1 00:00:02,752 --> 00:00:04,963 LES SIMPSON 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,297 PAIX SUR TERRE 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,507 BIENVENUE À SPRINGFIELD CENTRALE NUCLÉAIRE 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT DES HOMMES 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,972 MÉNAGE SNAKE LAISSEZ-NOUS ÉPIER VOTRE BICOQUE 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,140 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,892 LES GIBOULÉES DE MARS N'ONT PAS FRÉQUENTÉ LE PRÉSIDENT 8 00:00:22,897 --> 00:00:25,025 3 JOURS SANS INCIDENT 9 00:01:11,029 --> 00:01:11,988 SEMAINE DU CHAT MORT 10 00:01:23,541 --> 00:01:25,460 LE COUPERET TOMBE 11 00:01:26,044 --> 00:01:28,838 Episode 10 432. 12 00:01:28,922 --> 00:01:30,215 Le couperet tombe. 13 00:01:33,676 --> 00:01:37,263 Cet épisode vous est offert par la délicieuse crème Rye. 14 00:01:39,224 --> 00:01:40,683 C'est lequel le chat ? 15 00:01:44,562 --> 00:01:46,981 Quatorzième heure du marathon. 16 00:01:47,065 --> 00:01:51,027 Passons à l'épisode 10 433 : 17 00:01:51,111 --> 00:01:53,154 "Le couperet griffeur !" 18 00:01:53,238 --> 00:01:56,616 On arrête les dessins animés. Vos cerveaux vont finir en bouillie. 19 00:01:57,700 --> 00:02:01,621 Pas bouillie. Cerveau bon. Laisse cerveau tranquille. 20 00:02:02,455 --> 00:02:05,500 J'ai tellement regardé la télé que ma tête ne bouge plus. 21 00:02:05,583 --> 00:02:07,418 - Je m'en charge. - Fais attention. 22 00:02:07,502 --> 00:02:10,338 Si j'avais fait attention, tu ne serais pas là. 23 00:02:15,093 --> 00:02:18,513 Je ne peux plus aller à l'école. Ou à l'église. Alléluia ! 24 00:02:19,556 --> 00:02:22,016 On va passer du temps en famille 25 00:02:22,100 --> 00:02:23,977 sans regarder la télé. 26 00:02:24,060 --> 00:02:27,021 Maman a raison. Les Américains regardent trop la télé. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 Combien d'heures ? Je vais chercher. 28 00:02:29,566 --> 00:02:32,735 J'ai tapé TB au lieu de TV. 29 00:02:33,111 --> 00:02:33,987 Je vais chercher. 30 00:02:35,405 --> 00:02:37,574 Eteignez vos appareils, pronto. 31 00:02:37,657 --> 00:02:40,410 Pronto ! Drôle de mot. Je vais chercher. 32 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 Je fais un truc éducatif. 33 00:02:42,328 --> 00:02:45,790 Educatif, mon œil. J'ai vu des pixels. 34 00:02:45,874 --> 00:02:47,208 C'est TunnelCraft. 35 00:02:47,292 --> 00:02:50,336 Un monde où on cherche et exploite des ressources 36 00:02:50,420 --> 00:02:53,006 et on reproduit des constructions avec ses amis. 37 00:02:53,089 --> 00:02:54,966 - Tu peux mourir ? - Oui. 38 00:02:55,049 --> 00:02:56,342 C'est un jeu vidéo. 39 00:02:56,426 --> 00:02:58,678 J'ai une activité à proposer. 40 00:02:58,761 --> 00:03:01,347 Durant la Grande Dépression, on se mettait autour du poêle 41 00:03:01,431 --> 00:03:03,600 et on chantait des chansons sur la pauvreté. 