1 00:00:03,670 --> 00:00:06,172 OS SIMPSONS 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,382 USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDALHECE O MENOR DOS HOMENS 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,595 ROSQUINHAS GORDINHAS 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,097 PÁSCOA DO QUIMBY COELHOS DOADOS POR TRUMP 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,140 ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,475 ESTE É O ÚLTIMO EPISÓDIO 8 00:00:17,934 --> 00:00:22,439 PRIMEIRO DE ABRIL 9 00:00:32,949 --> 00:00:36,536 MUSEU DA TELEVISÃO 10 00:00:36,619 --> 00:00:37,579 BONANZA 431 EPISÓDIOS 11 00:00:37,662 --> 00:00:39,289 ADVENTURES OF OZZIE AND HARRIET 435 EPISÓDIOS 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,125 LASSIE 547 EPISÓDIOS 13 00:00:42,667 --> 00:00:45,003 GUNSMOKE 635 EPISÓDIOS 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,506 OS SIMPSONS 636 EPISÓDIOS 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,593 Pai, estamos quatro episódios adiantados. 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,437 Tome, Myra, a chave para o painel de troféus. 17 00:01:02,520 --> 00:01:05,732 Se tivéssemos ganhado um troféu, eu a teria girado para caramba. 18 00:01:05,982 --> 00:01:06,858 CHAVES DIVERSAS 19 00:01:06,941 --> 00:01:09,152 Não acredito que vai se aposentar, senhor. 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 Martin, devo pedir que guarde segredo do que ouviu... 21 00:01:12,989 --> 00:01:13,865 SEGURANÇA 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,117 ...a notícia chocante de que vou me aposentar. 23 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 Senhor, está falando com um aluno monitor de segurança. 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,624 Com a faixa diagonal vem uma grande responsabilidade. 25 00:01:22,999 --> 00:01:25,460 Eu tenho um segredo! Primeiro! 26 00:01:34,135 --> 00:01:35,345 O quê? 27 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 O Skinner vai embora! Ganhei a aposta! 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,225 Adivinhem quem vai alugar duas músicas no iTunes! 29 00:01:40,517 --> 00:01:42,310 Skinner vai se aposentar! Bombardeio! 30 00:01:42,477 --> 00:01:44,145 Sentiremos sua falta! Bombardeio! 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,940 Ele me apoiou quando tentaram banir o bombardeio! 32 00:01:47,107 --> 00:01:48,149 Bombardeio! 33 00:01:48,233 --> 00:01:49,400 CORAL 34 00:01:49,734 --> 00:01:50,693 ADEUS DIRETOR SKINNER 35 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 Meus compatriotas e Uter, os boatos são verdade. 36 00:01:53,071 --> 00:01:56,032 Vou me aposentar da direção, a partir da Terça de Tacos. 37 00:01:57,575 --> 00:01:59,285 Seymour, sentiremos sua falta. 38 00:02:02,413 --> 00:02:06,417 E agora, as acrobacias aéreas dos Anjos da Autorização do Responsável. 39 00:02:09,838 --> 00:02:11,756 Meu olho de visão distante. 40 00:02:12,173 --> 00:02:14,801 O Skinner vai embora. Uma última chance de honrá-lo. 41 00:02:14,926 --> 00:02:16,469 Com um tiro na cabeça. 42 00:02:23,309 --> 00:02:24,435 Sai da frente. 43 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 Vamos, Bart! Atire! 44 00:02:27,605 --> 00:02:29,149 Não tenho mira livre! 45 00:02:29,357 --> 00:02:31,651 Agora, em homenagem à aposentadoria do diretor, 46 00:02:31,818 --> 00:02:33,987 teremos uma apresentação de um super talento 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,281 que vai resumir nossos sentimentos. 