1 00:00:06,381 --> 00:00:07,882 ZENEKARI MEGHALLGATÁS 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,300 TÉPJ, FÚJJ, UJJAZZ JÖJJÖN A MÓKA 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,262 Gyerekek, válasszatok hangszert! 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,056 Mindegy, melyiket. Mindenki béna lesz. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,308 És? Szakszervezetis vagyok. 6 00:00:18,059 --> 00:00:20,854 Mondtam már, hogy nem zenélek. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 De zenélsz. 8 00:00:22,981 --> 00:00:28,862 Anya, a zenét számítógépek készítik, nem a rozsdás fém, amit… a szádba veszel. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,657 Figyelj, anyád azért akarja a hangszert, 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,492 hogy valahogy ez más emberré faragjon téged 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,120 a mostanihoz képest, ami úgysem jön össze, csak csináld, 12 00:00:37,245 --> 00:00:39,205 különben szoknyát csinálok a sortjaidból. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,833 Jó. Legyen ez a hülyeség! 14 00:00:51,259 --> 00:00:55,388 Nem próbálod ki a klarinétot? Mint a furulya, csak menőbb. 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 És ez a hobó gitár? 16 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 - Legalább szmokingban volt. - Menjünk már! 17 00:01:15,325 --> 00:01:17,202 Szar a Wi-Fi, nem tudom végignézni a válogatást, 18 00:01:17,285 --> 00:01:20,288 hogy melyik hírességek engedték el magukat! 19 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 A negyedik állítólag sokkoló! 20 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 Egy nyilatkozat, hogy felelősek a hangszerért. 21 00:01:29,422 --> 00:01:33,593 Ha tönkreteszem, Homer fizet? 22 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Homer fizet? 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,597 Az iskola egy 430 dollár értékű 24 00:01:37,680 --> 00:01:39,808 hangszert ad a fiának. 25 00:01:43,895 --> 00:01:48,817 Hegedű, gyönyörűeket zenélünk majd együtt. 26 00:02:13,800 --> 00:02:18,263 Bart? Bart? 430 dolláros hegedű? 27 00:02:21,432 --> 00:02:24,644 A hűtött korsóba töltöd a sört, akkor nem alkoholista vagy, 28 00:02:24,769 --> 00:02:26,688 hanem sörrajongó. 29 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 Szervusz, apám. 30 00:02:29,315 --> 00:02:33,111 Köszönöm, hogy felelősséget vállalsz ezért a csodás hangszerért. 31 00:02:33,194 --> 00:02:37,615 Remélem megnyugtatónak találod… szólamát. 32 00:02:37,699 --> 00:02:42,495 Ne már, haver, hagyj békén! Jó ember vagyok! Családapa! 33 00:02:42,620 --> 00:02:46,166 Igazad van, túl szigorú voltam. Tessék. Kapd el! 34 00:02:57,969 --> 00:03:02,473 Te. Te! Befogadtalak, és te mindent elvettél tőlem. 35 00:03:03,141 --> 00:03:04,392 Tudod, mi ez? 36 00:03:04,475 --> 00:03:07,145 A világ legkisebb hegedűje. 37 00:03:13,776 --> 00:03:16,905 Szabad vagyok. Szabad! Végre! 38 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 Hová mész? 39 00:03:23,203 --> 00:03:27,874 Azt teszem az agyammal, amit én az előbb a fiunk álmaival! 40 00:03:29,334 --> 00:03:31,419 Pia! Pia! Pia! 41 00:03:37,091 --> 00:03:41,012 A kisvonat… eléggé el tudna csapni. 42 00:03:41,179 --> 00:03:44,682 Mindenki imádja a Dezorientált Expresszt. 43 00:03:46,267 --> 00:03:50,063 Moe Kricsmije. Itt Moe. Mi? Még fel mersz hívni? 44 00:03:50,146 --> 00:03:52,357 Töröld ki a számomat a telefonodból, 45 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 tedd egy zokniba, aztán addig ütögesd a fejed, 46 00:03:55,276 --> 00:03:58,238 amíg kaszinótojás nem lesz belőle! 47 00:03:59,405 --> 00:04:01,074 Megint egy telefonbetyár? 48 00:04:01,157 --> 00:04:05,453 - Ki volt az, „A Leszopná-Lak”? - „A Homár Telep”? 49 00:04:06,079 --> 00:04:09,249 Tudok egyet. „John Gyömbérsör”. 50 00:04:10,917 --> 00:04:13,878 Nem az volt. Egy régi ismerősöm. 51 00:04:14,087 --> 00:04:16,547 - Ki? - Fogd be a büdös pofádat! 52 00:04:16,631 --> 00:04:20,677 Az volt! Bezár a bazár! Mindenki kifelé! Tűnés! 53 00:04:25,890 --> 00:04:26,808 ALKOHOLSZONDA 54 00:04:27,517 --> 00:04:29,018 Hülye ittas lehelet. 55 00:04:33,731 --> 00:04:35,024 Hülye ittas kutya! 56 00:04:38,861 --> 00:04:41,155 Akkor hívhatok sofőrt az okostelefonomon. 57 00:04:43,783 --> 00:04:44,742 Szállj be! 58 00:04:46,536 --> 00:04:49,038 Nincs cukorka? Hívhattam volna Ubert. 59 00:04:50,915 --> 00:04:52,500 Hé! Moe-t mi lelte? 60 00:04:52,667 --> 00:04:55,753 A kakasviadalhoz túl késő van, a patkányoshoz túl korán. 61 00:04:55,837 --> 00:04:58,423 Extra zabos, amióta felhívta valaki. 62 00:04:58,506 --> 00:04:59,590 Én csak… 63 00:05:02,510 --> 00:05:05,972 Olyan hangot ad, mint egy élő oposszum az égő grillsütőben. 64 00:05:07,598 --> 00:05:10,476 - Kövessük! - Te vagy a józan. 65 00:05:10,810 --> 00:05:13,771 Telefonhívás? Na, várj csak! Találkozom én veled. 66 00:05:13,896 --> 00:05:15,356 Megígérem. 67 00:05:28,494 --> 00:05:30,788 Megöllek! Megöllek, te szemét! 68 00:05:30,955 --> 00:05:32,582 Állítsd le őket! 69 00:05:35,752 --> 00:05:36,627 Eressz el! 70 00:05:36,711 --> 00:05:40,173 Ha még ütögetem egy kicsit, akkor leszakad róla a parókája! 71 00:05:40,256 --> 00:05:43,092 Miért verekedsz egy öregemberrel? 72 00:05:43,301 --> 00:05:47,096 Mert ez az öreg… az én öregem. 73 00:05:47,388 --> 00:05:52,060 - Morty Szyslak. Örvendek. - Semmit sem jelentesz nekem. 74 00:05:52,393 --> 00:05:55,772 Csak egy csontos kölnifelhő vagy! 75 00:05:55,938 --> 00:05:57,482 Te hálátlan dög! 76 00:05:57,565 --> 00:06:00,234 Meg sem érdemled, hogy a kölnifelhőmet szagold! 77 00:06:00,360 --> 00:06:03,279 - Minek hívtalak fel? - Bár tudnám! 78 00:06:05,198 --> 00:06:09,994 Nincs annál szomorúbb, ha szétszakad egy család. 79 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 Részeg kutya. 80 00:06:17,293 --> 00:06:18,961 CSALÁDI SZARSÁG MIATT ZÁRVA 81 00:06:21,589 --> 00:06:23,341 Évek óta nem láttam apámat. 82 00:06:23,633 --> 00:06:25,927 Miután felhívott, engedtem neki, és elmentem hozzá. 83 00:06:26,052 --> 00:06:30,181 De megéreztem a kölnijét, és máris a kezemben volt a cipőm. 84 00:06:30,390 --> 00:06:34,018 Hogyhogy nem találkoztatok ilyen sokáig? 85 00:06:34,143 --> 00:06:36,771 Tényleg, hogy csináltad? Csodásan hangzik. 86 00:06:36,854 --> 00:06:40,525 Elmagyarázom. Tudod, engem mindenki… 87 00:06:41,401 --> 00:06:43,319 - Emberi WC-kefének néz? - Bingó. 88 00:06:43,528 --> 00:06:48,449 Én vagyok a család fehér báránya. Nagyon gonosz bizniszt űznek. 89 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 - Illegális drog? - Nem, rosszabb. 90 00:06:50,827 --> 00:06:53,538 - Legális drog? - Annyira nem. 91 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 A Szyslakok… matracügynökök. 92 00:06:58,459 --> 00:06:59,627 Tudom, tudom. 93 00:06:59,710 --> 00:07:02,213 Mint a jelzálogügynökök, csak szívük sincs. 94 00:07:02,338 --> 00:07:06,384 Ezerkétszázat kérnek egy szalmával töltött zsákért. 95 00:07:12,473 --> 00:07:13,516 HÁLAADÁSI AKCIÓ! 96 00:07:13,599 --> 00:07:15,977 Gyerekként négyen voltunk, én, apa, az öcsém és a húgom. 97 00:07:16,060 --> 00:07:18,354 Mi voltunk a legnagyobb matraclánc, 98 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 hála a TV-reklámjainknak. 99 00:07:22,400 --> 00:07:24,318 Hogy is… Megvan. 100 00:07:25,570 --> 00:07:27,572 MATRACKIRÁLY 101 00:07:27,780 --> 00:07:32,076 Figyelem, figyelem! Kihirdetem a vidék legjobb árait! 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,745 És ne feledjék: ha nincs pénz… 103 00:07:34,871 --> 00:07:36,497 Nincs gond! 104 00:07:36,622 --> 00:07:38,583 Jöjjenek el a Matrackirályba, 105 00:07:38,666 --> 00:07:41,002 a számos üzletünk valamelyikébe! 106 00:07:41,085 --> 00:07:42,420 MATRACKIRÁLY 107 00:07:42,503 --> 00:07:44,630 Ezt a kényelem méltó egy… 108 00:07:44,755 --> 00:07:46,716 - lo… - …vaghoz! 109 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 - Csapó. - Szép volt, gyerekek. 110 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 Mindenki kap egy hagymát. 111 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 De más oka is volt a sikerünknek, 112 00:07:55,975 --> 00:07:57,685 amit akkor tudtam meg. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,855 Fiam, végre elég recés a hangod, 114 00:08:00,938 --> 00:08:03,983 hogy megtanuld, hogy mennek itt a dolgok. 115 00:08:04,901 --> 00:08:06,194 Ágyi poloska? 116 00:08:06,277 --> 00:08:10,698 Magyar matracrágó. Csak úgy szabadulhatsz meg tőle, 117 00:08:10,781 --> 00:08:13,951 ha meztelenül otthagyod a házad, és új életet kezdesz. 118 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 SZÉP ÁLMOK 119 00:08:17,038 --> 00:08:22,126 - Szabotálni akarod a konkurenciát? - Te fogod. 120 00:08:22,210 --> 00:08:25,880 Szeretnél álommanó lenni? 121 00:08:25,963 --> 00:08:29,050 Ez az ára. Ez a Szyslak-módi. 122 00:08:37,683 --> 00:08:42,647 A SZÉP ÁLMOK CSALÁD 123 00:08:42,730 --> 00:08:45,691 Ők voltak a konkurencia, de ők is egy család voltak. 124 00:08:46,400 --> 00:08:47,860 Nem tehettem tönkre őket. 125 00:08:50,196 --> 00:08:53,366 Légy büszke! Jót cselekedtél. 126 00:08:53,491 --> 00:08:56,536 Hát, de ez tette tönkre az életemet. 127 00:08:57,828 --> 00:09:02,291 A család, akiken megkönyörültem… elárasztott minket poloskával. 128 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 A Szyslak-birodalomnak befellegzett. 129 00:09:05,002 --> 00:09:07,046 Már csak pár boltunk maradt. 130 00:09:07,129 --> 00:09:09,674 Apa sosem mondta, hogy csalódott bennem, 131 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 de éreztette a maga módján. 132 00:09:11,801 --> 00:09:16,013 Kitett otthonról, edzős szobát csinált a szobámból, amit sosem használt. 133 00:09:16,639 --> 00:09:19,183 Az öcsém és a húgom vették át helyemet apám szívében. 134 00:09:19,392 --> 00:09:22,436 Apával már csak LinkedInen vagyunk ismerősök. 135 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 Az még a semminél is rosszabb! 136 00:09:24,897 --> 00:09:26,774 Szerinted miért keresett meg az apád 137 00:09:26,857 --> 00:09:30,861 - ilyen sok év után? - Nem érdekel. Nagyon nem érdekel! 138 00:09:31,195 --> 00:09:35,157 Moe, addig nem lesz nyugtod, amíg nem békültök ki. 139 00:09:35,283 --> 00:09:36,784 Drágám, figyelj! 140 00:09:37,034 --> 00:09:41,247 Ne ártsd bele magad Moe ügyeibe, annak csúnya vége lesz! 141 00:09:41,372 --> 00:09:45,543 - Homer, mi a kedvenc filmed? - A Halálos iramban 6. 142 00:09:45,751 --> 00:09:48,671 - És miről szól az a film? - Az autókról. 143 00:09:48,754 --> 00:09:53,134 - Meg még? - A családról. 144 00:09:53,301 --> 00:09:56,721 Igaza van, Moe. Adj egy esélyt a kocsidnak! 145 00:10:00,099 --> 00:10:01,017 ÁLOMSZUSZÉK, ALVÓBULI 146 00:10:01,100 --> 00:10:02,310 - Ez a boltotok? - Nem. 147 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 - Ez a boltotok? - Nem. 148 00:10:04,645 --> 00:10:06,564 - Ez a boltotok? - Nem. 149 00:10:06,647 --> 00:10:09,859 Eddig észre sem vettem, mennyi matracbolt van. 150 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 Addig nem tűnik fel, amíg nem kell venned egyet. 151 00:10:12,445 --> 00:10:14,322 De akkor már mindenhol ott vannak. 152 00:10:16,699 --> 00:10:20,244 Kiszállításkor tökéletes állapotban volt még az a matrac. 153 00:10:20,369 --> 00:10:22,455 Nem én tehetek róla, hogy felfordult! 154 00:10:22,788 --> 00:10:27,084 Mr. Szyslak, hoztam valakit, aki még mindig törődik magával. 155 00:10:28,002 --> 00:10:29,211 Szia, apa! 156 00:10:30,421 --> 00:10:33,257 Bocs, hogy megcsapkodtalak a cipőmmel. 157 00:10:33,341 --> 00:10:37,595 Megérdemeltem. Ő a nőd? 158 00:10:38,012 --> 00:10:39,680 Mondhatom, hogy igen? 159 00:10:43,184 --> 00:10:45,645 Ez biztos Moe öccse és húga. 160 00:10:45,770 --> 00:10:48,773 Ők nem csúnyák, mint Moe, de mégis érzem a csúfságot. 161 00:10:49,774 --> 00:10:52,860 Ollóval eszi a kínait! 162 00:10:56,572 --> 00:10:59,909 Mit csinál itt a csúnya jótevő? Ő nem matracos. 163 00:10:59,992 --> 00:11:04,330 Nem bocsátom meg a tetted, amire apa vett rá. 164 00:11:04,664 --> 00:11:07,166 Szóval a kit mire vett rá dolognál tartunk? 165 00:11:07,291 --> 00:11:10,836 - Mert egész nap sorolhatnám! - Pofa be, ágyrugók! 166 00:11:10,920 --> 00:11:14,298 Én kerestem meg ezt a kiábrándító szerencsétlenséget! 167 00:11:14,423 --> 00:11:17,134 Hogy kibéküljünk. 168 00:11:17,259 --> 00:11:18,803 - Kibékülni? - Kibékülni? 169 00:11:18,886 --> 00:11:19,804 Kibékülni? 170 00:11:19,887 --> 00:11:22,682 Nincs szükség a cipőkre! 171 00:11:22,807 --> 00:11:26,894 Gyertek el hozzám egy családi megbocsátóvacsorára! 172 00:11:27,019 --> 00:11:30,064 Ott leszünk. Vigyek egy üveg valamit? 173 00:11:30,147 --> 00:11:33,734 - Az jó lenne. - Morfiumot vagy fájdalomcsillapítót? 174 00:11:34,068 --> 00:11:37,321 Oké, ide az apa, ide az öcs, ide Moe… 175 00:11:37,405 --> 00:11:40,908 - Nem. Nem jó. - Tudod, amikor kudarcba fullad az egész, 176 00:11:40,991 --> 00:11:44,120 akkor nehéz lesz nem mondani: „én megmondtam”. 177 00:11:44,245 --> 00:11:45,496 Akkor ne mondd! 178 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 Még sosem voltál házas, mi, Lisa? 179 00:11:47,832 --> 00:11:49,667 Ha nagyon szeretsz valakit, 180 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 akkor nagyon nehéz nem dörgölni az orruk alá, 181 00:11:52,586 --> 00:11:54,797 ha elrontottak valamit. 182 00:11:59,760 --> 00:12:02,847 Játsszunk egyet! 183 00:12:03,013 --> 00:12:07,601 Most mindenki mond egy kedves dolgot a saját családtagjáról. 184 00:12:07,727 --> 00:12:12,690 - Kezdem. Lisa szépen ír. - Köszi, anya. 185 00:12:13,107 --> 00:12:15,568 Én? Hát, ez… 186 00:12:15,985 --> 00:12:19,739 becsülendő, hogy apa felkereste ezt az árulót! 187 00:12:19,822 --> 00:12:23,659 Becsülendő, ha befogod, és kedves leszel az árulóval! 188 00:12:26,704 --> 00:12:27,997 Tetszik, hogy Bart… 189 00:12:29,957 --> 00:12:31,083 Bart olyan… 190 00:12:31,584 --> 00:12:34,628 Ő… Mondhatom én is Lisát? 191 00:12:34,879 --> 00:12:35,838 Vacsoracsata! 192 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Na, most mi lesz? Mi lesz? 193 00:12:38,424 --> 00:12:40,342 Homer! B terv! 194 00:12:42,094 --> 00:12:45,931 Épp karácsony este volt a boltban. 195 00:12:46,056 --> 00:12:50,019 Akció volt a 90-es matracokra. 196 00:12:50,186 --> 00:12:51,145 NINCS BEHAJTÁS 197 00:12:51,228 --> 00:12:53,773 Matracos éj 198 00:12:54,023 --> 00:12:56,984 Nincs fizetés 199 00:12:57,067 --> 00:13:00,738 Nincs behajtás, de… 200 00:13:00,863 --> 00:13:05,117 Ettől az emléktől úgy érzem magam, mintha hagymát aprítanék! 201 00:13:05,242 --> 00:13:09,580 Hülye rénszarvasnak öltöztünk, de együtt volt a hülye család. 202 00:13:10,206 --> 00:13:11,916 Hiányoztok, tökfejek! 203 00:13:14,126 --> 00:13:17,046 Marge, köszönöm, hogy összehoztad a családot. 204 00:13:17,338 --> 00:13:19,840 Be kell jelentenem valamit. 205 00:13:20,299 --> 00:13:21,383 Visszavonulok. 206 00:13:22,551 --> 00:13:25,846 Ideje lehajtanom a fejemet. 207 00:13:25,930 --> 00:13:31,769 Bizony, elértek a rugóim. A fiamé lesz egy bolt. 208 00:13:32,061 --> 00:13:34,355 A lányomé lesz egy bolt. 209 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 Jó vacsora volt. 210 00:13:36,899 --> 00:13:39,360 Találkozunk a temetésen, bárki is hal meg. 211 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 És az idősebb fiamnak is adok egy boltot. 212 00:13:44,740 --> 00:13:46,492 Olyan mélyre temettem ezt az álmot, 213 00:13:46,617 --> 00:13:49,662 hogy még az önmarcangolás sem tudta kiszedni belőlem. 214 00:13:56,752 --> 00:13:58,879 A matracok vegyszeres szaga. 215 00:13:59,129 --> 00:14:02,341 Ha itt belépek, azzal új életet kezdek! 216 00:14:04,552 --> 00:14:07,763 Ez az első, hogy egy boltba befelé visznek. 217 00:14:08,222 --> 00:14:12,518 Idenézz, Lady Foot Locker! Idenézz! 218 00:14:15,020 --> 00:14:17,857 ÚJRANYITÁS MOE AZ ÚJ FŐNÖK 219 00:14:17,940 --> 00:14:19,900 Sziasztok! Kösz, hogy eljöttetek. 220 00:14:20,359 --> 00:14:23,946 Ha valaki kér bort, a memóriamatracon van. 221 00:14:25,114 --> 00:14:27,157 Azta! Ejha! 222 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 Jó, jó, oké, elég… elég lesz. 223 00:14:30,369 --> 00:14:33,122 Most fogják leadni az öcsémmel és a húgommal 224 00:14:33,205 --> 00:14:34,665 közös reklámunkat. 225 00:14:35,040 --> 00:14:36,584 Nem hazudhatok. 226 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 ELNÖK NAPI AKCIÓ! 227 00:14:37,626 --> 00:14:39,295 Jó visszatérni a matracbizniszbe. 228 00:14:39,378 --> 00:14:44,758 - Szép álmokat, nagy akciókat! - Felszabadítjuk az árakat! 229 00:14:44,842 --> 00:14:48,637 Jöjjenek el az elnöki Matrackirályba, 230 00:14:48,721 --> 00:14:52,141 és üdvözöljük újra Moe bátyánkat a családban! 231 00:14:53,183 --> 00:14:58,856 Ne feledjék: Moe boltjában minden matracon meghalt valaki. 232 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 Halottak az én matracaimon? 233 00:15:03,485 --> 00:15:05,696 Hé, hé, valaki elrontotta a reklámunkat! 234 00:15:05,946 --> 00:15:08,198 Ki halt meg Moe matracán? 235 00:15:08,282 --> 00:15:13,370 Őrültek. Kövér emberek. Rabok! Rabok! Rabok! 236 00:15:13,454 --> 00:15:16,707 Nem, nem, ez hazugság! Gyertek vissza! Újak a matracaim! 237 00:15:16,790 --> 00:15:21,045 Fillipínó rabszolgamunkásokkal készült, nagyon cuki gyerekek csinálták! 238 00:15:21,128 --> 00:15:23,130 Matrac-mia! 239 00:15:23,213 --> 00:15:26,550 Elárultak. Púpba szúrtak. 240 00:15:26,634 --> 00:15:28,010 Bocs, bátyus. 241 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Ott volt a lehetőség, hogy kizárjunk az üzletből, 242 00:15:31,513 --> 00:15:34,183 - és éltünk vele. - Szyslakokhoz méltóan. 243 00:15:36,936 --> 00:15:41,231 De kibékítettem őket! Hogy sülhetett el balul a dolog? 244 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 Ne mondd, hogy „én megmondtam.” Ne mondd, hogy „én megmondtam.” 245 00:15:43,859 --> 00:15:46,403 - Ne mondd, hogy „én megmondtam.” - Miért ártottam magam bele? 246 00:15:46,487 --> 00:15:48,697 Ne mondd, hogy „én megmondtam.” 247 00:15:48,781 --> 00:15:51,992 - Miért nem szólt senki? - Ne mondd, hogy „én megmondtam.” 248 00:15:52,076 --> 00:15:53,160 Meg… 249 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 ZÁRVA, MERT JÓL KICSINÁLTAK 250 00:16:02,962 --> 00:16:05,506 Ha apa megtudja, hogy átvertek, 251 00:16:05,965 --> 00:16:08,884 apa biztos megbánja majd, hogy felkeresett. 252 00:16:08,968 --> 00:16:11,303 Moe, sajnálom! 253 00:16:11,428 --> 00:16:15,599 Most először szeretnék plátói testi vigaszt nyújtani. 254 00:16:19,353 --> 00:16:23,816 - Nem tudom megtenni. - Nem baj. Mások ilyen közel sem jutnak. 255 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 De úgy gondolom, hogy még nem késő 256 00:16:26,068 --> 00:16:29,071 kibékülni a családoddal. 257 00:16:29,154 --> 00:16:35,285 Nem, nem. A Marge-módi nem működött. Most jöhet a Szyslak-módi! 258 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 Ne! Ne! 259 00:16:37,121 --> 00:16:41,834 Bizony, a családommal… matracharcba kezdek, bébi! 260 00:16:43,877 --> 00:16:47,506 Vele megyek. Ezt látni akarom. 261 00:16:58,308 --> 00:17:00,477 SZUPER AKCIÓ MEGA AKCIÓ 262 00:17:08,819 --> 00:17:14,116 VÍZIMATRAC KIÁRUSÍTÁS 263 00:17:20,080 --> 00:17:23,876 - Úristen! Mi történt? - Összeszabdaltuk őket. 264 00:17:24,209 --> 00:17:26,587 Már nem olyan szépek! 265 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 CSAK A VÁSÁRLÓ VÁGHATJA LE 266 00:17:29,089 --> 00:17:31,592 Ez még csak a bosszú-előétel volt! 267 00:17:31,675 --> 00:17:36,930 Ma lesz a fő fogás. És családi adag lesz! 268 00:17:38,265 --> 00:17:40,893 Ezt csak egy ember állíthatja le. 269 00:17:41,018 --> 00:17:43,270 JOHNNY BERMUDA NYUGDÍJAS DIVAT 270 00:17:43,353 --> 00:17:46,982 Uram, ezen az ingen egy polip horgászik 271 00:17:47,107 --> 00:17:48,192 és koktélozik. 272 00:17:48,275 --> 00:17:51,570 Igazi kedvenc a Nyugdíjas Szájhős kollekcióból. 273 00:17:51,695 --> 00:17:55,991 Igen. Ebben jó lesz golfmeccseket nézni. 274 00:17:56,075 --> 00:17:59,078 Mr. Szyslak Sr., csináljon valamit! 275 00:17:59,161 --> 00:18:01,455 A gyerekei szétszedik egymást! 276 00:18:01,538 --> 00:18:06,001 Nem, nem. Én visszavonultam. Ez egy kis összezörrenés, majd megoldják. 277 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 Ez annak tűnik? 278 00:18:08,378 --> 00:18:10,464 ÉGESSE MEG A BÁTYÁMAT, ÉS KAP EGY INGYEN MATRACOT! 279 00:18:10,589 --> 00:18:14,802 Ingyen matracot? Vége a szabadidőnek. 280 00:18:17,930 --> 00:18:19,431 Mahalo, uram. 281 00:18:19,723 --> 00:18:20,724 MATRACKIRÁLY RAKTÁR 282 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 Moe bent van, még sosem láttam ilyen dühösnek, 283 00:18:22,768 --> 00:18:25,437 még akkor sem, amikor elvesztette a dühversenyt. 284 00:18:26,730 --> 00:18:29,900 Megőrült! Megteszi! Tényleg megteszi! 285 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 Itt vagyok, apa. 286 00:18:33,320 --> 00:18:35,739 Csak játszunk, mi, testvérek. 287 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 Mint a régi szép időkben. 288 00:18:42,496 --> 00:18:44,581 Magyar matracfalók! 289 00:18:44,665 --> 00:18:49,419 Ha elengedi őket, minden matracnak annyi! 290 00:18:49,503 --> 00:18:54,258 Nálam nem. Az enyémek biztonságban vannak. 291 00:18:56,677 --> 00:19:01,098 Minden ellenséget felzabálnak! Ez a Szyslak-módi! 292 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 Morty! Csináljon valamit! 293 00:19:08,856 --> 00:19:13,694 Csináld! Törd össze! Vedd el, ami a tiéd! 294 00:19:13,777 --> 00:19:16,363 - Hogy mi? - Azt akartad, hogy tönkretegye? 295 00:19:16,446 --> 00:19:19,116 Végre elég bátor, hogy befejezze feladatát, 296 00:19:19,199 --> 00:19:21,535 ahogy azt már rég tennie kellett volna. 297 00:19:21,660 --> 00:19:27,040 Tedd meg, fiam! Minden a tiéd lesz! Tedd meg a királyodért! 298 00:19:27,124 --> 00:19:29,710 Tedd meg a királyodért! 299 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 Nem tudom megtenni. 300 00:19:51,315 --> 00:19:55,402 Bocs, apa. Én nem követem a Szyslak-módit. 301 00:19:57,571 --> 00:19:59,489 Moe, te jó ember vagy. 302 00:19:59,573 --> 00:20:03,452 Nem érdemelnek meg a lélektelen matracmitugrászok. 303 00:20:03,619 --> 00:20:04,995 Sosem hittem, hogy ezt mondom, 304 00:20:05,078 --> 00:20:08,707 de néhány család nem tartozik össze. 305 00:20:09,124 --> 00:20:11,251 Megöllek! 306 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 Testi érintés. 307 00:20:17,132 --> 00:20:17,758 PUHA 308 00:20:18,008 --> 00:20:18,884 KEMÉNY 309 00:20:19,009 --> 00:20:21,053 EXTRA KEMÉNY 310 00:20:31,980 --> 00:20:35,400 Én megmondtam! 311 00:20:46,912 --> 00:20:49,164 Itt Moe S a Matrackirálytól. 312 00:20:49,248 --> 00:20:53,669 Hívjanak fel az 555-0146-on! Korlátozott akciónk: 313 00:20:53,752 --> 00:20:57,297 közepes matrac 99 dollárért, 314 00:20:57,422 --> 00:20:59,591 nagy matrac 129-ért. 315 00:21:02,219 --> 00:21:06,014 - Jól vagy? - Igen. 316 00:21:06,723 --> 00:21:09,726 Ettől féltem, hogy… Pont ettől féltem, 317 00:21:09,810 --> 00:21:11,853 - hogy megtörténik. - Jól vagy? 318 00:21:11,937 --> 00:21:13,230 - Jól. - Biztos? 319 00:21:13,355 --> 00:21:15,148 A gitárom tönkrement. Jól vagyok. 320 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 - Biztosan… - Jól vagyok. 321 00:21:16,900 --> 00:21:17,985 Mozgasd a karodat! 322 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 - Bőrdzsekiben van. - Ó, oké. 323 00:21:20,320 --> 00:21:21,571 - Felvetted? - Fel. 324 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Jól van! Jól van! 325 00:21:31,373 --> 00:21:33,375 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra