1 00:00:03,503 --> 00:00:06,006 “世界に平和を〟 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 “スネークの  掃除サービス〟 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,852 “4月の雨は 大統領と デートしてません〟   4 00:00:55,764 --> 00:00:56,389 ドオッ! 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,815 “「イッチー&      スクラッチー」マラソン〟 6 00:01:06,316 --> 00:01:07,859 “虐殺だらけ〟 7 00:01:06,316 --> 00:01:10,779 何年も銃や     園芸バサミで戦った 8 00:01:11,029 --> 00:01:13,156 何年も 何年も 涙して 9 00:01:11,196 --> 00:01:12,155 “猫が死ぬ週〟 10 00:01:12,280 --> 00:01:14,991 “イ●ッ●チ●Eマート〟 11 00:01:13,323 --> 00:01:17,744 「イッチー&      スクラッチー」マラソン 12 00:01:25,877 --> 00:01:28,588 第10432話 13 00:01:28,713 --> 00:01:30,173 “包丁にお任せ〟 14 00:01:33,676 --> 00:01:36,930 提供は          クリーム・オブ・ライです 15 00:01:39,140 --> 00:01:40,683 どっちが猫? 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,186 よし 17 00:01:44,395 --> 00:01:46,731 14時間目に突入だ 18 00:01:46,940 --> 00:01:50,860 次は第10433話だよ 19 00:01:50,985 --> 00:01:53,154 “猫ひっかき包丁〟 20 00:01:53,279 --> 00:01:56,616 アニメの見すぎで 脳が腐るわよ 21 00:01:57,325 --> 00:02:01,538 腐らないし大丈夫だよ 脳のことはほっとけ 22 00:02:01,704 --> 00:02:05,208 テレビの見すぎで 頭が動かない 23 00:02:05,333 --> 00:02:06,042 任せろ 24 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 慎重に 25 00:02:07,168 --> 00:02:10,713 俺が慎重なら お前は生まれてない 26 00:02:15,135 --> 00:02:18,721 これじゃ学校も教会も 行けないな 27 00:02:19,222 --> 00:02:23,601 テレビ以外のことで 家族団らんをするの 28 00:02:23,726 --> 00:02:27,480 そうね アメリカ人は テレビを見すぎよ 29 00:02:27,605 --> 00:02:28,815 平均時間は? 30 00:02:29,440 --> 00:02:32,318 TVじゃなくて TBと入力した 31 00:02:32,902 --> 00:02:33,903 ググるわ 32 00:02:35,196 --> 00:02:37,240 ただちに電源を切る! 33 00:02:37,365 --> 00:02:40,076 “ただちに〟? ググってみる 34 00:02:40,243 --> 00:02:42,162 これは教育的だ 35 00:02:42,287 --> 00:02:45,415 ピクセルが見えたわよ 36 00:02:45,582 --> 00:02:49,085 「トンネルクラフト」は 探検して— 37 00:02:49,210 --> 00:02:52,922 資源を掘り当て 友達とビルを建てる 38 00:02:53,089 --> 00:02:54,048 死ぬことは? 39 00:02:54,174 --> 00:02:54,716 ある 40 00:02:54,841 --> 00:02:56,259 ビデオゲームだわ 41 00:02:56,426 --> 00:02:58,344 家族団らんだろ? 42 00:02:58,469 --> 00:03:03,308 恐慌の時は貧困を嘆き みんなで歌ったんだ 43 00:03:03,433 --> 00:03:07,604 貧しいジョーは 足の中に虫がいた 44 00:03:07,770 --> 00:03:12,400 遠くで仕事があると 聞いたが 45 00:03:12,525 --> 00:03:17,447 鉄道警察につかまり 袋に詰められた   46 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 列車に縛りつけられ 47 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 線路に引きずり下ろされた 48 00:03:22,202 --> 00:03:25,121 橋から投げられ 頭を蹴られ 49 00:03:25,288 --> 00:03:28,666 いいかげんにして 出かけるわよ   50 00:03:28,791 --> 00:03:31,961 みんなで本を読みましょ 51 00:03:32,128 --> 00:03:36,591 生きてる間に本を      読む機会は これが最後かも 52 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 さあ 準備して 53 00:03:40,428 --> 00:03:43,139 歩いて出かけるの 54 00:03:43,806 --> 00:03:45,225 図書館へ 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 静かな場所へね 56 00:03:49,145 --> 00:03:51,481 “図書館〟 57 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 閉めるの? 58 00:03:51,648 --> 00:03:53,816 読みたければ この表示を 59 00:03:51,648 --> 00:03:56,778 “開館時間は 10時から2時に短縮〟 60 00:03:53,942 --> 00:03:56,778 5分でいいから入らせて 61 00:03:56,903 --> 00:03:59,822 2時以降は      セイヨウシミの時間よ 62 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 カードの更新に来たのに 63 00:04:05,536 --> 00:04:08,831 “ブッカチーノズ〟 64 00:04:09,415 --> 00:04:14,462 DVDにぬいぐるみ    あまり本が置いてないわね 65 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 ビジュアルブック ばかりだな    66 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 「納屋の戸」     「アイスを食べる犬」 67 00:04:20,593 --> 00:04:24,973 「1つ足りないパズル」 「アマゾンのヘビ」   68 00:04:25,098 --> 00:04:27,600 本屋で       “アマゾン〟は禁句だ 69 00:04:27,725 --> 00:04:29,602 アマゾンがあったか 70 00:04:31,062 --> 00:04:33,022 アレクサ 本の注文だ 71 00:04:33,398 --> 00:04:36,359 思考を読み取り 注文済みです  72 00:04:36,526 --> 00:04:38,278 帰宅前に届くぞ 73 00:04:39,946 --> 00:04:41,614 本を読みたければ— 74 00:04:41,739 --> 00:04:45,201 電子書籍リーダーが お薦めです     75 00:04:45,368 --> 00:04:48,037 この機械は作りが微妙だね 76 00:04:48,204 --> 00:04:51,624 批判したくても 自動修正される 77 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 “がく然〟 78 00:04:52,750 --> 00:04:53,376 “感動〟 79 00:04:53,543 --> 00:04:54,419 “排泄物〟 80 00:04:54,544 --> 00:04:55,795 “秀逸〟 81 00:04:56,879 --> 00:05:00,883 “本の避難所〟 82 00:04:58,047 --> 00:05:00,883 やっと本のある店を 見つけた      83 00:05:03,594 --> 00:05:05,763 古い本のにおいね 84 00:05:07,223 --> 00:05:11,519 ネズミのフンの微粒子も 混ざってると思うよ   85 00:05:12,395 --> 00:05:14,897 さっさと選んじまおう 86 00:05:15,023 --> 00:05:17,650 バートは         「トラベリング・パンツ」 87 00:05:17,775 --> 00:05:19,068 マギーは「冷血」 88 00:05:19,193 --> 00:05:21,988 リサは「ゴールド   ウォーターの回想録」 89 00:05:24,449 --> 00:05:26,492 リサ あれを見て 90 00:05:26,617 --> 00:05:30,580 ホジソン・バーウェルの 「小公女の花園」    91 00:05:31,247 --> 00:05:34,208 私の大好きな本だったの 92 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 10歳向けの本だけど 大丈夫よ       93 00:05:37,128 --> 00:05:38,963 そう言うなら 94 00:05:38,755 --> 00:05:41,007 「イワン・ イリッチの死」 95 00:05:43,885 --> 00:05:47,930 待てよ 電波のバーが 1 2… 5本?   96 00:05:48,097 --> 00:05:50,767 電波の入る場所で何してる 97 00:05:50,933 --> 00:05:53,644 「トンネルクラフト」の 集会がある       98 00:05:53,770 --> 00:05:55,897 “チケット販売〟 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,482 集会って? 100 00:05:57,607 --> 00:06:00,401 ゲーマーが集まるのさ 101 00:06:00,526 --> 00:06:04,447 ベータ版や改造版も 試せるんだ     102 00:06:04,572 --> 00:06:06,741 集会に行くのはダメ 103 00:06:06,866 --> 00:06:08,951 いいだろ? デブ野郎 104 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 絶対にダメ! 105 00:06:12,789 --> 00:06:16,250 父親の死を望む子に お薦めの本は?   106 00:06:16,376 --> 00:06:21,923 3000年前に孫武が書いた 「孫子」という兵法書は?  107 00:06:22,048 --> 00:06:25,259 兵法書で      ページ数も少ないな 108 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 本ってのが問題なだけ 109 00:06:27,345 --> 00:06:31,599 君は本当に       父親と戦争したいのか? 110 00:06:36,145 --> 00:06:39,816 戦いは避けたいが   逃げることもできない 111 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 お前の父は 宮殿の門前で— 112 00:06:46,239 --> 00:06:49,409 ズタズタに引き裂かれ 横たわる       113 00:06:51,911 --> 00:06:55,832 私をあなた様の    足置きにしてください 114 00:06:56,249 --> 00:07:00,002 寝てる間に      髪の宝石を盗んでやる 115 00:07:00,962 --> 00:07:03,005 読みたい本があった 116 00:07:03,172 --> 00:07:06,801 すばらしいわ     いい家族の日になった 117 00:07:06,926 --> 00:07:12,265 家族の日を 完ぺきに  締めくくれる場所がある 118 00:07:12,515 --> 00:07:13,766 家族は? 119 00:07:13,891 --> 00:07:16,352 いい店で夕飯を食ってる 120 00:07:18,771 --> 00:07:22,984 “小学校〟 121 00:07:25,820 --> 00:07:27,905 ネルソンが来る! 122 00:07:28,656 --> 00:07:30,700 もう鼻血が出てる 123 00:07:30,867 --> 00:07:33,202 俺の狙いはバートだ 124 00:07:33,453 --> 00:07:37,248 本が好きなら      “ブックマーク〟をやろう 125 00:07:37,498 --> 00:07:41,836 すぐに激怒する敵は 挑発しろ      126 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 お前はデブだ 127 00:07:43,713 --> 00:07:48,050 ストリップクラブで 健康的な飯は出ない 128 00:07:52,972 --> 00:07:55,349 ウィリー 出してくれ 129 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 燃えてるよ ウィリー! 130 00:08:01,230 --> 00:08:03,441 学問ってのも悪くない 131 00:08:03,566 --> 00:08:06,527 これを使って    ゲームの集会に行く 132 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 これを読んだら— 133 00:08:07,153 --> 00:08:12,450 「バイバイ・ ボーイフレンド」 134 00:08:08,529 --> 00:08:12,450 オルセン姉妹の本を 網羅したことになる 135 00:08:12,575 --> 00:08:15,536 3人目の姉妹になった気分 136 00:08:16,996 --> 00:08:19,874 宗教右派に反対してたのね 137 00:08:16,996 --> 00:08:19,874 「ゴールドウォーターの 回想録」 138 00:08:19,999 --> 00:08:23,461 私の愛読書を   気軽に読みましょ 139 00:08:23,586 --> 00:08:27,465 “気軽〟って言葉が プレッシャーになる 140 00:08:27,590 --> 00:08:29,342 読み始めるわよ 141 00:08:30,551 --> 00:08:35,097 “クララはイギリスでなく 南アメリカで育ちました〟 142 00:08:35,223 --> 00:08:38,017 “奴隷が大勢いました〟 143 00:08:38,142 --> 00:08:42,355 “彼女は横柄で      奴隷は従って当然でした〟 144 00:08:42,855 --> 00:08:44,273 今 何て? 145 00:08:45,942 --> 00:08:49,153 踊るから手拍子をお願い 146 00:08:50,488 --> 00:08:52,073 リズムを取って 147 00:08:52,198 --> 00:08:55,451 リズムよ!   