48 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 Não acredito que isto é um adeus 49 00:02:38,867 --> 00:02:41,035 Você era como uma mamãe de gravata 50 00:02:41,119 --> 00:02:43,413 Uma vez, chamou homens Que me puseram numa rede 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 Sempre me dizia quando eu estava molhado 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,793 Disseram que eu tinha que esperar Dois anos pra fazer karatê 53 00:02:48,918 --> 00:02:51,671 Apesar de que meu amigo Da mesma idade está na turma 54 00:02:51,796 --> 00:02:52,672 Karatê! 55 00:02:52,881 --> 00:02:55,925 Há uma certa falta de elegância em rimar karatê com karatê. 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Karatê! 57 00:02:57,260 --> 00:02:58,845 Agora, darei um adeus afetuoso 58 00:02:58,928 --> 00:03:01,681 com um aluno escolhido ao acaso para representar vocês. 59 00:03:03,850 --> 00:03:05,435 Bart Simpson. 60 00:03:05,727 --> 00:03:09,272 Deus existe, e seu nome é Diabo. 61 00:03:09,355 --> 00:03:11,482 Bart, à frente. 62 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Nas palavras do saudoso David Bowie, nascido Jones, 63 00:03:15,737 --> 00:03:17,030 "Mu... Mudanças." 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,532 Todos os direitos reservados, gravadora Ziggy Stardust. 65 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Peguei você! 66 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Não. Eu peguei você! 67 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Agora, Willie! O mel! 68 00:03:30,293 --> 00:03:35,131 ALPISTE 69 00:03:36,966 --> 00:03:41,304 Simpson, não vou me aposentar. Era uma pegadinha com você. 70 00:03:43,681 --> 00:03:45,058 Deixe ele em paz! 71 00:03:49,312 --> 00:03:51,689 Para onde posso ir? Como passar por isto? 72 00:03:51,981 --> 00:03:55,485 Mãe, meu banho da humilhação está esfriando. 73 00:03:55,735 --> 00:03:58,071 Fique parado. Tem mel no seu sovaco. 74 00:03:59,822 --> 00:04:01,157 Ah, grudento. 75 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 Bombardeio! 76 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 Risada do Nelson, do Largo. 77 00:04:09,624 --> 00:04:12,085 Vou me vingar deles. Vou me vingar de todos eles. 78 00:04:12,252 --> 00:04:14,003 E isso será o fim de tudo. 79 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 COLA MALUCA 80 00:04:15,588 --> 00:04:16,464 Não é suficiente! 81 00:04:17,465 --> 00:04:19,884 COLA PSICÓTICA 82 00:04:20,093 --> 00:04:22,637 O que vai fazer, Bart? Espere. Não me diga. 83 00:04:22,762 --> 00:04:23,805 Vou ter pesadelos, 84 00:04:23,930 --> 00:04:26,933 como aquele em que estou de pijama durante o dia. 85 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 Você está de pijama. 86 00:04:29,185 --> 00:04:33,856 -Quero ser piloto um dia. -Sabe quantos morrem? 87 00:04:34,607 --> 00:04:37,193 Eles não mostram isso no pijama! 88 00:04:57,922 --> 00:05:00,008 Pregar uma peça no Bart foi minha obra-prima 89 00:05:00,133 --> 00:05:02,260 após uma vida de obras malfeitas. 90 00:05:02,468 --> 00:05:04,137 Mas o que... Simpson! 91 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 VINGANÇA 92 00:05:08,266 --> 00:05:10,435 Minha pele! 93 00:05:16,816 --> 00:05:18,276 Ei, Brandine. 94 00:05:18,443 --> 00:05:21,779 Esse mato está cheio de brancos assustadores. 95 00:05:21,946 --> 00:05:26,409 Qual a novidade? Ponha as armadilhas. Quero um casaco de pele de gente novo. 96 00:05:27,243 --> 00:05:29,620 Graças a um brincalhão vingativo, os palhaços... 