Tamam o zaman. 360 00:21:20,195 --> 00:21:21,655 -Filme aldınız mı? -Evet. 361 00:21:21,738 --> 00:21:23,490 Güzel, güzel!