ムチを打つわよ 148 00:08:57,203 --> 00:08:58,913 なぜ読まないの? 149 00:08:59,288 --> 00:09:03,251 思ってたのと違うわ 少し飛ばしましょ  150 00:09:03,376 --> 00:09:06,462 父親がバナナ男に殺され 151 00:09:06,587 --> 00:09:09,465 クララは未開人に 洗礼を強要    152 00:09:09,590 --> 00:09:12,843 ここからよ    “クララは孤児に〟 153 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 “孤独なおじと共に 暮らします〟   154 00:09:16,222 --> 00:09:17,848 “コナーという—〟 155 00:09:17,974 --> 00:09:21,435 “愚かな酔っ払いに 出会いました〟  156 00:09:21,519 --> 00:09:27,441 “典型的な アイルランドの少年〟 157 00:09:22,770 --> 00:09:27,441 俺のことは読めるのか? 笑えないぞ 158 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 断食でストライキしてやる 159 00:09:31,988 --> 00:09:35,408 ああ 弱っていくよ~ 160 00:09:36,826 --> 00:09:40,955 古典的な児童書が  また差別的だった? 161 00:09:41,080 --> 00:09:42,123 おやすみ 162 00:09:43,457 --> 00:09:47,211 何か不愉快な文が あった気がする  163 00:09:47,336 --> 00:09:48,796 “ハンガリー人の ヒゲが臭い〟   164 00:09:48,921 --> 00:09:49,755 ダメね 165 00:09:55,553 --> 00:09:57,847 ホジソン・バーウェル? 166 00:09:57,972 --> 00:09:59,974 なぜ読まないの? 167 00:10:00,099 --> 00:10:04,729 従順で丸々とした   白人の子が対象なのに 168 00:10:05,605 --> 00:10:09,567 夢の中なら     差別表現も問題ない 169 00:10:09,692 --> 00:10:11,193 R・キップリング! 170 00:10:11,360 --> 00:10:13,904 「ジャングル・ブック」の 初稿では—        171 00:10:14,030 --> 00:10:18,618 ヒンドゥー教徒を    ゾウに踏みつけさせてる 172 00:10:18,743 --> 00:10:21,203 選挙権を主張するから 173 00:10:23,205 --> 00:10:28,044 マージ 娘に合わせて 本を書き直せば?   174 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 著者が書き直せと言ってる 175 00:10:30,796 --> 00:10:33,507 だから これは夢の中よ 176 00:10:34,425 --> 00:10:36,427 戦争が始まるぞ 177 00:10:36,552 --> 00:10:39,513 まだだ 衣装ができてない 178 00:10:39,639 --> 00:10:44,060 昔みたいに        骨を針にして縫ってるんだ 179 00:10:44,644 --> 00:10:49,565 “クラスティ・バーガー〟 180 00:10:48,981 --> 00:10:53,736 ホーマーが車に乗る時 知らせろだって? 181 00:10:53,486 --> 00:10:55,988 利をもって 味方に引き込め 182 00:10:56,072 --> 00:11:00,618 とにかく双方にとって 利があることは確かだ 183 00:11:01,535 --> 00:11:04,205 トロンボーンを 持ってないけど 184 00:11:04,330 --> 00:11:06,374 そっちの箱を開けて 185 00:11:06,582 --> 00:11:07,750 すごい! 186 00:11:11,587 --> 00:11:14,590 ドラムや旗で 敵をかく乱せよ 187 00:11:20,304 --> 00:11:22,682 シンプソン 息を吐け 188 00:11:23,099 --> 00:11:25,101 ウサギを作って 189 00:11:25,976 --> 00:11:29,689 それじゃラルフの誕生会に 来てもらう        190 00:11:32,149 --> 00:11:35,194 エサで敵を引き寄せろ 191 00:11:32,149 --> 00:11:35,986 誰かに狙われてる? 気をつけないと 192 00:11:36,112 --> 00:11:37,822 惑わされないぞ 193 00:11:37,947 --> 00:11:39,907 おっと チョコだ 194 00:11:52,253 --> 00:11:53,879 お前の仕業か 195 00:11:54,004 --> 00:11:57,633 そうだ          泥の中で動けないようだな 196 00:11:58,801 --> 00:11:59,677 助けて! 197 00:11:59,802 --> 00:12:03,514 俺の命令に従えば 助けてやる    198 00:12:03,639 --> 00:12:06,016 まずは集会に行かせろ 199 00:12:06,142 --> 00:12:09,979 その細い首を  俺につかませろ 200 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 敵に対し慎重であれ 201 00:12:13,733 --> 00:12:18,529 俺に何かあれば ママに アレの隠し場所をバラす 202 00:12:18,654 --> 00:12:19,697 隠し場所? 203 00:12:19,822 --> 00:12:22,992 18番埠頭ふとうにある     47952番のコンテナさ 204 00:12:23,659 --> 00:12:24,410 ドオッ! 205 00:12:24,910 --> 00:12:26,495 あれはもらったんだ 206 00:12:26,662 --> 00:12:27,997 命令を聞くよ 207 00:12:28,164 --> 00:12:29,790 声が小さいな 208 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 命令を聞く! 209 00:12:36,255 --> 00:12:39,258 言いなりに    なるわけないだろ 210 00:12:40,009 --> 00:12:41,510 さあ チョコだぞ 211 00:12:54,982 --> 00:12:56,984 新バージョンの 212 00:12:57,109 --> 00:12:59,779 「小公女の花園」が できたわ      213 00:13:00,613 --> 00:13:01,864 疲れてるわね 214 00:13:02,031 --> 00:13:05,701 キャラとこの本の精神を 取り除いた       215 00:13:05,868 --> 00:13:09,872 おかげで       無害な本になったわよ 216 00:13:10,039 --> 00:13:12,625 “シスジェンダーの クララは—〟    217 00:13:12,750 --> 00:13:17,379 “南アメリカで      野生馬の救出をしていた〟 218 00:13:19,215 --> 00:13:21,550 “ネット中立性の活動も〟 219 00:13:23,385 --> 00:13:26,680 クララは      完ぺきな子みたいね 220 00:13:26,806 --> 00:13:27,973 そうよ 221 00:13:28,098 --> 00:13:33,354 この状態なら 心の成長を 遂げることもないわ    222 00:13:33,479 --> 00:13:34,021 ええ 223 00:13:34,146 --> 00:13:36,357 じゃ本を読む意味がない 224 00:13:36,482 --> 00:13:38,609 どうすればいいの? 225 00:13:38,734 --> 00:13:43,906 そこが難しいの 称賛され 無害だったものが—    226 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 今や不適切になってる 227 00:13:45,991 --> 00:13:47,701 どうすればいい? 228 00:13:47,827 --> 00:13:50,621 のちに解決されるわよ 229 00:13:50,746 --> 00:13:51,997 可能ならね 230 00:13:52,915 --> 00:13:54,625 教会で会おう 231 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 今日は行かない 232 00:13:55,918 --> 00:13:57,336 じゃ祈っとくね 233 00:13:57,461 --> 00:13:59,088 ほっとけ 変態 234 00:14:01,549 --> 00:14:04,802 許したまえ     彼は分かっていない 235 00:14:05,094 --> 00:14:08,931 何がしたいんだ 変態 236 00:14:09,098 --> 00:14:10,683 “「トンネルクラフト」 集会〟         237 00:14:18,440 --> 00:14:20,943 “バスケットブ●ロ●ッ●ク●〟 238 00:14:21,360 --> 00:14:23,696 “「トンネルクラフト」の 映画が—〟        239 00:14:24,113 --> 00:14:25,781 “始まる〟 240 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 “この夏に〟 241 00:14:36,458 --> 00:14:39,169 足が痛いし    コスプレもキモい 242 00:14:39,295 --> 00:14:40,796 もう帰ろう 243 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 黙れ 244 00:14:42,214 --> 00:14:44,633 有名なプレーヤーだ 245 00:14:44,758 --> 00:14:48,679 一緒にプレーしながら 動画も作ってる    246 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 世界はイカれたのか? 247 00:14:50,973 --> 00:14:53,183 掛け合いが伝説的だ 248 00:14:53,309 --> 00:14:55,102 どうだ? 左だ 249 00:14:55,644 --> 00:14:57,229 左 それから右 250 00:14:57,813 --> 00:14:59,690 掘るぞ まだだ 251 00:14:59,815 --> 00:15:00,357 いいね 252 00:15:00,482 --> 00:15:01,817 俺はトンネル男さ 253 00:15:01,942 --> 00:15:02,776 それは俺だ 254 00:15:02,902 --> 00:15:03,485 そうか 255 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 すげえな 256 00:15:07,907 --> 00:15:08,574 何? 257 00:15:08,699 --> 00:15:11,619 落ち着いて      僕はD・ラドクリフだ 258 00:15:11,744 --> 00:15:15,998 お忍び用の魔法さ   僕だと分からないだろ 259 00:15:16,165 --> 00:15:17,625 バカげてる 260 00:15:17,750 --> 00:15:19,209 D・ラドクリフよ! 261 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 R・グリントの知人ね 262 00:15:21,170 --> 00:15:22,129 いい奴だよ 263 00:15:22,254 --> 00:15:24,214 やめて 何をする! 264 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 残念だ 265 00:15:26,759 --> 00:15:28,052 帰るぞ 266 00:15:28,177 --> 00:15:33,682 オヤジはサインの列に並べ 自分でサインするなよ   267 00:15:35,225 --> 00:15:40,022 家まで送ってほしけりゃ バートの作戦を教えろ  268 00:15:40,731 --> 00:15:44,944 古代中国の兵法書を使って 対抗してる        269 00:15:45,069 --> 00:15:48,530 そうだと思ってた  兵法書のこと以外は 270 00:15:48,697 --> 00:15:52,368 “スプリングフィールド 大学〟         271 00:15:52,451 --> 00:15:55,871 “英文科ラウンジ〟 272 00:15:54,244 --> 00:15:55,871 ここに何の用が? 273 00:15:56,038 --> 00:16:00,584 ホジソン・バーウェルに ついて話が聞けるわ   274 00:16:00,709 --> 00:16:04,088 私は論文を    採点してるフリを 275 00:16:06,215 --> 00:16:09,134 バーウェルのファンの方ね 276 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 みんなファンさ 277 00:16:11,220 --> 00:16:15,182 彼女の本は      考え方が古すぎない? 278 00:16:15,307 --> 00:16:19,395 彼女は既存の概念に 反発してたんだ   279 00:16:19,561 --> 00:16:20,479 未婚で… 280 00:16:20,604 --> 00:16:21,772 子供もいない 281 00:16:21,897 --> 00:16:25,234 マサチューセッツの プロビンスタウンに— 282 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 住んでた 283 00:16:27,361 --> 00:16:30,030 彼女はレズビアンの 憧れの人よ     284 00:16:30,155 --> 00:16:32,491 攻撃的な     ステレオタイプは— 285 00:16:32,616 --> 00:16:37,413 自らの抑圧に対する 意識的な抗議なの  286 00:16:37,579 --> 00:16:40,165 本当にそう信じてる? 287 00:16:41,250 --> 00:16:41,917 まあね 288 00:16:42,084 --> 00:16:45,587 どうやって     納得すればいいの? 289 00:16:45,754 --> 00:16:47,464 シェリーの力を使う 290 00:16:47,589 --> 00:16:50,759 シェリー      強い酒をちょうだい 291 00:16:54,805 --> 00:16:57,599 L・キャロルの話もできるよ 292 00:17:02,688 --> 00:17:06,442 戦争とはダマし合いだ 293 00:17:06,608 --> 00:17:09,570 黙れ 息子をダマしてやる 294 00:17:13,073 --> 00:17:17,161 バート         悪いが友達を呼んだんだ 295 00:17:17,953 --> 00:17:18,871 フランダース? 296 00:17:18,996 --> 00:17:23,959 やあ トモダチーノと グラスハッパでパーティーだ 297 00:17:24,126 --> 00:17:25,419 ブルーグラスさ 298 00:17:25,544 --> 00:17:29,631 ニワトリは鶏小屋で   ブタはおだてて木の上さ 299 00:17:29,757 --> 00:17:33,969 泳ぐ時は服を着よう  裸ってのはよくないよ 300 00:17:36,346 --> 00:17:38,307 フランダースさん? 301 00:17:38,474 --> 00:17:41,518 違うよ        お前のホーマリーノさ 302 00:17:41,643 --> 00:17:44,980 やあ トモダチーノ 今日もいい日かな? 303 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 菓子のキャラみたいに 元気いっぱいさ    304 00:17:48,901 --> 00:17:50,319 じゃ行くよ~ 305 00:17:50,486 --> 00:17:53,489 トモダチーノはサイコ~ 306 00:17:58,660 --> 00:18:01,830 利き手まで左になってる 307 00:18:03,957 --> 00:18:08,253 “すごくR古くて退屈〟 指定の映画を見よう 308 00:18:09,588 --> 00:18:12,508 “サイレント映画ナイト〟 309 00:18:31,777 --> 00:18:33,821 何て大胆な 310 00:18:34,363 --> 00:18:38,575 前のホーマーに   帰ってきてほしいよ 311 00:18:38,700 --> 00:18:42,037 でも前のホーマーは マヌケだろ?    312 00:18:42,204 --> 00:18:43,330 悪い言葉だ 313 00:18:43,455 --> 00:18:45,165 それじゃカメになろう 314 00:18:45,290 --> 00:18:47,334 嵐が過ぎたら出るよ 315 00:18:47,459 --> 00:18:52,005 天国の底から来た    最低の生物にならないで 316 00:18:52,131 --> 00:18:53,841 降伏するなら— 317 00:18:53,966 --> 00:18:56,635 ハロウィーンの菓子を 差し出せ       318 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 今は3月だ 319 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 まだ食える 320 00:18:59,763 --> 00:19:00,848 分かった 321 00:19:01,056 --> 00:19:04,893 師匠に頭を下げろ お前は愚か者だ  322 00:19:05,060 --> 00:19:07,855 だが俺はもっと愚か者だぞ 323 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 オヤジも読んだ? 324 00:19:10,149 --> 00:19:12,276 5ページもな 325 00:19:12,401 --> 00:19:15,696 息子よ 俺の腹に抱きつけ 326 00:19:17,322 --> 00:19:20,409 フィルムが      可燃性プリントだった 327 00:19:20,576 --> 00:19:25,622 ということは劇場は もうすぐ火事になる 328 00:19:28,417 --> 00:19:30,836 オルガン奏者に伝え忘れた 329 00:19:49,229 --> 00:19:52,232 100年前の映画ってわけ? 330 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 違うぞ       昨日 私が作らせた 331 00:20:00,699 --> 00:20:04,077 ネッド ロッド トッドに お別れを         332 00:20:04,203 --> 00:20:07,706 みんな ちゃんと お祈りしてね   333 00:20:07,915 --> 00:20:11,043 さもなくば地獄行きだよ 334 00:20:11,168 --> 00:20:14,880 これも すべては 神の御心みこころです   335 00:20:15,464 --> 00:20:17,299 戻ってきてね