42 00:03:03,683 --> 00:03:07,896 Le pauvre vieux Joe, l'enfant affamé Avait des vers dans les pieds 43 00:03:07,979 --> 00:03:10,732 On lui a dit qu'il y avait du travail à Portland 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Mais il avait mal compris 45 00:03:12,525 --> 00:03:15,445 Les taureaux du chemin de fer l'ont chargé 46 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 Et l'ont mis dans un sac 47 00:03:17,822 --> 00:03:20,158 Ils l'ont attaché au train 48 00:03:20,241 --> 00:03:22,327 Et l'ont tiré sur les voies 49 00:03:22,410 --> 00:03:25,205 Ils l'ont jeté du pont Ils l'ont frappé à la tête... 50 00:03:25,288 --> 00:03:27,874 Ça suffit ! Je sais quoi faire. 51 00:03:27,957 --> 00:03:30,418 On va sortir, on va chercher des livres 52 00:03:30,501 --> 00:03:32,045 et on va les lire. 53 00:03:32,128 --> 00:03:36,925 C'est la dernière chance pour notre famille de lire des livres. 54 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Tout le monde debout. 55 00:03:40,845 --> 00:03:43,097 On va marcher... 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,516 jusqu'à la bibliothèque 57 00:03:46,601 --> 00:03:48,686 où vous devrez rester silencieux. 58 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 BIBLIOTHÉQUE DE SPRINGFIELD 59 00:03:50,438 --> 00:03:51,564 Vous fermez ? 60 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 Vous voulez lire ? Lisez la pancarte. 61 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 HORAIRE RÉDUIT 10 h - 14 h 62 00:03:55,109 --> 00:03:57,820 - Même pour cinq minutes ? - A vous de voir. 63 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 Mais après 14 h, c'est infesté de poissons d'argent. 64 00:04:01,783 --> 00:04:03,785 Je voulais juste renouveler mon abonnement ! 65 00:04:05,578 --> 00:04:08,122 BOUQINCINO 66 00:04:09,540 --> 00:04:13,086 Des DVD, des peluches, des beignets. 67 00:04:13,169 --> 00:04:14,671 Il y a peu de livres. 68 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 Il n'y a que des beaux livres. 69 00:04:17,507 --> 00:04:19,008 Portes de grange de Topeka. 70 00:04:19,467 --> 00:04:20,593 Chiens mangeant de la glace. 71 00:04:20,677 --> 00:04:22,929 Puzzles avec pièce manquante. 72 00:04:23,012 --> 00:04:25,181 Serpents tueurs d'hommes de l'Amazone. 73 00:04:25,265 --> 00:04:27,976 Ne dites pas "Amazon" dans une librairie. 74 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Amazon ! Bien sûr ! 75 00:04:31,271 --> 00:04:33,356 Alexa, commande des livres ! 76 00:04:33,439 --> 00:04:36,442 C'est déjà fait. Je lis en vous comme dans un livre ouvert. 77 00:04:36,526 --> 00:04:39,237 Ils seront arrivés avant moi ! 78 00:04:40,405 --> 00:04:43,866 Madame, si vous voulez lire, voici notre liseuse maison. 79 00:04:43,950 --> 00:04:45,660 La "Niche Bouquincino". 80 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 Excusez-moi. Mais c'est très mal conçu. 81 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 J'allais laisser un commentaire, 82 00:04:49,914 --> 00:04:51,708 mais l'auto-correcteur met un truc positif. 83 00:04:56,629 --> 00:04:58,256 LE VIEUX COIN À LIVRES DE SPRINGFIELD 84 00:04:58,339 --> 00:05:00,925 Enfin une librairie qui vend des livres. 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,347 J'adore l'odeur des vieux livres. 86 00:05:07,598 --> 00:05:08,683 Ne faites pas ça. 87 00:05:08,766 --> 00:05:11,686 L'air est pollué par les déjections de rat. 88 00:05:12,395 --> 00:05:15,106 On prend tout et on décampe. 89 00:05:15,189 --> 00:05:18,026 Tiens, Quatre filles et un jean 90 00:05:18,109 --> 00:05:19,444 Maggie, De sang-froid 91 00:05:19,527 --> 00:05:21,988 Lisa, With No Apologies: The Memoirs of Barry Goldwater 92 00:05:24,949 --> 00:05:26,576 Lisa, regarde ! 93 00:05:26,659 --> 00:05:30,204 La Princesse dans le jardin par Heloise Hodgeson Burwell. 94 00:05:31,622 --> 00:05:34,542 C'était mon livre préféré quand j'étais jeune. 95 00:05:34,625 --> 00:05:37,086 C'est pour 10 ans et plus mais tu es prête. 96 00:05:37,170 --> 00:05:39,005 Si tu le dis. 97 00:05:39,088 --> 00:05:40,757 La mort d'Ivan Ilitch 98 00:05:44,010 --> 00:05:48,222 Une minute. Une barre, deux barres, cinq barres. 99 00:05:48,306 --> 00:05:51,100 Tu ne lis pas un livre. Tu captes le Wi-Fi. 100 00:05:51,184 --> 00:05:53,728 S'il te plaît. Je réserve des billets pour la TunnelCraft-Con. 101 00:05:53,811 --> 00:05:55,063 ADULTES : 98 dollars ENFANTS : 98 dollars 102 00:05:55,146 --> 00:05:55,980 SENIORS : C'EST CELA, OUI 103 00:05:56,064 --> 00:05:57,565 C'est quoi ? 104 00:05:58,483 --> 00:06:01,027 Une convention pour enfants jouant à TunnelCraft. 105 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 On a accès aux skins, aux betas, aux mods 106 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 et on peut voir les meilleurs développeurs. 107 00:06:04,530 --> 00:06:07,116 Non, ma décision est presque prise. 108 00:06:07,200 --> 00:06:09,410 J'ai trop envie d'y aller, gros tas. 109 00:06:09,494 --> 00:06:11,329 Ma décision est prise ! 110 00:06:13,039 --> 00:06:16,459 Vous avez un truc pour un fils qui aimerait que son père soit mort ? 111 00:06:16,542 --> 00:06:18,628 Essaye ça. L'Art de la Guerre. 112 00:06:18,711 --> 00:06:22,006 Ecrit il y a 3 000 ans par le général Sun Tzu. 113 00:06:22,090 --> 00:06:25,635 Il y a "guerre" dans le titre et peu de de pages. 114 00:06:25,718 --> 00:06:28,513 - Seul problème, c'est un livre. - Jeune homme, 115 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 tu veux vraiment partir en guerre contre ton père ? 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,857 Je ne cherche pas la guerre, mais je ne me défile pas non plus. 117 00:06:43,027 --> 00:06:46,364 Si vous utilisez ce livre, le cadavre de votre père finira 118 00:06:46,447 --> 00:06:50,159 devant les portes de votre palais. 119 00:06:52,078 --> 00:06:56,207 Grand général. Laissez-moi être votre repose-pieds insignifiant. 120 00:06:56,290 --> 00:06:59,669 Quand il dormira, je volerai les joyaux de son chapeau ! 121 00:07:01,087 --> 00:07:03,423 Maman, j'ai trouvé un truc à lire ! 122 00:07:03,506 --> 00:07:07,176 Merveilleux ! Quelle superbe journée en famille ! 123 00:07:07,260 --> 00:07:12,056 Il n'y a qu'une seule façon de terminer cette journée en beauté. 124 00:07:12,557 --> 00:07:15,226 - Ça va la famille ? - Ils dînent, je crois. 125 00:07:15,309 --> 00:07:16,436 Un truc sympa. 126 00:07:26,320 --> 00:07:28,656 Nelson vient vers nous. 127 00:07:28,739 --> 00:07:30,658 Mon nez saigne déjà. 128 00:07:30,741 --> 00:07:33,161 Je vais m'en prendre à Bart. 129 00:07:33,703 --> 00:07:36,956 Tu aimes les livres ? Je vais te marquer la page. 130 00:07:37,498 --> 00:07:40,376 Si votre ennemi s'énerve facilement, 131 00:07:40,460 --> 00:07:41,919 provoquez-le. 132 00:07:42,003 --> 00:07:45,214 - Tu n'es pas fort, juste gros. - Gros ? Moi ? 133 00:07:45,298 --> 00:07:48,509 Essaye de manger sainement dans un club de strip-tease. 134 00:07:53,055 --> 00:07:54,974 Willie, sortez-moi de là ! 135 00:07:56,225 --> 00:07:58,102 Il y a le feu ! Willie ! 136 00:08:01,397 --> 00:08:03,733 La sagesse n'est pas si bête, en fait. 137 00:08:03,816 --> 00:08:06,819 Je vais me servir de ce livre pour aller à la TunnelCraft-Con. 138 00:08:06,903 --> 00:08:08,738 Regarde le livre que je lis. 139 00:08:08,821 --> 00:08:12,867 C'est le dernier livre qu'il me reste à lire des jumelles Olsen. 140 00:08:12,950 --> 00:08:15,536 J'ai l'impression parfois d'être la troisième sœur. 141 00:08:17,747 --> 00:08:19,957 Il s'opposait à la droite religieuse. 142 00:08:20,041 --> 00:08:23,669 C'est mon livre préféré, mais pas de pression. 143 00:08:23,753 --> 00:08:27,548 Tu sais que dire "pas de pression" me met une grosse pression. 144 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 Commençons. 145 00:08:30,635 --> 00:08:32,053 "Les petites Anglaises ne grandissent pas 146 00:08:32,136 --> 00:08:33,346 toutes en Angleterre. 147 00:08:33,429 --> 00:08:35,348 Clara a grandi en Amérique du Sud, 148 00:08:35,431 --> 00:08:38,309 où elle fut élevée par des domestiques du pays 149 00:08:38,392 --> 00:08:40,353 trop serviles de nature 150 00:08:40,436 --> 00:08:42,647 pour s'opposer à ses volontés." 151 00:08:42,980 --> 00:08:44,065 Trop quoi ? 152 00:08:46,025 --> 00:08:49,529 Oncle Juan, frappez des mains tandis que je danse. 153 00:08:50,655 --> 00:08:52,323 Rythme, rythme. 154 00:08:52,406 --> 00:08:55,576 Gardez le rythme ou vous serez fouetté ! 155 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Pourquoi tu as arrêté de lire ? 156 00:08:59,413 --> 00:09:02,333 Ce n'est pas comme dans mon souvenir. 157 00:09:02,416 --> 00:09:03,334 Sautons ce passage. 158 00:09:03,417 --> 00:09:06,003 Père fut tué par le ramasseur de bananes. 159 00:09:06,087 --> 00:09:09,632 Clara baptisa des sauvages sans leur permission. 160 00:09:09,715 --> 00:09:11,217 D'accord, là. 161 00:09:11,300 --> 00:09:13,010 Clara était orpheline 162 00:09:13,094 --> 00:09:16,222 et fut envoyée vivre avec un oncle vivant dans les collines. 163 00:09:16,305 --> 00:09:18,224 Elle rencontra un garçon nommé Conor. 164 00:09:18,307 --> 00:09:21,435 "Comme tous les Irlandais, il était faible d'esprit et buveur." 165 00:09:21,519 --> 00:09:22,979 IRLANDAIS TYPIQUE 166 00:09:23,062 --> 00:09:25,022 C'est la partie qui paraît acceptable ? 167 00:09:25,106 --> 00:09:27,650 L'Irlandais ne fait plus rire personne. 168 00:09:29,860 --> 00:09:32,029 Je vais faire une grève de la faim. 169 00:09:32,113 --> 00:09:35,533 Je suis faible. 170 00:09:36,867 --> 00:09:39,453 Un autre classique mord la poussière. 171 00:09:39,537 --> 00:09:42,123 - C'est un chapeau chinois ? - Bonne nuit. 172 00:09:43,624 --> 00:09:47,420 Je parie que ma lampe de lecture éclaire quelque chose d'insultant. 173 00:09:47,503 --> 00:09:48,879 ...la moustache de la Hongroise sentait l'ail... 174 00:09:48,963 --> 00:09:49,839 Bon sang. 175 00:09:55,636 --> 00:09:57,638 Heloise Hodgeson Burwell ? 176 00:09:57,972 --> 00:10:00,182 Pourquoi vous avez arrêté de lire ? 177 00:10:00,266 --> 00:10:02,810 J'ai écrit ce livre pour les filles comme la vôtre : 178 00:10:02,893 --> 00:10:05,563 obéissante, bien nourrie et blanche. 179 00:10:05,646 --> 00:10:07,607 Détendez-vous, Marge. 180 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 On peut être raciste dans les rêves. 181 00:10:09,734 --> 00:10:11,277 Rudyard Kipling ! 182 00:10:11,360 --> 00:10:14,113 Oui. Lisez mon premier jet du Livre de la Jungle. 183 00:10:14,196 --> 00:10:16,240 A la fin, Mowgli utilise ses éléphants 184 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 pour piétiner des Hindous 185 00:10:17,408 --> 00:10:19,952 qui militaient pour avoir le droit de vote. 186 00:10:20,036 --> 00:10:21,704 En bonne camaraderie. 187 00:10:23,247 --> 00:10:25,958 Vous pouvez remanier mon livre 188 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 pour s'adapter à la sensibilité de votre fille. 189 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 Un auteur qui accepte une réécriture. 190 00:10:30,921 --> 00:10:33,507 C'est ce qui fait de ça un rêve. 191 00:10:34,675 --> 00:10:36,594 Que la guerre commence. 192 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 Pas encore ! Mon déguisement n'est pas fini. 193 00:10:39,847 --> 00:10:43,976 Je couds avec des os d'oiseaux pour aiguilles. 194 00:10:49,148 --> 00:10:51,359 Pourquoi je dois t'envoyer un SMS 195 00:10:51,442 --> 00:10:53,527 quand ton père montera dans la voiture ? 196 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 Vaincre des chefs hostiles avec des attraits spécieux. 197 00:10:56,113 --> 00:11:00,826 Ça ne te regarde pas. On tirera tous les deux notre épingle du jeu. 198 00:11:01,702 --> 00:11:04,330 Une sourdine pour trombone ? Je n'ai pas de trombone. 199 00:11:04,413 --> 00:11:05,748 Ouvre l'autre boîte. 200 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Oh, mon Dieu. 201 00:11:11,754 --> 00:11:14,590 Gongs et bannières distrayent les yeux de votre ennemi. 202 00:11:20,471 --> 00:11:22,848 Bien, Simpson. Soufflez là-dedans. 203 00:11:23,265 --> 00:11:25,101 Faites-en un lapin. 204 00:11:26,102 --> 00:11:29,689 Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Ralphie et vous ferez l'animation. 205 00:11:32,191 --> 00:11:36,404 On va s'en prendre à moi. Je dois rester prudent. 206 00:11:36,487 --> 00:11:40,449 Rien ne me déconcentr... Oh, une boule de chocolat. 207 00:11:52,294 --> 00:11:54,171 Bart, tu es derrière tout ça ? 208 00:11:54,255 --> 00:11:57,633 En effet. Et quelqu'un est coincé dans la vase. 209 00:11:58,926 --> 00:12:01,011 - A l'aide. - Je te sauverai 210 00:12:01,095 --> 00:12:03,723 si tu fais ce que je dis. 211 00:12:03,806 --> 00:12:06,100 Laisse-moi aller à la TunnelCraft-Con. 212 00:12:06,183 --> 00:12:10,020 Mais bien sûr. Tire-moi avec ta petite nuque sournoise. 213 00:12:10,104 --> 00:12:13,691 Prenez des précautions prudentes contre votre ennemi. 214 00:12:13,774 --> 00:12:15,943 S'il m'arrive quelque chose, 215 00:12:16,026 --> 00:12:18,612 maman découvrira ta réserve secrète de Drake's Cakes. 216 00:12:18,696 --> 00:12:23,033 - Quelle réserve secrète ? - Embarcadère 18. Conteneur 47952. 217 00:12:24,952 --> 00:12:28,038 C'était une affaire, j'ai accepté. D'accord, je cède. 218 00:12:28,122 --> 00:12:31,459 - Plus fort, chien. - D'accord. 219 00:12:36,922 --> 00:12:39,258 Tu penses pouvoir me contrôler ? 220 00:12:40,259 --> 00:12:41,552 Boule de chocolat. 221 00:12:55,149 --> 00:12:59,570 Bien. Voici une nouvelle version de La Princesse dans le jardin. 222 00:13:00,654 --> 00:13:02,114 Tu es exténuée ! 223 00:13:02,198 --> 00:13:05,868 C'est très dur d'effacer le style d'un livre. 224 00:13:05,951 --> 00:13:09,914 Maintenant, c'est aussi inoffensif qu'un dimanche à Cincinnati. 225 00:13:09,997 --> 00:13:12,792 "Il était une fois une fille cisgenre nommée Clara. 226 00:13:12,875 --> 00:13:14,585 Elle vivait en Amérique du Sud 227 00:13:14,668 --> 00:13:17,546 et militait pour le sauvetage des chevaux sauvages. 228 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 Et la neutralité du Net." 229 00:13:23,427 --> 00:13:26,764 Cette Clara me paraît parfaite pour l'instant. 230 00:13:26,847 --> 00:13:28,057 C'est sûr. 231 00:13:28,140 --> 00:13:30,226 Comme elle est déjà évoluée, 232 00:13:30,309 --> 00:13:33,521 elle n'a pas vraiment de progrès émotionnel à faire. 233 00:13:33,604 --> 00:13:36,440 - Non. - Donc le livre n'a aucun intérêt. 234 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 Qu'est-ce que je dois faire ? 235 00:13:38,818 --> 00:13:40,152 Difficile à dire. 236 00:13:40,236 --> 00:13:42,071 Un livre écrit il y a des décennies, 237 00:13:42,154 --> 00:13:44,156 bien accueilli et vu comme inoffensif, 238 00:13:44,240 --> 00:13:46,200 est désormais politiquement incorrect. 239 00:13:46,283 --> 00:13:47,701 Que peut-on faire ? 240 00:13:48,369 --> 00:13:50,704 Certaines choses se règlent plus tard. 241 00:13:50,788 --> 00:13:52,122 Ou jamais. 242 00:13:52,873 --> 00:13:54,792 Les Simpson. On se voit à l'église. 243 00:13:54,875 --> 00:13:55,960 Pas aujourd'hui. 244 00:13:56,043 --> 00:13:59,129 - On priera pour vous. - Ne parle pas de moi, tordu. 245 00:14:01,549 --> 00:14:04,385 Seigneur, pardonnez cet enfant. Il ne sait pas ce qu'il dit. 246 00:14:06,136 --> 00:14:09,014 Il veut quoi le tordu, encore ? 247 00:14:09,098 --> 00:14:10,641 CENTRE DE CONVENTION 248 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 FILM TUNNELCRAFT BANDE-ANNONCE EXCLUSIVE 249 00:14:24,113 --> 00:14:25,906 ÇA COMMENCE... 250 00:14:28,492 --> 00:14:30,119 SORTIE L'ETE PROCHAIN 251 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 J'ai mal aux pieds. Il y a trop de cosplays, quoi que ce soit. 252 00:14:40,087 --> 00:14:42,172 - On peut rentrer ? - Silence. 253 00:14:42,256 --> 00:14:44,925 Les deux meilleurs joueurs de TunnelCraft ! 254 00:14:45,009 --> 00:14:48,762 Ils font des super vidéos où ils jouent à TunnelCraft ensemble. 255 00:14:48,846 --> 00:14:51,015 Le monde est devenu fou ? 256 00:14:51,098 --> 00:14:53,267 Leurs commentaires sont légendaires. 257 00:14:53,350 --> 00:14:55,561 - C'est bon ? Va à gauche. - Oui. 258 00:14:55,644 --> 00:14:57,646 - Gauche. - Droite. 259 00:14:57,730 --> 00:14:59,857 - Creuse. - Creuse. 260 00:14:59,940 --> 00:15:02,026 - Cool. - On me surnomme Rat de Tunnel. 261 00:15:02,109 --> 00:15:03,485 - C'est moi Rat de Tunnel. - D'accord. 262 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 Génial. 263 00:15:07,907 --> 00:15:08,908 Qu'est-ce que... 264 00:15:08,991 --> 00:15:11,660 Du calme, c'est moi. Daniel Radcliffe. 265 00:15:11,744 --> 00:15:14,288 Je vais dans les conventions incognito. 266 00:15:14,371 --> 00:15:16,248 Sinon, les fans se jettent sur moi. 267 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 N'importe quoi. 268 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Daniel Radcliffe ! 269 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Il connaît Rupert Grint ! 270 00:15:21,253 --> 00:15:24,465 Oui. Il est sympa. Mon Dieu. Qu'est-ce que... 271 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 Je l'aimais bien. 272 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 On peut y aller ? 273 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 Non ! Fais la queue pour une dédicace. 274 00:15:30,554 --> 00:15:32,306 Ne signe pas toi-même. 275 00:15:32,389 --> 00:15:33,933 Je le saurai. 276 00:15:35,434 --> 00:15:36,852 Milhouse, nom de Dieu, 277 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 si tu veux rentrer chez toi tout à l'heure, 278 00:15:38,729 --> 00:15:40,397 dis-moi ce que Bart a en tête. 279 00:15:41,982 --> 00:15:45,110 Bart utilise un vieux livre chinois contre vous. 280 00:15:45,194 --> 00:15:48,572 Je le savais. A part pour le livre chinois, je le savais. 281 00:15:54,495 --> 00:15:55,913 Pourquoi tu m'amènes ici ? 282 00:15:55,996 --> 00:15:58,832 Ces professeurs ont une nouvelle intéressante pour toi 283 00:15:58,916 --> 00:16:00,793 concernant Heloise Hodgeson Burwell. 284 00:16:00,876 --> 00:16:04,213 Je vais m'asseoir là et faire semblant de corriger des copies. 285 00:16:06,256 --> 00:16:09,093 Marge Simpson, l'admiratrice de Burwell. 286 00:16:09,718 --> 00:16:11,303 Nous l'aimons tous. 287 00:16:11,387 --> 00:16:15,391 Ça ne vous dérange pas que ses livres soient un peu vieux jeu ? 288 00:16:15,474 --> 00:16:19,687 Toute la vie de Burwell était une révolte contre le conformisme. 289 00:16:19,770 --> 00:16:21,981 - Jamais mariée. - Pas d'enfants. 290 00:16:22,064 --> 00:16:26,652 Elle vivait à Provincetown dans le Massachusetts. 291 00:16:27,403 --> 00:16:30,239 Heloise Burwell est une icône lesbienne ! 292 00:16:30,322 --> 00:16:33,158 Ses stéréotypes racistes étaient, en fait, 293 00:16:33,242 --> 00:16:35,577 des dénonciations ironiques 294 00:16:35,661 --> 00:16:37,496 de sa propre oppression. 295 00:16:37,579 --> 00:16:40,124 Vous y croyez vraiment ? 296 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 - Plutôt. - Ça fait beaucoup à digérer. 297 00:16:44,086 --> 00:16:45,671 Comment vous arrivez à le gérer ? 298 00:16:45,754 --> 00:16:48,382 - Avec Sherry. - Oui. 299 00:16:48,465 --> 00:16:50,718 Sherry, amenez les alcools forts. 300 00:16:54,847 --> 00:16:57,558 Bien. Maintenant, on peut parler de Lewis Carroll. 301 00:17:02,730 --> 00:17:06,650 N'oubliez pas, toute guerre est basée sur la duperie. 302 00:17:06,734 --> 00:17:10,237 La ferme. Je vais mener mon gamin en bateau. 303 00:17:13,198 --> 00:17:15,576 Bart, si ça ne te dérange pas, 304 00:17:15,659 --> 00:17:17,161 j'ai fait venir un ami. 305 00:17:17,953 --> 00:17:20,748 - Flanders ? - Je suis content d'être ici, l'ami. 306 00:17:20,831 --> 00:17:24,168 J'ai amené un banjo pour bien lancer la fête. 307 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Un banjo bluegrass ! 308 00:17:25,627 --> 00:17:27,546 La poule est dans le poulailler, le chat en poche 309 00:17:27,629 --> 00:17:29,673 Toute la ferme est bien d'accord 310 00:17:29,757 --> 00:17:32,009 On va à Cripple Creek On nage tout habillé 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,344 Ne pas être nu, c'est parfait 312 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 M. Flanders ? Encore ? 313 00:17:38,474 --> 00:17:41,685 Non, Bart. C'est moi, ton Homer-rino. 314 00:17:41,769 --> 00:17:45,230 Bonjour, ami pour la vie. Prêt à partir du bon pied ? 315 00:17:45,314 --> 00:17:48,859 Je suis le Pillsbury Doughboy car je suis une bonne pâte. 316 00:17:48,942 --> 00:17:50,527 Allons-y, l'ami ! 317 00:17:50,611 --> 00:17:54,114 Si quelqu'un peut y arriver, c'est bien nous deux ! 318 00:17:58,702 --> 00:18:01,830 Mon Dieu ! Il est même devenu gaucher. 319 00:18:04,083 --> 00:18:08,087 On va t'emmener voir un vieux film ennuyeux tous publics. 320 00:18:09,630 --> 00:18:12,508 SOIREE FILM MUET LAISSEZ VOS PORTABLES ALLUMES 321 00:18:31,944 --> 00:18:33,570 Il n'a pas osé ! 322 00:18:34,404 --> 00:18:35,906 Papa, je t'en prie. 323 00:18:35,989 --> 00:18:38,659 On ne peut pas retrouver l'ancien Homer ? 324 00:18:38,742 --> 00:18:42,246 Non, Bartounet. Tu veux retrouver cette tête de nœud chauve ? 325 00:18:42,329 --> 00:18:45,165 - J'ai dit nœud ! - Je vais me cacher. 326 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Je ressortirai quand ce sera fini. 327 00:18:47,501 --> 00:18:49,002 Je veux mon papa. 328 00:18:49,086 --> 00:18:52,089 Pas cette horrible créature céleste que tu es devenue. 329 00:18:52,172 --> 00:18:54,049 Si tu capitules vraiment, 330 00:18:54,133 --> 00:18:56,802 donne-moi tes friandises d'Halloween. 331 00:18:56,885 --> 00:18:59,805 - On est en mars. - C'est encore mangeable. 332 00:18:59,888 --> 00:19:00,848 D'accord. 333 00:19:00,931 --> 00:19:05,018 Incline-toi devant ton maître parce que tu es un idiot 334 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 et je suis encore plus bête. 335 00:19:08,021 --> 00:19:10,107 Papa, tu as lu le livre ? 336 00:19:10,190 --> 00:19:12,359 Jusqu'à la page cinq. 337 00:19:12,442 --> 00:19:15,946 Viens, fiston, agrippe-toi au gras. 338 00:19:17,447 --> 00:19:20,576 Pardon. Mais c'est un film à pellicule nitrate. 339 00:19:20,659 --> 00:19:23,620 Ce qui signifie que le cinéma a pris feu. 340 00:19:23,704 --> 00:19:25,455 Il faut fuir au plus vite. 341 00:19:28,500 --> 00:19:30,794 Ils ne préviennent jamais l'organiste. 342 00:19:49,646 --> 00:19:52,441 Alors ce film a cent ans ? 343 00:19:52,524 --> 00:19:54,985 Non, on l'a filmé chez moi hier. 344 00:20:00,949 --> 00:20:04,411 Il est l'heure de dire au revoir A Ned et Rod et Todd 345 00:20:04,494 --> 00:20:07,998 Nous vous rappelons Qu'il faut faire l'éloge de Dieu 346 00:20:08,081 --> 00:20:11,585 Sinon, vous brûlerez en enfer Toute l'éternité 347 00:20:11,668 --> 00:20:14,963 C'est tout l'amour que Dieu A pour vous et moi 348 00:20:15,672 --> 00:20:17,549 Revenez, d'accord ? 349 00:21:04,012 --> 00:21:06,890 Traduction : Jessica Mechouar