97 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 CATÁSTROFE-HE-HE 98 00:05:30,913 --> 00:05:33,041 ...antes fonte de alegria, se tornaram mais bizarros 99 00:05:33,207 --> 00:05:36,377 que os animais de balão nos quais enrolam suas mãos repulsivas. 100 00:05:36,502 --> 00:05:40,214 Esperamos que mostrando na TV, ninguém pense em imitar. 101 00:05:40,340 --> 00:05:43,384 Agora, vamos dizer como se faz. Enviem seus vídeos de imitação 102 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 para "Festival Kent do Palhaço Maluco da Carnificina nos Desenhos". 103 00:06:00,651 --> 00:06:01,944 VÍDEO DE PONTA-CABEÇA ÚNICA TOMADA 104 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Ah, não. Agora as pessoas têm que nos julgar pela nossa música. 105 00:06:20,630 --> 00:06:21,714 Estamos ferrados. 106 00:06:21,798 --> 00:06:22,673 ESTÚDIOS KRUSTYLU 107 00:06:22,757 --> 00:06:23,800 Vinte segundos para entrar. 108 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 Quantas vezes eu já disse para não me acordar 109 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 até faltarem dois segundos? 110 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 Krusty, preciso alertá-lo. As pessoas mudaram de atitude sobre... 111 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 Ei-ei, crianças! 112 00:06:34,936 --> 00:06:36,270 KRUSTY, O PALHAÇO 113 00:06:36,396 --> 00:06:38,314 Calma, crianças. Eu estou aqui. 114 00:06:38,481 --> 00:06:41,484 O homem sem camisa com o osso no crânio 115 00:06:41,609 --> 00:06:44,654 e uma saia de grama sem nada por baixo. 116 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 Eu tentei avisá-lo. As pessoas odeiam palhaços agora. 117 00:06:50,868 --> 00:06:52,370 E os patrocinadores querem vê-lo. 118 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 KRUSTY COM RISCO DE SUICÍDIO 119 00:07:00,420 --> 00:07:02,255 O que Bart quer com as pegadinhas? 120 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 -Não entendo. -Sei lá. 121 00:07:04,257 --> 00:07:06,843 -Meninos são assim. -É outra coisa que não entendo. 122 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 O que significa? Colheres são assim. 123 00:07:09,303 --> 00:07:11,222 Não fazem você ir ao tribunal juvenil 124 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 às 8h da manhã. 125 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 Se formos logo, podemos comer os burritos 126 00:07:14,976 --> 00:07:16,894 -que servem no tribunal. -São bons. 127 00:07:17,186 --> 00:07:18,271 TRIBUNAL JUVENIL 128 00:07:18,354 --> 00:07:19,939 Tribunal Infantil de Springfield em sessão. 129 00:07:20,022 --> 00:07:24,819 -Desculpe. Pai divorciado, sem babá. -Deve ser difícil, Juiz. 130 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 Eu criei uma tartaruga sozinho. Foi um inferno. 131 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 Milhouse disse que ajudaria, mas foi embora. 132 00:07:29,449 --> 00:07:32,535 -Deixe-me ver sua ficha, filho. -Meritíssimo, posso poupar seu tempo. 133 00:07:32,660 --> 00:07:35,413 Eu já fiz tudo. Reformatório, reformatório estadual, moderno, 134 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 a prisão Montessori, toda a jornada. 135 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 Então tem que me fritar ou me liberar. 136 00:07:41,043 --> 00:07:43,838 O que posso dizer? Sou um diabinho. 137 00:07:45,047 --> 00:07:47,383 BURRITO DO TRIBUNAL 138 00:07:48,593 --> 00:07:53,681 Bart, baseado no antigo princípio jurídico de "meninos são assim", 139 00:07:56,434 --> 00:07:59,145 -eu lhe darei uma suspens... -Não! 140 00:07:59,479 --> 00:08:00,897 Só uma vez, deixe termos 141 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 -justiça de rico. -Não. 142 00:08:02,940 --> 00:08:06,777 Juiz, eu amo meu filho, mas ele tem um problema. 143 00:08:06,986 --> 00:08:09,447 Ele precisa aprender o significado de consequências. 144 00:08:11,908 --> 00:08:14,327 Bart, sentencio você a 28 dias 145 00:08:14,452 --> 00:08:17,997 no Centro de Reabilitação de Dependentes Novos Horizontes do Amanhã 146 00:08:18,080 --> 00:08:20,291 e no Rancho do General Desagradável. 147 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 Mãe, como pôde fazer isso comigo? 148 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 -É, mãe. -Porque eu te amo, Bart. 149 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 O mais difícil para uma mãe é dizer: 150 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 "Me ajude. Meu filho tem um problema." 151 00:08:33,346 --> 00:08:36,474 Eu não tenho. Tudo que peço, pai, enquanto estou fora, 152 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 pode guardar minha lata de pé-de-moleque? 153 00:08:39,101 --> 00:08:40,728 O que você quiser, filho. 154 00:08:41,687 --> 00:08:43,231 -Cobras! -Peguei você! 155 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Ora, seu... 156 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 As cobras comeram o pé-de-moleque. 157 00:08:52,031 --> 00:08:53,074 Não sei. 158 00:08:53,199 --> 00:08:57,036 Não sei se fiz a coisa certa. Me console. 159 00:08:57,328 --> 00:09:00,206 Marge, parte de ser uma mãe é fazer coisas 160 00:09:00,373 --> 00:09:03,459 que farão seus filhos nunca mais falarem com você. 161 00:09:04,544 --> 00:09:08,422 Não, querida, não quis dizer "nunca". Com certeza no leito de morte. 162 00:09:10,007 --> 00:09:11,425 Quando ele estiver morrendo. 163 00:09:14,011 --> 00:09:16,138 Eu tive que fazer isso. 164 00:09:16,264 --> 00:09:18,766 Ele estava descontrolado. Vejam o que fez com o Krusty. 165 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 KRUSTY, O PALHAÇO 19H 166 00:09:20,142 --> 00:09:21,269 INTERROMPIDO 167 00:09:21,394 --> 00:09:23,479 Fico triste pelos roteiristas dele. 168 00:09:23,688 --> 00:09:25,439 APARTAMENTOS NOVOS 169 00:09:25,523 --> 00:09:27,275 Girem a placa ou apanham. 170 00:09:27,483 --> 00:09:28,985 Girem, girem, girem! 171 00:09:30,987 --> 00:09:33,281 AS VERDADEIRAS EX-ESPOSAS DO KRUSTY 172 00:09:34,532 --> 00:09:37,159 Por que estão aqui? Para rir de mim? 173 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 -Não. -Por favor, riam de mim! 174 00:09:39,495 --> 00:09:41,998 Eu não existo a menos que riam! 175 00:09:43,583 --> 00:09:45,501 Vejam o que fizeram comigo! 176 00:09:50,339 --> 00:09:53,301 Ele se parece comigo. E a Maggie parece a Lisa. 177 00:09:53,426 --> 00:09:56,387 E a mãe do Milhouse parece com o pai do Milhouse. 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 Por que este universo é tão preguiçoso? 179 00:09:58,598 --> 00:09:59,640 Deixe isso para lá. 180 00:09:59,807 --> 00:10:02,810 Krusty, as peças do nosso filho causaram isto. Vamos ajudá-lo. 181 00:10:03,352 --> 00:10:04,854 Esqueçam. Estou acabado. 182 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 -Espere aí. -O quê? 183 00:10:08,149 --> 00:10:10,484 Ainda pode trabalhar. Que tal desistir da comédia 184 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 e virar um ator sério? 185 00:10:13,195 --> 00:10:16,657 Impossível. Nunca demonstrei emoções genuínas na vida. 186 00:10:16,824 --> 00:10:18,618 Estou até lendo isso em um cartaz. 187 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 Certo, próximo cartaz. 188 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 CERTO, PRÓXIMO CARTAZ 189 00:10:22,872 --> 00:10:24,874 Mas sério, preciso falar com o... 190 00:10:24,999 --> 00:10:26,584 próximo cartaz... coração. 191 00:10:26,751 --> 00:10:30,838 Não posso ser ator dramático. Tenho a profundidade de um escalda-pés. 192 00:10:30,963 --> 00:10:33,382 Próximo cartaz. Pule esse. Próximo. 193 00:10:33,591 --> 00:10:36,510 Muitos atores cômicos foram para o drama. 194 00:10:36,677 --> 00:10:39,472 -Tom Hanks, Albert Brooks. -Não me convenceu. 195 00:10:39,639 --> 00:10:41,098 -Michael Keaton. -Eu topo. 196 00:10:41,223 --> 00:10:43,017 -Zach Braff. -Agora já não sei. 197 00:10:43,142 --> 00:10:45,603 -Bryan Cranston. -Estou dentro. E esperançoso. 198 00:10:45,895 --> 00:10:46,979 TEATRO PÚBLICO 199 00:10:49,023 --> 00:10:53,152 Saudações! Sou seu diretor, Llewellyn Sinclair, 200 00:10:53,611 --> 00:10:55,696 e vocês são as Barbies e Kens 201 00:10:55,821 --> 00:10:59,992 que vou posicionar na minha casa em Malibu num triunfo dramático. 202 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 Escolhi a peça de Arthur Miller, Morte de um Caixeiro Viajante. 203 00:11:05,790 --> 00:11:07,583 Porém, os direitos são muito caros, 204 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 então faremos essa imitação, Dia Ruim de um Caixeiro Viajante. 205 00:11:12,546 --> 00:11:16,509 Não se preocupem, o texto é massinha expelida pela fabriquinha 206 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 da minha genialidade que vê o Prêmio Tony. 207 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Para interpretar o Caixeiro Willis, por favor, recebam o homem 208 00:11:21,931 --> 00:11:25,476 que está se lançando na falta de graça não intencional, 209 00:11:25,685 --> 00:11:29,855 e que me dará uma carona hoje, e talvez mais... 210 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Sr. Herschel Krustofsky. 211 00:11:33,192 --> 00:11:34,610 Quero ver o roteiro. 212 00:11:36,696 --> 00:11:39,573 Minha fala. Minha fala. Lixo. Lixo. Minha fala. 213 00:11:39,782 --> 00:11:42,243 Sei lá. Eu deveria mesmo fazer isso? 214 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Sou um ex-famoso desempregado 215 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 cujo próximo passo lógico é tirar a própria vida. 216 00:11:46,664 --> 00:11:49,625 E é sobre isso que trata a Morte de um Caixeiro Viajante. 217 00:11:49,875 --> 00:11:52,086 Não era o Dia Ruim de um Caixeiro Viajante? 218 00:11:52,253 --> 00:11:55,798 E foi o que eu disse. Alguém ouviu outra coisa? Pensei que não! 219 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Mas, Krusty, o papel de Willy Loman, 220 00:11:57,842 --> 00:12:01,220 o "Caixeiro", é perfeito para você. Vai interpretar a si mesmo. 221 00:12:01,512 --> 00:12:03,556 -Posso ser alguém que eu gosto? -Não. 222 00:12:03,848 --> 00:12:06,517 CENTRO DE REABILITAÇÃO NOVO HORIZONTE DO AMANHÃ 223 00:12:08,352 --> 00:12:12,022 Sei que ele não me vê, mas ele sente meu amor? 224 00:12:12,231 --> 00:12:14,859 Acho que o vidro bloqueia isso também. 225 00:12:16,152 --> 00:12:19,488 Marge, eu prometo que vou consertar seu filho. 226 00:12:19,655 --> 00:12:24,326 Quero muito acreditar nisso. Jamais esquecerei como estava calmo 227 00:12:24,452 --> 00:12:27,663 nos momentos antes de dar sua primeira respirada. 228 00:12:30,916 --> 00:12:32,376 TACHINHAS 229 00:12:37,089 --> 00:12:39,383 Bart, você age como se não tivesse um problema, 230 00:12:39,467 --> 00:12:41,635 mas no fundo, sabe que precisa de ajuda. 231 00:12:41,844 --> 00:12:46,474 Nem pensar. Sou incrível. Sente-se que eu explico. 232 00:12:48,267 --> 00:12:50,102 Acho que vou precisar de ajuda. 233 00:12:50,352 --> 00:12:52,563 Marge, pode entrar? 234 00:12:52,897 --> 00:12:54,607 Sente-se na minha cadeira. 235 00:13:07,328 --> 00:13:11,290 Precisamos ir a fundo com isso. Direto ao ponto. 236 00:13:11,540 --> 00:13:12,792 Não, não, não! 237 00:13:12,917 --> 00:13:15,085 Talvez eu deva tentar tachá-lo. 238 00:13:19,965 --> 00:13:22,134 Mãe, não se sente! Não quero machucar você. 239 00:13:22,259 --> 00:13:25,805 Você completou o passo número um. Aprender empatia. 240 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 Pai, olhe, estou perdendo peso. 241 00:13:32,603 --> 00:13:34,271 Vamos, Krusty! 242 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 Tem emoção crua abaixo da sua superfície. Acesse! 243 00:13:38,234 --> 00:13:41,737 -Sei lá, estou com medo. -O teatro não é para covardes. 244 00:13:41,821 --> 00:13:45,991 Só peço integridade e honestidade em Dia Ruim de um Caixeiro Viajante. 245 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 O título pode mudar. 246 00:13:47,326 --> 00:13:49,662 Agora, Herschel, invoque seu talento escondido 247 00:13:49,787 --> 00:13:52,665 do mundo inteiro por 60 anos. 248 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Não consigo! 249 00:13:58,671 --> 00:14:01,549 Herschel, meu filho, me escute bem. 250 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Você é um artista muito raro. 251 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 -Acha mesmo? -Não! Eu estava fingindo. 252 00:14:07,972 --> 00:14:11,851 E se eu consigo, você consegue. E agora, vire um grande ator. 253 00:14:12,560 --> 00:14:16,772 E agora, sinta a memória. E agora, esteja presente e articule! 254 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 -E nós respiramos. -Está bem. 255 00:14:18,357 --> 00:14:20,734 E grande ator! 256 00:14:21,026 --> 00:14:23,195 -Desculpem, meus filhos. -Contraia a bunda. 257 00:14:23,362 --> 00:14:26,448 -Meus dias de caixeiro terminaram. -Contraia mais. 258 00:14:26,615 --> 00:14:29,159 A única coisa que me resta que vale algo é... 259 00:14:29,326 --> 00:14:31,370 Me leve a um outro plano. 260 00:14:31,537 --> 00:14:32,663 ...meu seguro de vida. 261 00:14:32,955 --> 00:14:35,624 Mas, papai, isso só paga se você estiver... 262 00:14:35,708 --> 00:14:37,376 Pausa longa. 263 00:14:39,295 --> 00:14:40,337 ...morto. 264 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Seu pai vai seguir seu caminho, meninos. 265 00:14:42,840 --> 00:14:45,885 -Pela última vez. -Não, pai. Não. 266 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Peçam perdão à sua mãe pela mulher em Boston! 267 00:14:48,846 --> 00:14:52,474 E minha morte é uma metáfora para a indústria americana! 268 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 Estou conseguindo! 269 00:14:57,354 --> 00:15:00,482 E vou ficar bem, a menos que tenha aquelas vozes na cabeça. 270 00:15:00,983 --> 00:15:02,276 Você não sabe atuar. 271 00:15:04,987 --> 00:15:07,531 Você é um palhaço, e é tudo que sempre será. 272 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 E quando morrerem, vão tocar isso. 273 00:15:10,159 --> 00:15:11,201 Não. 274 00:15:11,368 --> 00:15:15,456 Não. Pare. Não! Não! Não! 275 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 Algo errado, Krusty? 276 00:15:18,751 --> 00:15:22,755 -Só o que me atormenta a vida toda. -Ótimo. Até amanhã. 277 00:15:27,593 --> 00:15:30,888 PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD SENHA DO WI-FI JOÃO 3:16 278 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Reverendo, vim fazer o último passo: 279 00:15:34,183 --> 00:15:36,518 corrigir as coisas horríveis que fiz. 280 00:15:37,186 --> 00:15:39,647 Está bem. Vou pôr o uniforme. 281 00:15:41,273 --> 00:15:43,192 Desculpe cortar as fitas das Bíblias 282 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 -para ninguém poder marcar. -Ora, seu filho... 283 00:15:51,659 --> 00:15:56,413 -Willie, lamento ter barbeado você. -Tive que usar uma peruca púbica. 284 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 Também removi as lâminas do seu cortador de grama. 285 00:16:00,209 --> 00:16:03,837 -Você só está passeando por aí. -Ninguém mexe com meu corte! 286 00:16:03,921 --> 00:16:07,841 E lamento ter usado seu giz para escrever "Skinner Bobão". 287 00:16:07,967 --> 00:16:10,844 Vou lhe mostrar quem é... Espere, pode fazer isso? 288 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Não me encoraje. 289 00:16:12,179 --> 00:16:14,139 SKINNER É UM IDIOTA E UM PALERMA 290 00:16:14,223 --> 00:16:17,518 -Obrigado por me encorajar. -Acabou o giz. 291 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 GIZ 292 00:16:18,852 --> 00:16:22,773 -Eu tinha completado a reabilitação. -Ora, eu também. 293 00:16:24,149 --> 00:16:25,192 ESTREIA AMANHÃ 294 00:16:25,275 --> 00:16:26,568 COM UM PRODUTOR DE PALCO 295 00:16:26,694 --> 00:16:28,320 A América ama muitas coisas, 296 00:16:28,404 --> 00:16:30,447 mas nunca sonhei que uma volta seria uma. 297 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 -Diga, Krusty. -Não, não. 298 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Chega da palavra com "K". Sou um ator sério agora. 299 00:16:34,618 --> 00:16:36,495 Ah, se meu pai pudesse me ver. 300 00:16:37,121 --> 00:16:39,665 Eu te vejo. Filho, você era um idiota. 301 00:16:39,915 --> 00:16:41,834 Agora está tentando ser um inútil, 302 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 o que o torna um estúpido. 303 00:16:43,919 --> 00:16:45,713 Saia da minha cabeça! 304 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 Mais uma história pessoal que acaba em loucura. 305 00:16:50,050 --> 00:16:52,761 Sei que perdeu o amor de Linda Ellerbee 306 00:16:52,845 --> 00:16:56,306 enquanto andávamos de trenó nas Olimpíadas de Lillehammer. 307 00:16:56,515 --> 00:16:57,641 Brokaw! 308 00:16:57,808 --> 00:16:59,143 DIA DAS DESCULPAS DE BART 309 00:16:59,893 --> 00:17:01,061 ASSENTOS PARA OS EXCEDENTES 310 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 Bart Simpson curado? 311 00:17:02,521 --> 00:17:03,564 SINTO MUITO 312 00:17:03,772 --> 00:17:07,192 -Jamais pensei que veria isso. -E não viu. Olhe lá em cima. 313 00:17:07,401 --> 00:17:09,111 Balões d'água, prontos para cair. 314 00:17:11,030 --> 00:17:13,741 É nessas horas que fico feliz em ter sobrancelhas. 315 00:17:17,995 --> 00:17:20,497 Querido, nunca estive mais orgulhosa de você. 316 00:17:20,622 --> 00:17:24,460 Sabia que minha sementinha do mal podia virar uma flor. 317 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Tem orgulho de mim? 318 00:17:28,839 --> 00:17:30,049 PERUCA PUBIANA 319 00:17:32,384 --> 00:17:34,511 Isso mesmo. Agora, vá discursar 320 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 e saiba que na plateia estará sua mãe, 321 00:17:37,765 --> 00:17:39,808 que sempre acreditou em você. 322 00:17:46,774 --> 00:17:48,776 Nada pode estragar o dia de hoje. 323 00:17:50,402 --> 00:17:53,405 Eu... Corram! 324 00:17:59,203 --> 00:18:00,204 Simpson! 325 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 Ser mãe é horrível. 326 00:18:09,713 --> 00:18:11,048 Meninos são assim. 327 00:18:14,551 --> 00:18:17,429 Não pode entrar. É a sala "meninos são assim". 328 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 KRUSTY, O PALHAÇO EM PAPEL SALVA-CARREIRA 329 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 Hoje, farão história no teatro. 330 00:18:24,937 --> 00:18:26,772 Pegarão uma peça que já foi vista 331 00:18:26,897 --> 00:18:30,651 por todo o mundo mais vezes que um homem pode contar, 332 00:18:30,859 --> 00:18:32,736 e farão a melhor versão de todas. 333 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 Como sei? Acabo de tomar seis calmantes! 334 00:18:35,906 --> 00:18:37,282 Te vejo lá fora. 335 00:18:40,786 --> 00:18:45,249 Jamais vai se livrar de mim. Sempre será um palhaço que se odeia. 336 00:18:49,503 --> 00:18:52,464 Quando eu tinha 17, entrei na Amazon. 337 00:18:52,589 --> 00:18:57,094 A empresa, não o rio. E quando eu tinha 21, eu saí. 338 00:18:57,302 --> 00:18:59,805 E, cara, eu estava com grana. 339 00:19:01,473 --> 00:19:03,475 Valeu, Jeff Bezos. 340 00:19:03,725 --> 00:19:07,020 Ouçam seu tio, meninos. Ele é um grande homem. 341 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 A plateia está quieta. Significa que vai mal. 342 00:19:09,356 --> 00:19:10,649 Rápido, arranque uma risada. 343 00:19:10,774 --> 00:19:13,652 Abaixe as calças, mostre a bunda. Sabe, seu melhor material. 344 00:19:13,861 --> 00:19:15,320 Saia da minha cabeça. 345 00:19:15,487 --> 00:19:18,866 Eu... sou... um ator sério! 346 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 Risadas? Consegui risadas. 347 00:19:23,662 --> 00:19:25,747 -E não são gravadas. -Vá na onda. 348 00:19:25,998 --> 00:19:31,920 Sou um caixeiro, um caixeiro moribundo Sou Willy Loman, me vejam dançar 349 00:19:32,129 --> 00:19:37,885 Vou sugar o cano de gás Cano, cano 350 00:19:39,052 --> 00:19:41,138 O que não me mata faz a peça durar mais. 351 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Esta peça vai continuar para sempre. 352 00:19:48,812 --> 00:19:53,025 Agora que voltei a ser famoso, não trabalho às terças, quintas, 353 00:19:53,150 --> 00:19:56,653 no mês de julho ou nos jogos do Toronto Raptors. 354 00:19:56,778 --> 00:20:00,782 -Sou o Spike Lee daquele time. -Exceções padrão. Adoro. 355 00:20:03,076 --> 00:20:04,119 TRAGÉDIA 356 00:20:04,203 --> 00:20:07,206 Ele falha em tudo que pode Seus filhos não aguentam esse velho 357 00:20:07,372 --> 00:20:11,501 É vender, vender, vender Até morrer, morrer, morrer 358 00:20:11,793 --> 00:20:14,546 Em um acidente de carro 359 00:20:15,339 --> 00:20:17,299 Tudo está bem quando termina bem. 360 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Como assim? Ele está arruinando minha peça. 361 00:20:19,718 --> 00:20:22,512 Não se preocupe. Você tem várias peças boas. 362 00:20:22,638 --> 00:20:24,181 Ah, espere. Não tem. 363 00:20:24,389 --> 00:20:28,310 -Ei, sou o maior dramaturgo da América. -Exatamente. 364 00:21:19,945 --> 00:21:21,947 Legendas: Natalia Serrano