1
00:00:06,381 --> 00:00:07,882
ZENEKARI MEGHALLGATÁS
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,300
TÉPJ, FÚJJ, UJJAZZ
JÖJJÖN A MÓKA
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,262
Gyerekek, válasszatok hangszert!
4
00:00:12,345 --> 00:00:15,056
Mindegy, melyiket. Mindenki béna lesz.
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,308
És? Szakszervezetis vagyok.
6
00:00:18,059 --> 00:00:20,854
Mondtam már, hogy nem zenélek.
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
De zenélsz.
8
00:00:22,981 --> 00:00:28,862
Anya, a zenét számítógépek készítik,
nem a rozsdás fém, amit… a szádba veszel.
9
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
Figyelj, anyád azért akarja a hangszert,
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,492
hogy valahogy
ez más emberré faragjon téged
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,120
a mostanihoz képest,
ami úgysem jön össze, csak csináld,
12
00:00:37,245 --> 00:00:39,205
különben szoknyát csinálok a sortjaidból.
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,833
Jó. Legyen ez a hülyeség!
14
00:00:51,259 --> 00:00:55,388
Nem próbálod ki a klarinétot?
Mint a furulya, csak menőbb.
15
00:01:02,729 --> 00:01:04,481
És ez a hobó gitár?
16
00:01:11,696 --> 00:01:15,200
- Legalább szmokingban volt.
- Menjünk már!
17
00:01:15,325 --> 00:01:17,202
Szar a Wi-Fi,
nem tudom végignézni a válogatást,
18
00:01:17,285 --> 00:01:20,288
hogy melyik hírességek
engedték el magukat!
19
00:01:20,455 --> 00:01:23,041
A negyedik állítólag sokkoló!
20
00:01:23,208 --> 00:01:27,087
Egy nyilatkozat,
hogy felelősek a hangszerért.
21
00:01:29,422 --> 00:01:33,593
Ha tönkreteszem, Homer fizet?
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Homer fizet?
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,597
Az iskola egy 430 dollár értékű
24
00:01:37,680 --> 00:01:39,808
hangszert ad a fiának.
25
00:01:43,895 --> 00:01:48,817
Hegedű, gyönyörűeket zenélünk majd együtt.
26
00:02:13,800 --> 00:02:18,263
Bart? Bart? 430 dolláros hegedű?
27
00:02:21,432 --> 00:02:24,644
A hűtött korsóba töltöd a sört,
akkor nem alkoholista vagy,
28
00:02:24,769 --> 00:02:26,688
hanem sörrajongó.
29
00:02:27,814 --> 00:02:29,149
Szervusz, apám.
30
00:02:29,315 --> 00:02:33,111
Köszönöm, hogy felelősséget vállalsz
ezért a csodás hangszerért.
31
00:02:33,194 --> 00:02:37,615
Remélem megnyugtatónak találod… szólamát.
32
00:02:37,699 --> 00:02:42,495
Ne már, haver, hagyj békén!
Jó ember vagyok! Családapa!
33
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
Igazad van, túl szigorú voltam.
Tessék. Kapd el!
34
00:02:57,969 --> 00:03:02,473
Te. Te! Befogadtalak,
és te mindent elvettél tőlem.
35
00:03:03,141 --> 00:03:04,392
Tudod, mi ez?
36
00:03:04,475 --> 00:03:07,145
A világ legkisebb hegedűje.
37
00:03:13,776 --> 00:03:16,905
Szabad vagyok. Szabad! Végre!
38
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
Hová mész?
39
00:03:23,203 --> 00:03:27,874
Azt teszem az agyammal,
amit én az előbb a fiunk álmaival!
40
00:03:29,334 --> 00:03:31,419
Pia! Pia! Pia!
41
00:03:37,091 --> 00:03:41,012
A kisvonat… eléggé el tudna csapni.
42
00:03:41,179 --> 00:03:44,682
Mindenki imádja a Dezorientált Expresszt.
43
00:03:46,267 --> 00:03:50,063
Moe Kricsmije. Itt Moe.
Mi? Még fel mersz hívni?
44
00:03:50,146 --> 00:03:52,357
Töröld ki a számomat a telefonodból,
45
00:03:52,482 --> 00:03:55,193
tedd egy zokniba,
aztán addig ütögesd a fejed,
46
00:03:55,276 --> 00:03:58,238
amíg kaszinótojás nem lesz belőle!
47
00:03:59,405 --> 00:04:01,074
Megint egy telefonbetyár?
48
00:04:01,157 --> 00:04:05,453
- Ki volt az, „A Leszopná-Lak”?
- „A Homár Telep”?
49
00:04:06,079 --> 00:04:09,249
Tudok egyet. „John Gyömbérsör”.
50
00:04:10,917 --> 00:04:13,878
Nem az volt. Egy régi ismerősöm.
51
00:04:14,087 --> 00:04:16,547
- Ki?
- Fogd be a büdös pofádat!
52
00:04:16,631 --> 00:04:20,677
Az volt! Bezár a bazár!
Mindenki kifelé! Tűnés!
53
00:04:25,890 --> 00:04:26,808
ALKOHOLSZONDA
54
00:04:27,517 --> 00:04:29,018
Hülye ittas lehelet.
55
00:04:33,731 --> 00:04:35,024
Hülye ittas kutya!
56
00:04:38,861 --> 00:04:41,155
Akkor hívhatok sofőrt az okostelefonomon.
57
00:04:43,783 --> 00:04:44,742
Szállj be!
58
00:04:46,536 --> 00:04:49,038
Nincs cukorka? Hívhattam volna Ubert.
59
00:04:50,915 --> 00:04:52,500
Hé! Moe-t mi lelte?
60
00:04:52,667 --> 00:04:55,753
A kakasviadalhoz túl késő van,
a patkányoshoz túl korán.
61
00:04:55,837 --> 00:04:58,423
Extra zabos, amióta felhívta valaki.
62
00:04:58,506 --> 00:04:59,590
Én csak…
63
00:05:02,510 --> 00:05:05,972
Olyan hangot ad, mint egy élő oposszum
az égő grillsütőben.
64
00:05:07,598 --> 00:05:10,476
- Kövessük!
- Te vagy a józan.
65
00:05:10,810 --> 00:05:13,771
Telefonhívás? Na, várj csak!
Találkozom én veled.
66
00:05:13,896 --> 00:05:15,356
Megígérem.
67
00:05:28,494 --> 00:05:30,788
Megöllek! Megöllek, te szemét!
68
00:05:30,955 --> 00:05:32,582
Állítsd le őket!
69
00:05:35,752 --> 00:05:36,627
Eressz el!
70
00:05:36,711 --> 00:05:40,173
Ha még ütögetem egy kicsit,
akkor leszakad róla a parókája!
71
00:05:40,256 --> 00:05:43,092
Miért verekedsz egy öregemberrel?
72
00:05:43,301 --> 00:05:47,096
Mert ez az öreg… az én öregem.
73
00:05:47,388 --> 00:05:52,060
- Morty Szyslak. Örvendek.
- Semmit sem jelentesz nekem.
74
00:05:52,393 --> 00:05:55,772
Csak egy csontos kölnifelhő vagy!
75
00:05:55,938 --> 00:05:57,482
Te hálátlan dög!
76
00:05:57,565 --> 00:06:00,234
Meg sem érdemled,
hogy a kölnifelhőmet szagold!
77
00:06:00,360 --> 00:06:03,279
- Minek hívtalak fel?
- Bár tudnám!
78
00:06:05,198 --> 00:06:09,994
Nincs annál szomorúbb,
ha szétszakad egy család.
79
00:06:12,830 --> 00:06:14,248
Részeg kutya.
80
00:06:17,293 --> 00:06:18,961
CSALÁDI SZARSÁG MIATT ZÁRVA
81
00:06:21,589 --> 00:06:23,341
Évek óta nem láttam apámat.
82
00:06:23,633 --> 00:06:25,927
Miután felhívott,
engedtem neki, és elmentem hozzá.
83
00:06:26,052 --> 00:06:30,181
De megéreztem a kölnijét,
és máris a kezemben volt a cipőm.
84
00:06:30,390 --> 00:06:34,018
Hogyhogy nem találkoztatok ilyen sokáig?
85
00:06:34,143 --> 00:06:36,771
Tényleg, hogy csináltad? Csodásan hangzik.
86
00:06:36,854 --> 00:06:40,525
Elmagyarázom. Tudod, engem mindenki…
87
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
- Emberi WC-kefének néz?
- Bingó.
88
00:06:43,528 --> 00:06:48,449
Én vagyok a család fehér báránya.
Nagyon gonosz bizniszt űznek.
89
00:06:48,699 --> 00:06:50,535
- Illegális drog?
- Nem, rosszabb.
90
00:06:50,827 --> 00:06:53,538
- Legális drog?
- Annyira nem.
91
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
A Szyslakok… matracügynökök.
92
00:06:58,459 --> 00:06:59,627
Tudom, tudom.
93
00:06:59,710 --> 00:07:02,213
Mint a jelzálogügynökök,
csak szívük sincs.
94
00:07:02,338 --> 00:07:06,384
Ezerkétszázat kérnek
egy szalmával töltött zsákért.
95
00:07:12,473 --> 00:07:13,516
HÁLAADÁSI AKCIÓ!
96
00:07:13,599 --> 00:07:15,977
Gyerekként négyen voltunk,
én, apa, az öcsém és a húgom.
97
00:07:16,060 --> 00:07:18,354
Mi voltunk a legnagyobb matraclánc,
98
00:07:18,479 --> 00:07:21,065
hála a TV-reklámjainknak.
99
00:07:22,400 --> 00:07:24,318
Hogy is… Megvan.
100
00:07:25,570 --> 00:07:27,572
MATRACKIRÁLY
101
00:07:27,780 --> 00:07:32,076
Figyelem, figyelem!
Kihirdetem a vidék legjobb árait!
102
00:07:32,160 --> 00:07:34,745
És ne feledjék: ha nincs pénz…
103
00:07:34,871 --> 00:07:36,497
Nincs gond!
104
00:07:36,622 --> 00:07:38,583
Jöjjenek el a Matrackirályba,
105
00:07:38,666 --> 00:07:41,002
a számos üzletünk valamelyikébe!
106
00:07:41,085 --> 00:07:42,420
MATRACKIRÁLY
107
00:07:42,503 --> 00:07:44,630
Ezt a kényelem méltó egy…
108
00:07:44,755 --> 00:07:46,716
- lo…
- …vaghoz!
109
00:07:46,841 --> 00:07:49,302
- Csapó.
- Szép volt, gyerekek.
110
00:07:49,427 --> 00:07:50,803
Mindenki kap egy hagymát.
111
00:07:53,347 --> 00:07:55,766
De más oka is volt a sikerünknek,
112
00:07:55,975 --> 00:07:57,685
amit akkor tudtam meg.
113
00:07:57,935 --> 00:08:00,855
Fiam, végre elég recés a hangod,
114
00:08:00,938 --> 00:08:03,983
hogy megtanuld, hogy mennek itt a dolgok.
115
00:08:04,901 --> 00:08:06,194
Ágyi poloska?
116
00:08:06,277 --> 00:08:10,698
Magyar matracrágó.
Csak úgy szabadulhatsz meg tőle,
117
00:08:10,781 --> 00:08:13,951
ha meztelenül otthagyod a házad,
és új életet kezdesz.
118
00:08:14,911 --> 00:08:16,913
SZÉP ÁLMOK
119
00:08:17,038 --> 00:08:22,126
- Szabotálni akarod a konkurenciát?
- Te fogod.
120
00:08:22,210 --> 00:08:25,880
Szeretnél álommanó lenni?
121
00:08:25,963 --> 00:08:29,050
Ez az ára. Ez a Szyslak-módi.
122
00:08:37,683 --> 00:08:42,647
A SZÉP ÁLMOK CSALÁD
123
00:08:42,730 --> 00:08:45,691
Ők voltak a konkurencia,
de ők is egy család voltak.
124
00:08:46,400 --> 00:08:47,860
Nem tehettem tönkre őket.
125
00:08:50,196 --> 00:08:53,366
Légy büszke! Jót cselekedtél.
126
00:08:53,491 --> 00:08:56,536
Hát, de ez tette tönkre az életemet.
127
00:08:57,828 --> 00:09:02,291
A család, akiken megkönyörültem…
elárasztott minket poloskával.
128
00:09:02,416 --> 00:09:04,752
A Szyslak-birodalomnak befellegzett.
129
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
Már csak pár boltunk maradt.
130
00:09:07,129 --> 00:09:09,674
Apa sosem mondta, hogy csalódott bennem,
131
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
de éreztette a maga módján.
132
00:09:11,801 --> 00:09:16,013
Kitett otthonról, edzős szobát csinált
a szobámból, amit sosem használt.
133
00:09:16,639 --> 00:09:19,183
Az öcsém és a húgom vették át helyemet
apám szívében.
134
00:09:19,392 --> 00:09:22,436
Apával
már csak LinkedInen vagyunk ismerősök.
135
00:09:23,312 --> 00:09:24,814
Az még a semminél is rosszabb!
136
00:09:24,897 --> 00:09:26,774
Szerinted miért keresett meg az apád
137
00:09:26,857 --> 00:09:30,861
- ilyen sok év után?
- Nem érdekel. Nagyon nem érdekel!
138
00:09:31,195 --> 00:09:35,157
Moe, addig nem lesz nyugtod,
amíg nem békültök ki.
139
00:09:35,283 --> 00:09:36,784
Drágám, figyelj!
140
00:09:37,034 --> 00:09:41,247
Ne ártsd bele magad Moe ügyeibe,
annak csúnya vége lesz!
141
00:09:41,372 --> 00:09:45,543
- Homer, mi a kedvenc filmed?
- A Halálos iramban 6.
142
00:09:45,751 --> 00:09:48,671
- És miről szól az a film?
- Az autókról.
143
00:09:48,754 --> 00:09:53,134
- Meg még?
- A családról.
144
00:09:53,301 --> 00:09:56,721
Igaza van, Moe.
Adj egy esélyt a kocsidnak!
145
00:10:00,099 --> 00:10:01,017
ÁLOMSZUSZÉK, ALVÓBULI
146
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
- Ez a boltotok?
- Nem.
147
00:10:02,393 --> 00:10:04,520
- Ez a boltotok?
- Nem.
148
00:10:04,645 --> 00:10:06,564
- Ez a boltotok?
- Nem.
149
00:10:06,647 --> 00:10:09,859
Eddig észre sem vettem,
mennyi matracbolt van.
150
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
Addig nem tűnik fel,
amíg nem kell venned egyet.
151
00:10:12,445 --> 00:10:14,322
De akkor már mindenhol ott vannak.
152
00:10:16,699 --> 00:10:20,244
Kiszállításkor
tökéletes állapotban volt még az a matrac.
153
00:10:20,369 --> 00:10:22,455
Nem én tehetek róla, hogy felfordult!
154
00:10:22,788 --> 00:10:27,084
Mr. Szyslak, hoztam valakit,
aki még mindig törődik magával.
155
00:10:28,002 --> 00:10:29,211
Szia, apa!
156
00:10:30,421 --> 00:10:33,257
Bocs, hogy megcsapkodtalak a cipőmmel.
157
00:10:33,341 --> 00:10:37,595
Megérdemeltem. Ő a nőd?
158
00:10:38,012 --> 00:10:39,680
Mondhatom, hogy igen?
159
00:10:43,184 --> 00:10:45,645
Ez biztos Moe öccse és húga.
160
00:10:45,770 --> 00:10:48,773
Ők nem csúnyák, mint Moe,
de mégis érzem a csúfságot.
161
00:10:49,774 --> 00:10:52,860
Ollóval eszi a kínait!
162
00:10:56,572 --> 00:10:59,909
Mit csinál itt a csúnya jótevő?
Ő nem matracos.
163
00:10:59,992 --> 00:11:04,330
Nem bocsátom meg a tetted,
amire apa vett rá.
164
00:11:04,664 --> 00:11:07,166
Szóval a kit
mire vett rá dolognál tartunk?
165
00:11:07,291 --> 00:11:10,836
- Mert egész nap sorolhatnám!
- Pofa be, ágyrugók!
166
00:11:10,920 --> 00:11:14,298
Én kerestem meg
ezt a kiábrándító szerencsétlenséget!
167
00:11:14,423 --> 00:11:17,134
Hogy kibéküljünk.
168
00:11:17,259 --> 00:11:18,803
- Kibékülni?
- Kibékülni?
169
00:11:18,886 --> 00:11:19,804
Kibékülni?
170
00:11:19,887 --> 00:11:22,682
Nincs szükség a cipőkre!
171
00:11:22,807 --> 00:11:26,894
Gyertek el hozzám
egy családi megbocsátóvacsorára!
172
00:11:27,019 --> 00:11:30,064
Ott leszünk. Vigyek egy üveg valamit?
173
00:11:30,147 --> 00:11:33,734
- Az jó lenne.
- Morfiumot vagy fájdalomcsillapítót?
174
00:11:34,068 --> 00:11:37,321
Oké, ide az apa, ide az öcs, ide Moe…
175
00:11:37,405 --> 00:11:40,908
- Nem. Nem jó.
- Tudod, amikor kudarcba fullad az egész,
176
00:11:40,991 --> 00:11:44,120
akkor nehéz lesz nem mondani:
„én megmondtam”.
177
00:11:44,245 --> 00:11:45,496
Akkor ne mondd!
178
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
Még sosem voltál házas, mi, Lisa?
179
00:11:47,832 --> 00:11:49,667
Ha nagyon szeretsz valakit,
180
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
akkor nagyon nehéz
nem dörgölni az orruk alá,
181
00:11:52,586 --> 00:11:54,797
ha elrontottak valamit.
182
00:11:59,760 --> 00:12:02,847
Játsszunk egyet!
183
00:12:03,013 --> 00:12:07,601
Most mindenki mond egy kedves dolgot
a saját családtagjáról.
184
00:12:07,727 --> 00:12:12,690
- Kezdem. Lisa szépen ír.
- Köszi, anya.
185
00:12:13,107 --> 00:12:15,568
Én? Hát, ez…
186
00:12:15,985 --> 00:12:19,739
becsülendő,
hogy apa felkereste ezt az árulót!
187
00:12:19,822 --> 00:12:23,659
Becsülendő, ha befogod,
és kedves leszel az árulóval!
188
00:12:26,704 --> 00:12:27,997
Tetszik, hogy Bart…
189
00:12:29,957 --> 00:12:31,083
Bart olyan…
190
00:12:31,584 --> 00:12:34,628
Ő… Mondhatom én is Lisát?
191
00:12:34,879 --> 00:12:35,838
Vacsoracsata!
192
00:12:35,963 --> 00:12:37,339
Na, most mi lesz? Mi lesz?
193
00:12:38,424 --> 00:12:40,342
Homer! B terv!
194
00:12:42,094 --> 00:12:45,931
Épp karácsony este volt a boltban.
195
00:12:46,056 --> 00:12:50,019
Akció volt a 90-es matracokra.
196
00:12:50,186 --> 00:12:51,145
NINCS BEHAJTÁS
197
00:12:51,228 --> 00:12:53,773
Matracos éj
198
00:12:54,023 --> 00:12:56,984
Nincs fizetés
199
00:12:57,067 --> 00:13:00,738
Nincs behajtás, de…
200
00:13:00,863 --> 00:13:05,117
Ettől az emléktől úgy érzem magam,
mintha hagymát aprítanék!
201
00:13:05,242 --> 00:13:09,580
Hülye rénszarvasnak öltöztünk,
de együtt volt a hülye család.
202
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
Hiányoztok, tökfejek!
203
00:13:14,126 --> 00:13:17,046
Marge, köszönöm,
hogy összehoztad a családot.
204
00:13:17,338 --> 00:13:19,840
Be kell jelentenem valamit.
205
00:13:20,299 --> 00:13:21,383
Visszavonulok.
206
00:13:22,551 --> 00:13:25,846
Ideje lehajtanom a fejemet.
207
00:13:25,930 --> 00:13:31,769
Bizony, elértek a rugóim.
A fiamé lesz egy bolt.
208
00:13:32,061 --> 00:13:34,355
A lányomé lesz egy bolt.
209
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
Jó vacsora volt.
210
00:13:36,899 --> 00:13:39,360
Találkozunk a temetésen, bárki is hal meg.
211
00:13:39,443 --> 00:13:42,738
És az idősebb fiamnak is adok egy boltot.
212
00:13:44,740 --> 00:13:46,492
Olyan mélyre temettem ezt az álmot,
213
00:13:46,617 --> 00:13:49,662
hogy még az önmarcangolás
sem tudta kiszedni belőlem.
214
00:13:56,752 --> 00:13:58,879
A matracok vegyszeres szaga.
215
00:13:59,129 --> 00:14:02,341
Ha itt belépek, azzal új életet kezdek!
216
00:14:04,552 --> 00:14:07,763
Ez az első,
hogy egy boltba befelé visznek.
217
00:14:08,222 --> 00:14:12,518
Idenézz, Lady Foot Locker! Idenézz!
218
00:14:15,020 --> 00:14:17,857
ÚJRANYITÁS
MOE AZ ÚJ FŐNÖK
219
00:14:17,940 --> 00:14:19,900
Sziasztok! Kösz, hogy eljöttetek.
220
00:14:20,359 --> 00:14:23,946
Ha valaki kér bort, a memóriamatracon van.
221
00:14:25,114 --> 00:14:27,157
Azta! Ejha!
222
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Jó, jó, oké, elég… elég lesz.
223
00:14:30,369 --> 00:14:33,122
Most fogják leadni
az öcsémmel és a húgommal
224
00:14:33,205 --> 00:14:34,665
közös reklámunkat.
225
00:14:35,040 --> 00:14:36,584
Nem hazudhatok.
226
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
ELNÖK NAPI AKCIÓ!
227
00:14:37,626 --> 00:14:39,295
Jó visszatérni a matracbizniszbe.
228
00:14:39,378 --> 00:14:44,758
- Szép álmokat, nagy akciókat!
- Felszabadítjuk az árakat!
229
00:14:44,842 --> 00:14:48,637
Jöjjenek el az elnöki Matrackirályba,
230
00:14:48,721 --> 00:14:52,141
és üdvözöljük újra
Moe bátyánkat a családban!
231
00:14:53,183 --> 00:14:58,856
Ne feledjék: Moe boltjában
minden matracon meghalt valaki.
232
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
Halottak az én matracaimon?
233
00:15:03,485 --> 00:15:05,696
Hé, hé, valaki elrontotta a reklámunkat!
234
00:15:05,946 --> 00:15:08,198
Ki halt meg Moe matracán?
235
00:15:08,282 --> 00:15:13,370
Őrültek. Kövér emberek.
Rabok! Rabok! Rabok!
236
00:15:13,454 --> 00:15:16,707
Nem, nem, ez hazugság! Gyertek vissza!
Újak a matracaim!
237
00:15:16,790 --> 00:15:21,045
Fillipínó rabszolgamunkásokkal készült,
nagyon cuki gyerekek csinálták!
238
00:15:21,128 --> 00:15:23,130
Matrac-mia!
239
00:15:23,213 --> 00:15:26,550
Elárultak. Púpba szúrtak.
240
00:15:26,634 --> 00:15:28,010
Bocs, bátyus.
241
00:15:28,260 --> 00:15:31,347
Ott volt a lehetőség,
hogy kizárjunk az üzletből,
242
00:15:31,513 --> 00:15:34,183
- és éltünk vele.
- Szyslakokhoz méltóan.
243
00:15:36,936 --> 00:15:41,231
De kibékítettem őket!
Hogy sülhetett el balul a dolog?
244
00:15:41,315 --> 00:15:43,776
Ne mondd, hogy „én megmondtam.”
Ne mondd, hogy „én megmondtam.”
245
00:15:43,859 --> 00:15:46,403
- Ne mondd, hogy „én megmondtam.”
- Miért ártottam magam bele?
246
00:15:46,487 --> 00:15:48,697
Ne mondd, hogy „én megmondtam.”
247
00:15:48,781 --> 00:15:51,992
- Miért nem szólt senki?
- Ne mondd, hogy „én megmondtam.”
248
00:15:52,076 --> 00:15:53,160
Meg…
249
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
ZÁRVA, MERT JÓL KICSINÁLTAK
250
00:16:02,962 --> 00:16:05,506
Ha apa megtudja, hogy átvertek,
251
00:16:05,965 --> 00:16:08,884
apa biztos megbánja majd,
hogy felkeresett.
252
00:16:08,968 --> 00:16:11,303
Moe, sajnálom!
253
00:16:11,428 --> 00:16:15,599
Most először szeretnék
plátói testi vigaszt nyújtani.
254
00:16:19,353 --> 00:16:23,816
- Nem tudom megtenni.
- Nem baj. Mások ilyen közel sem jutnak.
255
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
De úgy gondolom, hogy még nem késő
256
00:16:26,068 --> 00:16:29,071
kibékülni a családoddal.
257
00:16:29,154 --> 00:16:35,285
Nem, nem. A Marge-módi nem működött.
Most jöhet a Szyslak-módi!
258
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
Ne! Ne!
259
00:16:37,121 --> 00:16:41,834
Bizony, a családommal…
matracharcba kezdek, bébi!
260
00:16:43,877 --> 00:16:47,506
Vele megyek. Ezt látni akarom.
261
00:16:58,308 --> 00:17:00,477
SZUPER AKCIÓ
MEGA AKCIÓ
262
00:17:08,819 --> 00:17:14,116
VÍZIMATRAC KIÁRUSÍTÁS
263
00:17:20,080 --> 00:17:23,876
- Úristen! Mi történt?
- Összeszabdaltuk őket.
264
00:17:24,209 --> 00:17:26,587
Már nem olyan szépek!
265
00:17:27,421 --> 00:17:28,589
CSAK A VÁSÁRLÓ VÁGHATJA LE
266
00:17:29,089 --> 00:17:31,592
Ez még csak a bosszú-előétel volt!
267
00:17:31,675 --> 00:17:36,930
Ma lesz a fő fogás. És családi adag lesz!
268
00:17:38,265 --> 00:17:40,893
Ezt csak egy ember állíthatja le.
269
00:17:41,018 --> 00:17:43,270
JOHNNY BERMUDA NYUGDÍJAS DIVAT
270
00:17:43,353 --> 00:17:46,982
Uram, ezen az ingen egy polip horgászik
271
00:17:47,107 --> 00:17:48,192
és koktélozik.
272
00:17:48,275 --> 00:17:51,570
Igazi kedvenc
a Nyugdíjas Szájhős kollekcióból.
273
00:17:51,695 --> 00:17:55,991
Igen. Ebben jó lesz golfmeccseket nézni.
274
00:17:56,075 --> 00:17:59,078
Mr. Szyslak Sr., csináljon valamit!
275
00:17:59,161 --> 00:18:01,455
A gyerekei szétszedik egymást!
276
00:18:01,538 --> 00:18:06,001
Nem, nem. Én visszavonultam.
Ez egy kis összezörrenés, majd megoldják.
277
00:18:06,085 --> 00:18:08,212
Ez annak tűnik?
278
00:18:08,378 --> 00:18:10,464
ÉGESSE MEG A BÁTYÁMAT,
ÉS KAP EGY INGYEN MATRACOT!
279
00:18:10,589 --> 00:18:14,802
Ingyen matracot? Vége a szabadidőnek.
280
00:18:17,930 --> 00:18:19,431
Mahalo, uram.
281
00:18:19,723 --> 00:18:20,724
MATRACKIRÁLY RAKTÁR
282
00:18:20,849 --> 00:18:22,684
Moe bent van,
még sosem láttam ilyen dühösnek,
283
00:18:22,768 --> 00:18:25,437
még akkor sem,
amikor elvesztette a dühversenyt.
284
00:18:26,730 --> 00:18:29,900
Megőrült! Megteszi! Tényleg megteszi!
285
00:18:31,777 --> 00:18:33,237
Itt vagyok, apa.
286
00:18:33,320 --> 00:18:35,739
Csak játszunk, mi, testvérek.
287
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
Mint a régi szép időkben.
288
00:18:42,496 --> 00:18:44,581
Magyar matracfalók!
289
00:18:44,665 --> 00:18:49,419
Ha elengedi őket, minden matracnak annyi!
290
00:18:49,503 --> 00:18:54,258
Nálam nem. Az enyémek biztonságban vannak.
291
00:18:56,677 --> 00:19:01,098
Minden ellenséget felzabálnak!
Ez a Szyslak-módi!
292
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
Morty! Csináljon valamit!
293
00:19:08,856 --> 00:19:13,694
Csináld! Törd össze! Vedd el, ami a tiéd!
294
00:19:13,777 --> 00:19:16,363
- Hogy mi?
- Azt akartad, hogy tönkretegye?
295
00:19:16,446 --> 00:19:19,116
Végre elég bátor,
hogy befejezze feladatát,
296
00:19:19,199 --> 00:19:21,535
ahogy azt már rég tennie kellett volna.
297
00:19:21,660 --> 00:19:27,040
Tedd meg, fiam! Minden a tiéd lesz!
Tedd meg a királyodért!
298
00:19:27,124 --> 00:19:29,710
Tedd meg a királyodért!
299
00:19:48,312 --> 00:19:49,813
Nem tudom megtenni.
300
00:19:51,315 --> 00:19:55,402
Bocs, apa. Én nem követem a Szyslak-módit.
301
00:19:57,571 --> 00:19:59,489
Moe, te jó ember vagy.
302
00:19:59,573 --> 00:20:03,452
Nem érdemelnek meg
a lélektelen matracmitugrászok.
303
00:20:03,619 --> 00:20:04,995
Sosem hittem, hogy ezt mondom,
304
00:20:05,078 --> 00:20:08,707
de néhány család nem tartozik össze.
305
00:20:09,124 --> 00:20:11,251
Megöllek!
306
00:20:13,879 --> 00:20:15,547
Testi érintés.
307
00:20:17,132 --> 00:20:17,758
PUHA
308
00:20:18,008 --> 00:20:18,884
KEMÉNY
309
00:20:19,009 --> 00:20:21,053
EXTRA KEMÉNY
310
00:20:31,980 --> 00:20:35,400
Én megmondtam!
311
00:20:46,912 --> 00:20:49,164
Itt Moe S a Matrackirálytól.
312
00:20:49,248 --> 00:20:53,669
Hívjanak fel az 555-0146-on!
Korlátozott akciónk:
313
00:20:53,752 --> 00:20:57,297
közepes matrac 99 dollárért,
314
00:20:57,422 --> 00:20:59,591
nagy matrac 129-ért.
315
00:21:02,219 --> 00:21:06,014
- Jól vagy?
- Igen.
316
00:21:06,723 --> 00:21:09,726
Ettől féltem, hogy… Pont ettől féltem,
317
00:21:09,810 --> 00:21:11,853
- hogy megtörténik.
- Jól vagy?
318
00:21:11,937 --> 00:21:13,230
- Jól.
- Biztos?
319
00:21:13,355 --> 00:21:15,148
A gitárom tönkrement. Jól vagyok.
320
00:21:15,232 --> 00:21:16,817
- Biztosan…
- Jól vagyok.
321
00:21:16,900 --> 00:21:17,985
Mozgasd a karodat!
322
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
- Bőrdzsekiben van.
- Ó, oké.
323
00:21:20,320 --> 00:21:21,571
- Felvetted?
- Fel.
324
00:21:21,738 --> 00:21:23,407
Jól van! Jól van!
325
00:21:31,373 --> 00:21:33,375
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra