1
00:00:03,420 --> 00:00:06,131
BÉKÉT A FÖLDRE!
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,590
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,428
A NEMES LÉLEK
A LEGKISEBB EMBERT IS NAGGYÁ TESZI
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,512
PUFÓK FÁNK
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,972
KÍGYÓ TAKARÍTÓ- ÉS VÉDELMI SZOLGÁLAT
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,643
APRIL SHOWERS
NEM TALÁLKOZGATOTT AZ ELNÖKKEL
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,151
HÁROM NAP BALESET NÉLKÜL
9
00:00:26,985 --> 00:00:29,988
PARADIHÁNYLÉ
10
00:01:03,188 --> 00:01:05,815
FRINCI ÉS FRANCI MARATON
#MINDENGYILKOSSÁG
11
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
BUSZMEGÁLLÓ
12
00:01:06,983 --> 00:01:10,779
Évekig harcoltak
Fegyverrel és ollóval
13
00:01:11,404 --> 00:01:12,697
HALOTT MACSKA HÉT
FRINCI BOLT
14
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
…Évekig, évekig
Gyilok
15
00:01:13,990 --> 00:01:17,911
Ez a Frinci és Franci Maraton!
16
00:01:23,541 --> 00:01:25,919
FRINCI ÉS FRANCI
17
00:01:26,086 --> 00:01:30,131
10432. rész. „Elbaltázva.”
18
00:01:30,340 --> 00:01:31,883
HAJTÓVADÁSZAT A SOROZATSZABDALÓ UTÁN
19
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Támogatta: a finom rozskrém.
20
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
ROZSKRÉM
21
00:01:39,307 --> 00:01:40,642
Melyik a macska?
22
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
Jó.
23
00:01:44,562 --> 00:01:46,773
A maratonunk 14. órája.
24
00:01:46,981 --> 00:01:51,069
Most jöjjön a 10433. rész,
25
00:01:51,152 --> 00:01:53,113
a „Baltás macska”!
26
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Elég a meséből! Kirohad az agyatok.
27
00:01:57,450 --> 00:02:00,161
Jó vagyunk. Agy rendben.
28
00:02:00,245 --> 00:02:01,538
Hagyd békén agy!
29
00:02:02,372 --> 00:02:05,375
Olyan sokat tévéztem,
hogy nem mozdul a fejem.
30
00:02:05,458 --> 00:02:07,293
- Megcsinálom.
- Óvatosan, apa!
31
00:02:07,377 --> 00:02:09,838
Ha az lennék, te nem lennél.
32
00:02:15,135 --> 00:02:18,555
Most nem tudok suliba menni!
Meg templomba. Halleluja!
33
00:02:19,430 --> 00:02:23,726
Most szépen együtt töltjük a napot,
TV nélkül.
34
00:02:23,852 --> 00:02:26,855
Anyának igaza van.
Az amerikaiak túl sokat tévéznek.
35
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
Hány órát is? Ráguglizok.
36
00:02:29,566 --> 00:02:33,862
TV helyett TB-t írtam. Ráguglizok.
37
00:02:35,363 --> 00:02:37,448
Eszközöket kikapcsolni! Punktum!
38
00:02:37,532 --> 00:02:39,868
Punktum. Fura szó. Ráguglizok.
39
00:02:40,326 --> 00:02:42,203
Hé, most tanulok!
40
00:02:42,370 --> 00:02:45,582
Tanulsz a fenét. Láttam a pixeleket.
41
00:02:45,707 --> 00:02:47,041
Ez AlagútCraft.
42
00:02:47,250 --> 00:02:50,336
Egy szimuláció, ahol felfedezhetsz,
anyagokat bányászhatsz,
43
00:02:50,420 --> 00:02:52,964
és segíthetsz a barátaidnak
épületreplikákat építeni!
44
00:02:53,131 --> 00:02:54,299
Meghalhatsz benne?
45
00:02:54,424 --> 00:02:56,301
- Igen.
- Akkor videójáték.
46
00:02:56,509 --> 00:02:58,553
Van egy programötletem.
47
00:02:58,678 --> 00:03:00,972
A válságban körbeültük a tűzhelyet,
48
00:03:01,097 --> 00:03:03,474
hogy a szegénységről énekeljünk.
49
00:03:03,600 --> 00:03:07,729
Szegény Joe éhezik
Lábát kukacok eszik
50
00:03:07,812 --> 00:03:12,442
Úgy hallotta, Portlandben van munka
De mégsem volt
51
00:03:12,650 --> 00:03:17,572
A vasúton jól összeverték
Aztán összekötözték
52
00:03:17,655 --> 00:03:22,243
A vonathoz kötötték
És a sínen vonszolták
53
00:03:22,327 --> 00:03:23,828
Ledobták a hídról
54
00:03:23,953 --> 00:03:25,205
Fejbe rúgták, aztán…
55
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
Elég! Tudom, mit csinálunk.
56
00:03:27,957 --> 00:03:30,084
Elmegyünk. Hozunk pár könyvet,
57
00:03:30,168 --> 00:03:32,003
és azokat fogjuk olvasni,
58
00:03:32,170 --> 00:03:33,838
Ez az utolsó esély,
59
00:03:33,963 --> 00:03:36,841
hogy ez a család még olvasson.
60
00:03:36,925 --> 00:03:38,843
És most álljatok fel!
61
00:03:40,553 --> 00:03:42,931
Sétálunk egyet.
62
00:03:43,890 --> 00:03:45,058
A könyvtárba.
63
00:03:46,392 --> 00:03:47,977
Ahol csendben kell lenni.
64
00:03:49,187 --> 00:03:50,188
SPRINGFIELDI KÖNYVTÁR
65
00:03:50,313 --> 00:03:51,481
Várjon, most zárnak?
66
00:03:51,648 --> 00:03:53,399
Olvasni akarnak? Kezdjék a táblával!
67
00:03:53,483 --> 00:03:54,525
KORLÁTOZOTT NYITVATARTÁS
68
00:03:54,734 --> 00:03:56,527
Nem mehetnénk be csak öt percre?
69
00:03:56,945 --> 00:03:59,739
Ha akarnak. De kettő után a pikkelykék
veszik át a hatalmat.
70
00:04:01,658 --> 00:04:02,700
Csak hosszabbítani akartam!
71
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
OLVASÓJEGY
72
00:04:05,620 --> 00:04:08,790
KÖNYVÉZŐ
73
00:04:09,540 --> 00:04:14,462
DVD, plüssállat, croissant.
Itt nincs túl sok könyv.
74
00:04:14,754 --> 00:04:17,340
Igen, csak albumok vannak.
75
00:04:17,882 --> 00:04:19,300
Topeka istállóajtói,
76
00:04:19,384 --> 00:04:20,677
Fagyizó kutyák,
77
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
Hiányzó darabos kirakók,
78
00:04:23,137 --> 00:04:25,014
Az Amazonas gyilkos kígyói…
79
00:04:25,306 --> 00:04:27,725
Uram!
Itt nem szabad kimondani, hogy „Amazon”!
80
00:04:27,934 --> 00:04:29,560
Amazon! Hát persze!
81
00:04:31,187 --> 00:04:32,605
Alexa! Rendelj könyvet!
82
00:04:33,481 --> 00:04:36,401
Már megtettem. Olvasok az agyadban.
83
00:04:36,526 --> 00:04:38,152
Mindjárt meg is érkeznek.
84
00:04:40,238 --> 00:04:43,658
Asszonyom, ha tényleg olvasni akar,
ott a szabadalmazott e-olvasónk,
85
00:04:43,783 --> 00:04:45,076
a Könyvéző Niche.
86
00:04:45,159 --> 00:04:48,162
Elnézést! Ez az eszköz nem jó.
87
00:04:48,329 --> 00:04:51,541
Az ellenérzéseimet
automatikusan dicséretre írja át.
88
00:04:51,791 --> 00:04:53,042
MEGDÖBBENTŐ
FELEMELŐ
89
00:04:53,668 --> 00:04:55,795
SZAR
SZERTELENÜL JÓ
90
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
SPRINGFIELDI KÖNYVKUCKÓ
91
00:04:58,298 --> 00:05:00,675
Végre! Egy igazi könyvesbolt.
92
00:05:03,636 --> 00:05:05,346
- Zabkása.
- Imádom a régi könyvek illatát!
93
00:05:07,348 --> 00:05:08,433
Inkább ne, kis hölgy!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,311
A levegő tele van
patkányürülék-részecskékkel.
95
00:05:12,437 --> 00:05:15,148
Oké. Fogjuk a könyveket, és húzzunk el!
96
00:05:15,273 --> 00:05:17,775
Tessék, Bart, Négyen egy gatyában.
97
00:05:17,942 --> 00:05:19,235
Maggie, Hidegvérrel.
98
00:05:19,360 --> 00:05:21,946
Lisa, Barry Goldwater memoárja.
99
00:05:22,071 --> 00:05:22,989
HIDEGVÉRREL
100
00:05:24,324 --> 00:05:26,284
Lisa, nézd csak!
101
00:05:26,659 --> 00:05:30,330
A hercegnő kertje
Heloise Hodgeson Burwelltől.
102
00:05:31,372 --> 00:05:34,417
Ez volt a kedvenc könyvem kislánykoromban!
103
00:05:34,500 --> 00:05:36,961
Tízéves kortól ajánlják,
de szerintem készen állsz rá.
104
00:05:37,170 --> 00:05:38,546
Ha úgy gondolod.
105
00:05:38,963 --> 00:05:41,007
IVAN ILJICS HALÁLA
LEV TOLSZTOJ
106
00:05:43,718 --> 00:05:44,719
Várjunk!
107
00:05:44,844 --> 00:05:49,265
Egy vonal, két vonal, öt vonal.
Te nem is olvasol.
108
00:05:49,349 --> 00:05:51,726
- Ez egy Wi-Fi hotspot!
- Apa, légyszi!
109
00:05:51,809 --> 00:05:53,728
Jegyet akarok szeretni
az AlagútCraft Conra!
110
00:05:53,811 --> 00:05:55,980
BUKÓMESTER
111
00:05:56,522 --> 00:05:57,523
Mi? Az meg micsoda?
112
00:05:58,649 --> 00:06:00,568
Egy találkozó az AlagútCraft játékosainak.
113
00:06:00,735 --> 00:06:04,447
Vannak játékbeli ruhák, béták, modok.
Kizárólagos hozzáférés a top deveknek.
114
00:06:04,739 --> 00:06:06,866
Semmi találkozó. Ez majdnem végleges.
115
00:06:07,033 --> 00:06:10,745
- De el akarok menni, dagi!
- Most már végleges.
116
00:06:12,997 --> 00:06:16,250
Van könyve olyan gyerek számára,
aki ki akarja nyírni az apját?
117
00:06:16,542 --> 00:06:18,461
Itt van ez. A háború művészete,
118
00:06:18,544 --> 00:06:21,923
Szun-ce tábornok írta 3000 évvel ezelőtt.
119
00:06:22,090 --> 00:06:25,385
Hát, háború van a címében,
és nem túl hosszú.
120
00:06:25,593 --> 00:06:27,428
Csak az a baj, hogy könyv.
121
00:06:27,553 --> 00:06:31,474
Fiatalember,
biztos háborút akar az apjával?
122
00:06:36,187 --> 00:06:39,690
Nem keresem a háborút,
de nem is vetem el azt.
123
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
Ha ezt a könyvet használod,
124
00:06:44,404 --> 00:06:48,991
apád a palotád előtt holtan heverni.
125
00:06:52,078 --> 00:06:55,623
Ó, hatalmas tábornok!
Hadd legyek alázatos hokedlid!
126
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
Ha alszik, ellopom a kontyékszereit.
127
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
Anya, találtam olvasnivalót!
128
00:07:03,339 --> 00:07:06,884
Szuper! Milyen jó ez a családi nap!
129
00:07:07,093 --> 00:07:12,348
Már csak a tökéletes befejezés hiányzik.
130
00:07:12,598 --> 00:07:13,933
Hogy van a család?
131
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
Elmentek vacsorázni. Valami jó helyre.
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Nelson idejön.
133
00:07:28,781 --> 00:07:32,869
- Már vérzik az orrom.
- Bartot piszkálom.
134
00:07:33,619 --> 00:07:37,039
Szereted a könyveket? Itt egy könyvjelző!
135
00:07:37,540 --> 00:07:41,836
Ha ellenséged könnyen feldühödik,
idegesítsd!
136
00:07:42,044 --> 00:07:43,546
Hallom, nem erős vagy, csak kövér.
137
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
Kövér? Én?
138
00:07:45,298 --> 00:07:47,967
Próbálj egészségesen enni
egy sztriptízklub svédasztaláról!
139
00:07:52,763 --> 00:07:55,057
Willy! Szedj ki innen!
140
00:07:55,266 --> 00:07:58,060
Ez ég! Willy!
141
00:08:01,355 --> 00:08:03,566
Talán mégsem hülyeség a bölcsesség.
142
00:08:03,733 --> 00:08:06,652
Milhouse, ezzel a könyvvel fogok eljutni
az AlagútCraft Conra.
143
00:08:06,819 --> 00:08:09,655
Én ezt olvasom. Ha ezt kiolvastam,
144
00:08:09,822 --> 00:08:12,033
akkor
az összes Olsen ikrek-könyvvel végeztem!
145
00:08:12,116 --> 00:08:13,159
PÁ PASI!
146
00:08:13,284 --> 00:08:15,495
Olyan, mintha a húguk lennék.
147
00:08:16,954 --> 00:08:17,997
NINCS BOCSÁNAT
148
00:08:18,164 --> 00:08:19,957
A keresztény párt ellen volt.
149
00:08:20,166 --> 00:08:23,586
Jó, ez a legkedvencebb könyvem,
de nem muszájból!
150
00:08:23,753 --> 00:08:27,548
Ugye tudod,
hogy így muszáj lesz elolvasnom?
151
00:08:27,757 --> 00:08:29,050
Kezdjünk neki!
152
00:08:30,593 --> 00:08:35,097
„Nem minden angol lány nőtt fel Angliában.
Clara Dél-Amerikában nőtt fel,
153
00:08:35,264 --> 00:08:38,059
ahol helyi szolgálók nevelték.
154
00:08:38,267 --> 00:08:42,355
De alapvető alázatuk miatt
sosem mondtak neki nemet.”
155
00:08:42,855 --> 00:08:43,856
„Alapvető”, hogy?
156
00:08:46,025 --> 00:08:48,986
Juan bácsi? Tapsolnál a táncomhoz?
157
00:08:50,655 --> 00:08:55,159
Ritmus, ritmus…
Ügyelj a ritmusra, különben jön az ostor!
158
00:08:57,370 --> 00:08:58,913
Anya, miért hagytad abba?
159
00:08:59,413 --> 00:09:03,209
Kicsit másmilyenre emlékeztem.
Ugorjunk egy kicsit!
160
00:09:03,501 --> 00:09:06,045
„Apját őrült banánszedő ölte meg.”
161
00:09:06,128 --> 00:09:09,549
„Clara akaratuk ellenére
keresztelte meg a vadembereket…”
162
00:09:10,091 --> 00:09:12,969
Jó, jó, ez jó lesz. Clara árva lett,
163
00:09:13,135 --> 00:09:16,097
így magányos bácsikájához küldték,
aki egy dombon lakott.
164
00:09:16,305 --> 00:09:18,057
Megismerkedik Conorral.
165
00:09:18,224 --> 00:09:21,394
Mint minden ír,
ő is buta és részeges volt.
166
00:09:21,519 --> 00:09:22,687
TIPIKUS ÍR FIÚ
167
00:09:22,895 --> 00:09:27,483
Szerinted ez a rész elfogadható?
Most már nem viccelődnek az írekkel.
168
00:09:27,608 --> 00:09:29,235
Hoj-di toj-di toj!
169
00:09:29,735 --> 00:09:32,071
Éhségsztrájkba kezdek!
170
00:09:33,155 --> 00:09:35,241
Elgyengültem. Gyenge…
171
00:09:36,993 --> 00:09:39,287
Egy újabb gyerekkori kedvenc megy
a süllyesztőbe.
172
00:09:39,704 --> 00:09:42,081
- Az egy bambuszkalap?
- Jó éjt!
173
00:09:43,624 --> 00:09:47,128
Az olvasólámpám
biztos valami sértőre világít épp.
174
00:09:47,378 --> 00:09:48,879
A MAGYAR BAJSZA FOKHAGYMÁTÓL BŰZLÖTT
175
00:09:48,963 --> 00:09:49,755
A fenébe!
176
00:09:55,595 --> 00:09:57,847
Heloise Hodgeson Burwell?
177
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
Miért nem olvasod tovább a regényemet?
178
00:10:00,224 --> 00:10:02,727
Pont olyan lányoknak írtam, mint Lisa.
179
00:10:02,852 --> 00:10:05,062
Szófogadó, jó étvágyú, fehér.
180
00:10:05,771 --> 00:10:07,440
Ó, nyugalom, Marge!
181
00:10:07,648 --> 00:10:09,525
Az álmokban megengedett a rasszizmus.
182
00:10:09,775 --> 00:10:11,277
Rudyard Kipling!
183
00:10:11,402 --> 00:10:14,030
Igen. Látnod kéne
A dzsungel könyve első változatát.
184
00:10:14,196 --> 00:10:16,115
A végén Maugli az elefántjaival
185
00:10:16,240 --> 00:10:19,785
nyomja agyon a hindukat,
akik szavazati jogot kértek.
186
00:10:20,036 --> 00:10:21,120
Csak viccből, persze.
187
00:10:23,331 --> 00:10:28,127
Marge, hozzáigazíthatnád a könyvemet
a lányod érzéseihez.
188
00:10:28,294 --> 00:10:33,382
- Azta! Elfogadnád az új változatot?
- Hát, ezért álom az álom.
189
00:10:34,717 --> 00:10:37,553
- Kezdődjék a háború!
- Még ne!
190
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
Nincs kész a jelmezem.
191
00:10:39,847 --> 00:10:43,559
Korhűen készítem, madárcsonttal varrom.
192
00:10:44,727 --> 00:10:48,981
ROPI BURGER
193
00:10:49,148 --> 00:10:51,359
Várj! Miért küldjek üzenetet?
194
00:10:51,484 --> 00:10:53,486
ha apád beszáll a kocsiba?
195
00:10:53,611 --> 00:10:56,030
Az ellenséges hadnagyokat
kenyerezd le ajándékokkal!
196
00:10:56,197 --> 00:10:58,616
Az nem tartozik rád. De mondjuk azt,
197
00:10:58,741 --> 00:11:00,409
hogy mindketten jól járunk vele.
198
00:11:01,661 --> 00:11:04,330
Harsonatompító? Nincs is harsonám.
199
00:11:04,497 --> 00:11:05,706
Nézd meg a másik dobozt is!
200
00:11:06,415 --> 00:11:07,541
Úristen!
201
00:11:11,504 --> 00:11:14,590
A gongok és a zászlók
elvonják ellenséged figyelmét.
202
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
Simpson, fújj ebbe bele!
203
00:11:23,099 --> 00:11:24,725
Hajtogass belőle nyulat!
204
00:11:26,143 --> 00:11:29,605
Oké. Ma van Ralphie szülinapja,
te csinálod a műsort!
205
00:11:32,233 --> 00:11:33,693
Mi folyik itt? Mintha vadásznának rám.
206
00:11:33,818 --> 00:11:34,902
Használj csalit ellenük!
207
00:11:34,985 --> 00:11:39,532
Óvatosan és figyelmesen kell haladnom.
Semmi sem von… Egy vad tejgolyó!
208
00:11:52,253 --> 00:11:54,046
Bart! Te állsz emögött?
209
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
Így van. Te meg a sárba ragadtál.
210
00:11:58,426 --> 00:11:59,760
Segíts, fiam!
211
00:11:59,844 --> 00:12:03,639
Megmentelek,
ha mostantól teljesíted kéréseimet,
212
00:12:03,806 --> 00:12:06,016
kezdve az AlagútCraft Connal.
213
00:12:06,392 --> 00:12:09,895
Jó. Csak húzz ki a trükkös kis nyakaddal!
214
00:12:10,354 --> 00:12:13,691
Légy elővigyázatos az ellenségednél!
215
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
Tudd, ha bármi történik velem,
216
00:12:16,026 --> 00:12:18,487
anya tudomást szerez a dugisüteményeidről.
217
00:12:18,696 --> 00:12:19,739
Milyen süteményekről?
218
00:12:19,947 --> 00:12:22,908
Tizennyolcas kikötő, 4752-es konténer.
219
00:12:23,159 --> 00:12:24,827
DRAKE SÜTIJEI
220
00:12:25,077 --> 00:12:27,997
Jó ajánlatot kaptam, és éltem vele.
Jó, legyen!
221
00:12:28,372 --> 00:12:31,333
- Hangosabban, te kutya!
- Jó!
222
00:12:36,964 --> 00:12:39,216
Azt hiszed, irányíthatsz engem?
223
00:12:40,176 --> 00:12:41,218
Barna tejgolyó!
224
00:12:55,149 --> 00:12:59,612
Jó. Itt a Hercegnő kertje újabb változata.
225
00:13:00,738 --> 00:13:03,199
- Anya, holtfáradt vagy.
- Sok munka
226
00:13:03,365 --> 00:13:05,826
megszabadítani egy könyvet a jellemétől.
227
00:13:05,951 --> 00:13:09,955
De most már olyan ártalmatlan,
mint egy cincinatti vasárnap.
228
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
„Volt egyszer egy ciszgender lány, Clara.
229
00:13:12,958 --> 00:13:16,420
Dél-Amerikában élt, a vadlovakért…
230
00:13:19,340 --> 00:13:21,425
és a netsemlegességért küzdött.”
231
00:13:23,552 --> 00:13:26,806
Az új Clara-történet
elég tökéletesen indul.
232
00:13:26,972 --> 00:13:30,392
- Bizony!
- De mivel már haladó szellemű,
233
00:13:30,518 --> 00:13:33,229
nincs is szüksége lelki fejlődésre.
234
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
Nem.
235
00:13:34,480 --> 00:13:36,398
Azaz nincs értelme a regénynek.
236
00:13:36,649 --> 00:13:38,609
Most mit csináljak?
237
00:13:38,901 --> 00:13:42,238
Nehéz téma. Ami évtizedekkel ezelőtt
238
00:13:42,321 --> 00:13:45,825
ünnepelt és ártalmatlan volt,
az most politikailag inkorrekt.
239
00:13:46,158 --> 00:13:47,368
Mit lehet tenni?
240
00:13:48,077 --> 00:13:50,663
Azzal később foglalkozunk.
241
00:13:50,830 --> 00:13:51,872
Már ha egyáltalán.
242
00:13:52,998 --> 00:13:56,001
- Helló Simpsonék! Találkozunk a misén!
- Ma nem.
243
00:13:56,085 --> 00:13:57,545
Ó! Akkor imádkozom értetek.
244
00:13:57,670 --> 00:13:59,129
Az én nevemet ne használd, dilinyós!
245
00:14:01,340 --> 00:14:04,385
Uram, bocsáss meg a fiúnak!
Nem tudja, mit beszél.
246
00:14:05,219 --> 00:14:08,848
Mit akar ez a dilinyós?
247
00:14:09,139 --> 00:14:10,683
SPRINGFIELDI ALAGÚTCRAFT CON
248
00:14:10,808 --> 00:14:12,685
VALÓSÁG: KINEK KELL EZ?
CHEATKÓDOK CSAJOZÁSHOZ
249
00:14:18,482 --> 00:14:20,985
KOSÁRKOCKA!
250
00:14:21,402 --> 00:14:23,779
ALAGÚTCRAFT FILM
EXKLUZÍV TRAILER
251
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
KEZDŐDIK…
252
00:14:28,742 --> 00:14:30,119
JÖVŐ NYÁRON A MOZIKBAN
253
00:14:32,121 --> 00:14:33,289
MÁR GAME STATIONÖN IS
254
00:14:36,667 --> 00:14:40,045
Fáj a lábam. Túl sok a cosplay,
bármi is az.
255
00:14:40,254 --> 00:14:42,089
- Hazamehetünk?
- Csendet!
256
00:14:42,256 --> 00:14:44,800
A világ két legjobb játékosa!
257
00:14:44,925 --> 00:14:48,679
Király videókat csinálnak,
amikben együtt játszanak.
258
00:14:48,888 --> 00:14:53,142
- Itt a világvége?
- Nagyon jó a dumájuk.
259
00:14:53,392 --> 00:14:54,393
- Megvan?
- Aha.
260
00:14:54,476 --> 00:14:55,644
- Balra.
- Jó.
261
00:14:55,769 --> 00:14:57,646
- Balra. Jobbra.
- Jó.
262
00:14:57,897 --> 00:14:59,231
- Áss! Áss!
- Áss!
263
00:14:59,398 --> 00:15:00,482
- Áss!
- Baró.
264
00:15:00,608 --> 00:15:01,984
Ezért hívnak Alagútpatkánynak.
265
00:15:02,109 --> 00:15:03,485
- Engem.
- Ja, igen.
266
00:15:04,236 --> 00:15:05,404
Király!
267
00:15:07,573 --> 00:15:09,700
- Mi a…
- Nyugi!
268
00:15:09,867 --> 00:15:11,619
Én vagyok az, Daniel Radcliffe.
269
00:15:11,911 --> 00:15:14,288
Ez a conos inkognitójelmezem.
270
00:15:14,455 --> 00:15:17,625
- Különben lerohannak a rajongók.
- Ó, ez nevetésges!
271
00:15:18,000 --> 00:15:21,128
- Daniel Radcliffe!
- Ismeri Rupert Grintet!
272
00:15:21,337 --> 00:15:24,506
Igen. Jó arc. Ó! Ó, Istenem! Mi a…
273
00:15:25,466 --> 00:15:28,177
Szerettem! Mehetünk végre?
274
00:15:28,385 --> 00:15:32,097
Nem! Állj be az autogramos sorba!
De nehogy te írd alá!
275
00:15:32,389 --> 00:15:33,557
Tudni fogom.
276
00:15:35,434 --> 00:15:36,852
Milhouse, Istenemre,
277
00:15:36,936 --> 00:15:39,855
ha azt akarod, hogy hazavigyelek,
áruld el, mit ügyködik Bart!
278
00:15:40,856 --> 00:15:44,902
Jó. Bart egy régi kínai könyvvel
harcol ellened,
279
00:15:45,194 --> 00:15:48,530
Tudtam. A könyvet leszámítva, de tudtam!
280
00:15:48,739 --> 00:15:52,368
SPRINGFIELDI EGYETEM
A 30 ÉVES PHD HAZÁJA
281
00:15:52,451 --> 00:15:54,244
ANGOL TANSZÉKI IRODA
282
00:15:54,370 --> 00:15:55,871
Miért hoztál ide?
283
00:15:56,121 --> 00:15:58,540
A professzorok mondanának neked valamit
284
00:15:58,666 --> 00:16:00,709
Heloise Hodgeson Burwellről.
285
00:16:00,876 --> 00:16:03,754
Addig én leülök ide,
és úgy teszek, mintha zéhákat javítanék.
286
00:16:06,632 --> 00:16:08,968
Marge Simpson, a Burwell-rajongó.
287
00:16:09,635 --> 00:16:11,095
Mind azok vagyunk.
288
00:16:11,428 --> 00:16:15,307
Nem zavaró, hogy a regényei
egy kicsit öreglányosak már?
289
00:16:15,474 --> 00:16:19,395
Marge, Burwell egész életében
a konformitás ellen küzdött.
290
00:16:19,478 --> 00:16:21,939
- Nem házasodott meg.
- Nem volt gyereke.
291
00:16:22,147 --> 00:16:24,483
És Provincetownban élt, Mass…
292
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
a-chu-settsben.
293
00:16:27,528 --> 00:16:32,533
Heloise Burwell leszbikus ikon!
Az „offenzív” sztereotípiája
294
00:16:32,616 --> 00:16:35,619
csupán tudatosan ironikus lázadás volt
295
00:16:35,744 --> 00:16:37,371
saját elnyomása ellen.
296
00:16:37,705 --> 00:16:40,124
Ebből mennyit hisznek el?
297
00:16:41,291 --> 00:16:44,003
- Majdnem az egészet.
- Elgondolkoztató.
298
00:16:44,086 --> 00:16:47,631
- Hogy birkóznak meg vele?
- Egy kis Sherryvel.
299
00:16:47,715 --> 00:16:50,759
Igen. Sherry, az alkoholt, kérem!
300
00:16:54,972 --> 00:16:57,474
Jó.
Most már beszélhetünk Lewis Carrollról.
301
00:17:02,730 --> 00:17:06,442
Minden harcmód megtévesztés.
302
00:17:06,942 --> 00:17:09,403
Pofa be! Most csapom be a gyerekemet.
303
00:17:13,198 --> 00:17:16,827
Bart, fiam, remélem nem baj,
áthívtam egy barátomat.
304
00:17:18,078 --> 00:17:20,706
- Flanderst?
- Jó itt lenni, jóhaverkám.
305
00:17:20,914 --> 00:17:25,127
Hoztam egy kis dzsúzt a bulihoz.
Egy bendzsúzt!
306
00:17:25,419 --> 00:17:27,546
Csirke a tyúkólban
Malackodás a sárban
307
00:17:27,755 --> 00:17:29,673
Az egész farm nagyon
Okili-doki
308
00:17:29,798 --> 00:17:31,633
Úszunk a folyóban
Anyaszült felöltözve
309
00:17:31,842 --> 00:17:33,761
Nem meztelenül
Ó, de jó érzés
310
00:17:36,555 --> 00:17:38,307
Mr. Flanders. Megint?
311
00:17:38,766 --> 00:17:41,643
Nem, Bart! Én vagyok, Homereeno!
312
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
Jó reggelt, örök barátom!
313
00:17:43,228 --> 00:17:45,064
Kezdhetjük a napot egy nagy jóreggelttel?
314
00:17:45,230 --> 00:17:48,817
Úgy vártam már,
mint a gyerek a karácsonyt!
315
00:17:49,026 --> 00:17:50,486
Akkor me-diddli-hetünk.
316
00:17:50,652 --> 00:17:53,322
Ha valaki képes rá, az én-ki leszek!
317
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
- Igen, való-diddli-ban.
- Okili dokili, dokili, dokili.
318
00:17:56,241 --> 00:17:58,577
- Dudi, bidi, bodli.
- Oké-dokili.
319
00:17:58,744 --> 00:18:01,789
Úristen! Még balkezes is lett!
320
00:18:04,083 --> 00:18:06,126
Most elviszünk egy korhatáros filmre,
321
00:18:06,251 --> 00:18:08,045
ami felnőtteknek ajánlott,
annyira unalmas!
322
00:18:09,630 --> 00:18:12,549
NÉMAFILMES ESTE
A TELEFON HANGJA MARARDHAT
323
00:18:31,944 --> 00:18:33,362
Na, ne!
324
00:18:34,488 --> 00:18:38,575
Apa, visszakaphatnám a régi Homert?
325
00:18:38,826 --> 00:18:41,787
Bartili,
miért akarnád azt a kopasz tökfejet…
326
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
Azt mondtam, „tökfej”!
327
00:18:43,831 --> 00:18:45,124
Akkor most teknőzök!
328
00:18:45,457 --> 00:18:47,334
Majd kijövök, ha nem káromkodsz.
329
00:18:47,626 --> 00:18:50,212
Kérem vissza az apámat,
nem kell ez a szörnyű ember
330
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
a menny bugyraiból, aki lettél!
331
00:18:52,172 --> 00:18:56,760
Ha feladod, add ide a halloweeni csokikat!
332
00:18:56,969 --> 00:18:58,178
Március van.
333
00:18:58,303 --> 00:19:00,764
- De eláll az.
- Legyen.
334
00:19:01,056 --> 00:19:04,977
Most hajolj meg mestered előtt,
mert buta vagy,
335
00:19:05,144 --> 00:19:10,065
- én meg a nagy buta!
- Apa! Te is elolvastad a könyvet?
336
00:19:10,190 --> 00:19:12,317
Az első öt oldalt.
337
00:19:12,568 --> 00:19:15,362
Gyere fiam, kapaszkodj a hasamba!
338
00:19:17,447 --> 00:19:20,534
Bocsánat. Ezeket a filmeket
nitrát filmre rögzítették.
339
00:19:20,659 --> 00:19:23,579
Azaz most kigyulladt a mozi.
340
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
Pillanataik vannak kimenekülni!
341
00:19:28,792 --> 00:19:30,794
Az orgonistának sosem szólnak!
342
00:19:49,438 --> 00:19:55,027
- Ez a film tényleg 100 éves?
- Nem, tegnap vettük fel nálunk.
343
00:20:00,782 --> 00:20:04,036
Itt az idő búcsúzkodni
Nedtől, Rodtól, Toddtól,
344
00:20:04,244 --> 00:20:07,748
És ne feledjétek
Imádkozzatok Istenhez
345
00:20:07,915 --> 00:20:11,126
Különben az örökkévalóságot
A pokolban töltitek el
346
00:20:11,251 --> 00:20:14,796
Ez is csak Isten szeretete
Mindannyiunk iránt
347
00:20:15,505 --> 00:20:17,090
Gyertek vissza! Halljátok?
348
00:21:04,930 --> 00:21:06,932
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra