1
00:00:06,381 --> 00:00:07,716
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
A NEMES LÉLEK
A LEGKISEBB EMBERT IS NAGGYÁ TESZI
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,595
PUFÓK FÁNK
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,139
TOJÁSVADÁSZAT
A NYUSZIKAT TRUMP KÜLDTE
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,306
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
6
00:00:15,515 --> 00:00:17,475
EZ AZ UTOLSÓ RÉSZ
7
00:00:17,934 --> 00:00:22,897
ÁPRILIS BOLONDJA
8
00:00:32,949 --> 00:00:36,536
TELEVÍZIÓMÚZEUM
9
00:00:36,619 --> 00:00:37,579
BONANZA 431 RÉSZ
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,289
OZZIE ÉS HARRIET KALANDJAI 435 RÉSZ
11
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
LASSIE 547 RÉSZ
12
00:00:42,542 --> 00:00:45,003
GUNSMOKE 635 RÉSZ
13
00:00:45,128 --> 00:00:48,506
A SIMPSON CSALÁD 636 RÉSZ
14
00:00:48,673 --> 00:00:51,593
Apa, négy résszel előreszaladtunk.
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,437
Tessék, Myra, a trófeaszekrény kulcsa.
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,732
Szívesen tekergettem volna,
de sosem nyertünk egy trófeát sem.
17
00:01:05,982 --> 00:01:06,858
EGYÉB KULCSOK
18
00:01:06,941 --> 00:01:09,152
Hihetetlen, hogy nyugdíjba mész.
19
00:01:10,445 --> 00:01:12,864
Martin, kérlek,
tartsd titokban, amit most hallottál…
20
00:01:12,989 --> 00:01:13,865
BIZTONSÁGI
21
00:01:14,032 --> 00:01:16,117
…a sokkoló hírt, hogy nyugdíjba megyek.
22
00:01:16,284 --> 00:01:19,370
Uram,
ön a diák biztonsági felelőshöz beszél.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,624
Ezzel a szalaggal nagy felelősség jár.
24
00:01:22,999 --> 00:01:25,460
Van egy titkom! Első!
25
00:01:34,135 --> 00:01:35,345
Micsoda?
26
00:01:35,762 --> 00:01:37,722
Sintér lelép! Megnyertem a fogadást!
27
00:01:37,806 --> 00:01:40,225
Na, ki bérel ki két dalt az iTunesról?
28
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
Sintér nyugdíjba megy! Labda!
29
00:01:42,477 --> 00:01:44,145
Hiányozni fog! Labda!
30
00:01:44,229 --> 00:01:46,940
Kiállt mellettem,
amikor ezt be akarták tiltani!
31
00:01:47,107 --> 00:01:48,149
Labda!
32
00:01:48,233 --> 00:01:49,400
GLEE KLUB
33
00:01:49,692 --> 00:01:50,693
ÉG ÖNNEL SINTÉR IGAZGATÓ
34
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
Amerikai társaim és Uter,
a pletykák igazak.
35
00:01:53,071 --> 00:01:56,032
Felmondom megbízatásomat,
a taco keddtől kezdve.
36
00:01:57,575 --> 00:01:59,285
Seymour, hiányozni fogsz!
37
00:02:02,413 --> 00:02:06,417
A tiszteletet
az engedélycetlis angyalok adják meg.
38
00:02:09,838 --> 00:02:11,756
A távollátó szemem!
39
00:02:12,173 --> 00:02:14,801
Sintér elmegy.
Utolsó alkalom a tiszteletadásra.
40
00:02:14,926 --> 00:02:16,469
Fejlövéssel!
41
00:02:23,309 --> 00:02:24,435
Arrébb!
42
00:02:24,853 --> 00:02:27,480
Gyerünk, Bart! Lőj!
43
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
Nincs meg!
44
00:02:29,357 --> 00:02:31,651
Az igazgató visszavonulásának tiszteletére
45
00:02:31,818 --> 00:02:33,987
hallgassunk meg egy tehetséges diákot,
46
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
aki összefoglalja érzelmeinket!
47
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
Hihetetlen, hogy elmegy
48
00:02:38,867 --> 00:02:41,035
Egy nyakkendős anya volt
49
00:02:41,119 --> 00:02:43,413
Egyszer elkapott egy embert
Aki hálóval fogott meg
50
00:02:43,496 --> 00:02:45,707
Mindig szólt, ha bepisiltem
51
00:02:45,790 --> 00:02:48,793
Azt mondták
Két évet kell várnom a karatéra
52
00:02:48,918 --> 00:02:51,671
Pedig a barátom az osztályból
Már rég elkezdte
53
00:02:51,796 --> 00:02:52,672
Karate!
54
00:02:52,881 --> 00:02:55,925
Kicsit nem elegáns
a karatét a karatével rímeltetni.
55
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Karate!
56
00:02:57,260 --> 00:02:58,845
És most szívélyes búcsút veszek
57
00:02:58,928 --> 00:03:01,681
egy választott diáktól,
aki mindannyiótokat képviselni fogja.
58
00:03:03,850 --> 00:03:05,435
Ó! Bart Simpson.
59
00:03:05,727 --> 00:03:09,272
Isten létezik, és ördögnek hívják.
60
00:03:09,355 --> 00:03:11,482
Bart, gyere ide!
61
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
A néhai David Bowie,
azaz Jones szavaival élve:
62
00:03:15,737 --> 00:03:17,030
„Vá…Változás.”
63
00:03:17,280 --> 00:03:19,532
Minden jog a Ziggy Stardust kiadót illet.
64
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Megvagy!
65
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Nem. Te vagy meg!
66
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Most, Willie! A mézet!
67
00:03:30,293 --> 00:03:35,131
MADÁRELESÉG
68
00:03:36,966 --> 00:03:41,304
Simpson, nem megyek nyugdíjba.
Csak téged ugrattalak.
69
00:03:43,681 --> 00:03:45,058
Hagyd békén!
70
00:03:49,312 --> 00:03:51,689
Hová menjek? Hogy éljem ezt túl?
71
00:03:51,981 --> 00:03:55,485
Anya, kihűlt a szégyenfürdő.
72
00:03:55,735 --> 00:03:58,071
Ne ficánkolj! Mézes a hónaljad.
73
00:03:59,822 --> 00:04:01,157
Ó, ragacsos!
74
00:04:03,034 --> 00:04:04,577
Labda!
75
00:04:07,330 --> 00:04:09,499
Ó, Largo nelsonolt.
76
00:04:09,624 --> 00:04:12,085
Visszakapják. Mindet visszakapják.
77
00:04:12,252 --> 00:04:14,003
És azzal véget vetek mindennek.
78
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
BIVALYRAGASZTÓ
79
00:04:15,546 --> 00:04:16,422
Nem elég jó!
80
00:04:17,465 --> 00:04:19,884
PSZICHORAGACS
81
00:04:20,093 --> 00:04:22,637
Mit tervezel, Bart?
Várj, várj, várj! Ne mondd el!
82
00:04:22,762 --> 00:04:23,805
Olyan rémálmom lesz tőle,
83
00:04:23,930 --> 00:04:26,933
mint amikor pizsiben vagyok az utcán.
84
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
De most is pizsiben vagy.
85
00:04:29,185 --> 00:04:33,856
- Szeretnék autóversenyző lenni.
- Tudod, hányan halnak meg így?
86
00:04:34,607 --> 00:04:37,193
Azt nem mutatják a pizsamán!
87
00:04:54,168 --> 00:04:55,670
SINTÉR
88
00:04:57,922 --> 00:05:00,008
Bart beugratása volt
a karrierem „Sergeant Peppere”
89
00:05:00,133 --> 00:05:02,260
egy egész életnyi
„Back Off Boogaloos” után.
90
00:05:02,468 --> 00:05:04,137
Mi a… Simpson!
91
00:05:04,220 --> 00:05:05,096
BOSSZÚ
92
00:05:08,266 --> 00:05:10,435
A bőröm!
93
00:05:16,816 --> 00:05:18,276
Brandine!
94
00:05:18,443 --> 00:05:21,779
Az erdő tele van ijesztő fehérekkel.
95
00:05:21,946 --> 00:05:26,409
Ez nem újdonság. Tegyél ki csapdát!
Anyucinak kell egy új emberkabát.
96
00:05:27,243 --> 00:05:29,620
Hála egy bosszúálló csínytevőnek…
97
00:05:29,746 --> 00:05:30,788
KATASZTRÓFA-HA-HA
98
00:05:30,913 --> 00:05:33,041
…a bohócok elméje
most már úgy becsavarodott,
99
00:05:33,207 --> 00:05:36,377
mint
az ijesztő kezükkel hajtogatott lufijuk.
100
00:05:36,502 --> 00:05:40,214
Reméljük, hogy miután ezt bemutattuk,
senki sem fogja leutánozni.
101
00:05:40,340 --> 00:05:43,384
Megmondom, hogy megy.
Küldjék el a hasonló videókat
102
00:05:43,468 --> 00:05:47,221
a „Kent Bohókás Bohócai Bónuszanyag”
címre.
103
00:06:00,651 --> 00:06:02,028
FEJJEL LEFELÉ VIDEÓ
EGY SNITT
104
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
Jaj, ne! Ne, most már a zenénk alapján
fognak kritizálni az emberek!
105
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
Nekünk annyi!
106
00:06:21,798 --> 00:06:22,673
ROPILU STÚDIÓ
107
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
Húsz másodperc az adásig.
108
00:06:24,217 --> 00:06:27,970
Hányszor mondtam, hogy fel se kelts, csak
amikor már két másodperc van az adásig!
109
00:06:28,262 --> 00:06:31,224
Ropi, figyelmeztetlek!
Az embereknek megváltozott a véleményük a…
110
00:06:32,266 --> 00:06:33,476
Hé, hé, srácok!
111
00:06:34,936 --> 00:06:36,270
ROPI, A BOHÓC
112
00:06:36,396 --> 00:06:38,314
Nyugi, gyerekek! Itt vagyok.
113
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
A félmeztelen, csontagyú ember
114
00:06:41,609 --> 00:06:44,654
fűszoknyában, gatya nélkül.
115
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
Próbáltalak figyelmeztetni.
Az emberek utálják a bohócokat.
116
00:06:50,868 --> 00:06:52,370
A szponzorok beszélni akarnak veled.
117
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
ROPI ÖNGYILKOS LEHET?
SENKI SEM NÉZI MÁR
118
00:07:00,420 --> 00:07:02,255
Miért olyan fontos Bartnak a csínytevés?
119
00:07:02,463 --> 00:07:04,090
- Nem értem.
- Nem tudom.
120
00:07:04,257 --> 00:07:06,843
- A fiúk már csak ilyenek.
- Ezt sem értem.
121
00:07:07,093 --> 00:07:09,178
Mit jelent ez? A kanalak már csak ilyenek.
122
00:07:09,303 --> 00:07:11,222
De az nem juttat a fiatalkorúak börtönébe
123
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
reggel nyolckor!
124
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
Hé! Ha sietünk,
vehetünk olyan reggeli burritót,
125
00:07:14,976 --> 00:07:16,894
- amit a bíróságon árulnak.
- Azok jók, Marge.
126
00:07:17,186 --> 00:07:18,271
AHOL NEM GYERMEK A JÖVŐ!
127
00:07:18,354 --> 00:07:19,939
Kezdetét veszi a Gyermekbíróság ülése.
128
00:07:20,022 --> 00:07:24,819
- Bocsánat. Elváltam, nincs babyszitter.
- Az nehéz lehet, bíró úr.
129
00:07:24,944 --> 00:07:27,238
Már neveltem egyedül teknőst. Pokoli volt!
130
00:07:27,405 --> 00:07:29,323
Milhouse megígérte, hogy segít,
de otthagyott.
131
00:07:29,449 --> 00:07:32,535
- Megnézem az aktádat, fiam.
- Bíró úr, megspórolom önnek.
132
00:07:32,660 --> 00:07:35,413
Az összes fiatalkorú börtönt végigjártam,
133
00:07:35,580 --> 00:07:38,541
a Montessori börtönt, kívülről, belülről.
134
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
Szóval nekem vagy annyi, vagy elenged.
135
00:07:41,043 --> 00:07:43,838
Mit mondhatnék? Nagy kópé vagyok.
136
00:07:45,047 --> 00:07:47,508
BÍRÓSÁGI BURRITO
137
00:07:48,593 --> 00:07:53,681
Nos, Bart, a „fiúk már csak ilyenek”
bírói elv alapján
138
00:07:56,434 --> 00:07:59,145
- most felfüggesztelek…
- Ne!
139
00:07:59,479 --> 00:08:00,897
Marge, most az egyszer hadd kapjunk
140
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
- gazdagoknak járó igazságból!
- Nem!
141
00:08:02,940 --> 00:08:06,777
Bíró úr, szeretem a fiamat,
de van egy nagy problémája.
142
00:08:06,986 --> 00:08:09,447
Meg kell tanulnia,
hogy a tettei következményekkel járnak.
143
00:08:11,908 --> 00:08:14,327
Bart, 28 napra ítéllek
144
00:08:14,452 --> 00:08:17,997
a Holnap Új Horizontjai
Függőségrehabilitációs Központ
145
00:08:18,080 --> 00:08:20,291
és Általános Rosszcsontok Ranchen.
146
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
Anya, hogy tehetted ezt velem?
147
00:08:24,879 --> 00:08:28,341
- Igen, anya.
- Mert szeretlek, Bart.
148
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Egy anyának nincs is nehezebb,
mint ezt beismerni:
149
00:08:30,551 --> 00:08:33,137
„Segítség! A gyerekemnek problémája van.”
150
00:08:33,346 --> 00:08:36,474
De nincs! Apa, amíg odavagyok,
151
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
vigyáznál a mogyorós nasimra?
152
00:08:39,101 --> 00:08:40,728
Érted bármit, fiam.
153
00:08:41,687 --> 00:08:43,231
- Kígyó!
- Megvagy!
154
00:08:44,690 --> 00:08:45,942
Te kis…
155
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
A kígyók megették a nasit.
156
00:08:52,031 --> 00:08:53,074
Nem tudom.
157
00:08:53,199 --> 00:08:57,036
Nem tudom, helyesen cselekedtem-e.
Vigasztalj meg!
158
00:08:57,328 --> 00:09:00,206
Marge, előfordul egy szülő életében,
159
00:09:00,373 --> 00:09:03,459
hogy a gyereke
többé nem akar hozzá szólni. Soha többé.
160
00:09:04,544 --> 00:09:08,422
Ó, drágám, nem úgy értettem.
A halálos ágyán majd biztos hozzád szól.
161
00:09:10,007 --> 00:09:11,425
Ha haldoklik.
162
00:09:14,011 --> 00:09:16,138
Meg kellett tennem. Meg kellett tennem.
163
00:09:16,264 --> 00:09:18,766
Elvetette a sulykot.
Nézd, mit tett Ropival!
164
00:09:18,891 --> 00:09:19,892
MINDENNAP HÉTKOR
165
00:09:20,142 --> 00:09:21,269
MŰSORSZÜNET
166
00:09:21,394 --> 00:09:23,479
Sajnálom az íróit.
167
00:09:23,688 --> 00:09:25,481
ÚJ LAKÁSOK
168
00:09:25,565 --> 00:09:27,275
Megverlek titeket, ha nem pörgetitek!
169
00:09:27,483 --> 00:09:28,985
Pörgetni!
170
00:09:30,987 --> 00:09:33,281
ROPI IGAZI EXEI
171
00:09:34,532 --> 00:09:37,159
Miért jöttetek? Hogy kinevessetek?
172
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
- Nem.
- Nevessetek már ki!
173
00:09:39,495 --> 00:09:41,998
Anélkül nem létezem!
174
00:09:43,583 --> 00:09:45,501
Nézd, mit tettetek velem!
175
00:09:50,339 --> 00:09:53,301
Hasonlít rám! Maggie meg Lisára hasonlít.
176
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
Milhouse anyja meg Milhouse apjára.
177
00:09:56,512 --> 00:09:58,389
Miért ilyen uncsi ez az univerzum?
178
00:09:58,598 --> 00:09:59,640
Az nem számít!
179
00:09:59,807 --> 00:10:02,810
Ropi, erről a fiunk tehet. Segítünk neked.
180
00:10:03,352 --> 00:10:04,854
Felejtsétek el! Nekem annyi.
181
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
- Várj, várj!
- Mi az?
182
00:10:08,149 --> 00:10:10,484
Még dolgozhatsz.
Mi lenne, ha feladnád a humort,
183
00:10:10,610 --> 00:10:13,029
és komoly szerepeket vállalnál?
184
00:10:13,195 --> 00:10:16,657
Lehetetlen.
Semmilyen érzelmet nem mutatok ki.
185
00:10:16,824 --> 00:10:18,618
Ezt is egy tábláról olvasom.
186
00:10:20,119 --> 00:10:21,245
Oké, következő.
187
00:10:21,621 --> 00:10:22,705
OKÉ KÖVETKEZŐ
188
00:10:22,872 --> 00:10:24,874
De komolyan, most a…
189
00:10:24,999 --> 00:10:26,584
következő… szívemből szólok.
190
00:10:26,751 --> 00:10:30,838
Nem lehetek drámaszínész.
Olyan sekélyes vagyok, mint egy lábfürdő.
191
00:10:30,963 --> 00:10:33,382
Következő. Ezt ugorjuk át! Ezt is.
192
00:10:33,591 --> 00:10:36,510
Számos humorista váltott komolyabbra.
193
00:10:36,677 --> 00:10:39,472
- Tom Hanks, Albert Brooks.
- Nem győztél meg.
194
00:10:39,639 --> 00:10:41,098
- Michael Keaton.
- Benne vagyok!
195
00:10:41,223 --> 00:10:43,017
- Zach Braff.
- Már nem biztos.
196
00:10:43,142 --> 00:10:45,603
- Bryan Cranston.
- Megint! Ez reménykeltő.
197
00:10:45,895 --> 00:10:46,979
SPRINGFIELDI SZÍNHÁZ
198
00:10:49,023 --> 00:10:53,152
Üdv! A rendező vagyok, Llewellyn Sinclair,
199
00:10:53,611 --> 00:10:55,696
ti vagytok a Barbie-k és Kenek,
200
00:10:55,821 --> 00:10:59,992
akiket majd kiállítok a malibui házamban,
színészi dicsőségként.
201
00:11:00,284 --> 00:11:04,246
A választásom Arthur Miller
Az ügynök halála művére esett.
202
00:11:05,790 --> 00:11:07,583
Ám a jogok túl drágák,
203
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
így egy koppintott verziót csinálunk meg,
Az ügynök rossz napját.
204
00:11:12,546 --> 00:11:16,509
Ne féljetek, a szöveg csak gyurma,
amit a Tony Award-néző géniuszom
205
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
átnyom szépen az agyán!
206
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Bemutatom a Willy Ügynökünket,
207
00:11:21,931 --> 00:11:25,476
aki nemzetközi humortalanításra törekszik,
208
00:11:25,685 --> 00:11:29,855
és ma este hazavisz majd, meg ki tudja…
209
00:11:31,273 --> 00:11:32,942
Mr. Herschel Krustofsky.
210
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Hé, hé! Kérem a szöveget.
211
00:11:36,696 --> 00:11:39,573
Én. Én. Szemét. Szemét. Én.
212
00:11:39,782 --> 00:11:42,243
Nem tudom. Tényleg kell ez nekem?
213
00:11:42,410 --> 00:11:43,953
Egy munkanélküli senki vagyok,
214
00:11:44,078 --> 00:11:46,539
akinél az öngyilkosság lenne
a logikus döntés.
215
00:11:46,664 --> 00:11:49,625
Pontosan erről szól Az ügynök halála.
216
00:11:49,875 --> 00:11:52,086
Azt hittem, Az ügynök rossz napja.
217
00:11:52,253 --> 00:11:55,798
Pontosan ezt mondtam.
Mást hallottatok? Ajánlom, hogy ne!
218
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
De Ropi, Willy Ügyi szerepe,
219
00:11:57,842 --> 00:12:01,220
mármint „Ügynök”, tökéletes neked.
Magadat kell játszanod.
220
00:12:01,512 --> 00:12:03,556
- Játszhatok valaki szimpibbet?
- Nem.
221
00:12:03,806 --> 00:12:06,475
A HOLNAP ÚJ HORIZONTJA REHAB
GYENGÉD SZÖGESDRÓTTAL
222
00:12:08,352 --> 00:12:12,022
Tudom, hogy nem lát,
de érezheti a szeretetemet?
223
00:12:12,231 --> 00:12:14,859
Sajnos azt is elnyeli az üveg.
224
00:12:16,152 --> 00:12:19,488
Marge, én helyrehozom a fiát.
225
00:12:19,655 --> 00:12:24,326
Nagyon szeretnék hinni önnek.
Sosem feledem el, milyen békés volt,
226
00:12:24,452 --> 00:12:27,663
mielőtt még életében először levegőt vett.
227
00:12:30,916 --> 00:12:32,418
RAJZSZÖG
228
00:12:37,089 --> 00:12:39,383
Bart, úgy teszel, mintha nem lenne gondod,
229
00:12:39,467 --> 00:12:41,635
de legbelül tudod,
hogy segítségre szorulsz.
230
00:12:41,844 --> 00:12:46,474
Dehogy. Király vagyok. Üljön le, kifejtem!
231
00:12:48,267 --> 00:12:50,102
Kelleni fog egy kis segítség.
232
00:12:50,352 --> 00:12:52,563
Marge, bejönne, kérem?
233
00:12:52,897 --> 00:12:54,607
Kérem, üljön a helyemre!
234
00:13:07,328 --> 00:13:11,290
Le kell tennünk a fenekünket,
és gondolkoznunk.
235
00:13:11,540 --> 00:13:12,792
Ne, ne, ne!
236
00:13:12,917 --> 00:13:15,085
Vagy más is szöget üthet a fejembe.
237
00:13:19,965 --> 00:13:22,134
Anya, ne ülj le! Nem akarlak bántani.
238
00:13:22,259 --> 00:13:25,805
Ez volt az első lépés.
Az empátia megtanulása.
239
00:13:29,183 --> 00:13:31,685
Apa, nézd! Lefogytam.
240
00:13:32,603 --> 00:13:34,271
Gyerünk, Ropi!
241
00:13:34,396 --> 00:13:38,067
Ott a nyers érzelem a felszíned alatt.
Hozd ki szépen!
242
00:13:38,234 --> 00:13:41,737
- Nem tudom, félek.
- A színház nem gyáváknak való.
243
00:13:41,821 --> 00:13:45,991
Az ügynök rossz napjához kell
az integritás és az őszinteség.
244
00:13:46,116 --> 00:13:47,201
A cím nem végleges.
245
00:13:47,326 --> 00:13:49,662
Most, Herschel, hívd elő a tehetséged,
246
00:13:49,787 --> 00:13:52,665
amit 60 éven át rejtegettél.
247
00:13:53,833 --> 00:13:54,917
Nem megy!
248
00:13:58,671 --> 00:14:01,549
Hershel, fiam, most jól figyelj!
249
00:14:01,674 --> 00:14:04,593
Te kivételes előadó vagy.
250
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
- Így gondolod?
- Nem! Bekamuztam.
251
00:14:07,972 --> 00:14:11,851
Ha nekem megy, neked is mennyi fog.
És most legyél nagyszerű színész!
252
00:14:12,560 --> 00:14:16,772
Legyen ott az emlék!
Legyél itt, artikulálj!
253
00:14:16,939 --> 00:14:18,274
- És lélegzünk.
- Jó.
254
00:14:18,357 --> 00:14:20,734
Nagyszerű színész!
255
00:14:21,026 --> 00:14:23,195
- Bocs, fiúk.
- Popót szorítani!
256
00:14:23,362 --> 00:14:26,448
- Ügynöki karrieremnek vége.
- Szorítsd!
257
00:14:26,615 --> 00:14:29,159
Az egyetlen, ami megmaradt…
258
00:14:29,326 --> 00:14:31,370
Vigyél el egy másik világba!
259
00:14:31,537 --> 00:14:32,663
…az az életbiztosításom.
260
00:14:32,955 --> 00:14:35,624
De apa, az csak akkor él, ha te…
261
00:14:35,708 --> 00:14:37,376
Nagy szünet.
262
00:14:39,295 --> 00:14:40,337
…meghaltál.
263
00:14:40,504 --> 00:14:42,590
Apátok tesz még egy kört, fiúk.
264
00:14:42,840 --> 00:14:45,885
- Még utoljára.
- Ne, apa! Ne!
265
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Üzenem anyátoknak,
hogy sajnálom a bostoni nőt!
266
00:14:48,846 --> 00:14:52,474
És a halálom
az amerikai ipar metaforája is!
267
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
Sikerül! Sikerül!
268
00:14:57,354 --> 00:15:00,482
Jó lesz, ha csendben maradnak
a belső hangok.
269
00:15:00,983 --> 00:15:02,276
Nem tudsz játszani.
270
00:15:04,987 --> 00:15:07,531
Bohóc vagy, semmi más.
271
00:15:07,698 --> 00:15:09,825
Ha meghalsz, ezt fogják játszani.
272
00:15:10,159 --> 00:15:11,201
Nem.
273
00:15:11,368 --> 00:15:15,456
Ne! Elég! Nem! Nem! Nem!
274
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
Baj van, Ropi?
275
00:15:18,751 --> 00:15:22,755
- Csak ami egész életemben kínzott.
- Az jó. Viszlát holnap!
276
00:15:27,551 --> 00:15:30,888
SPRINGFIELDI TEMPLOM
WI-FI JELSZÓ: JÁNOS 3:16
277
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
Tisztelendő uram,
az utolsó lépésnél járok,
278
00:15:34,183 --> 00:15:36,518
bocsánatot kérek
a romlott viselkedésemért.
279
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
Jó. Felveszem az egyenruhát.
280
00:15:41,273 --> 00:15:43,192
Sajnálom, hogy levágtam a könyvjelzőket,
281
00:15:43,317 --> 00:15:45,736
- így nem tudták jelölni a Bibliát.
- Te kis…
282
00:15:51,659 --> 00:15:56,413
- Bocs, hogy leborotváltam a szakállad.
- Muffparókát kell hordanom.
283
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
És kivettem a pengéket a fűnyíródból.
284
00:16:00,209 --> 00:16:03,837
- Csak kocsikázni lehetett vele.
- Senki sem zavarhatja a fűnyírást!
285
00:16:03,921 --> 00:16:07,841
Bocs, hogy a jelölőddel írtam ki:
„Sintér béna.”
286
00:16:07,967 --> 00:16:10,844
Én megmutatom… Várj, ilyet lehet?
287
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
Kérlek, ne bátoríts!
288
00:16:12,179 --> 00:16:14,139
SINTÉR KUKI, SEGGFEJ ÉS KRETÉN
289
00:16:14,223 --> 00:16:17,518
- Kösz, hogy bátorítottál.
- Elfogyott a jelölő.
290
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
KRÉTA
291
00:16:18,852 --> 00:16:22,773
- Amúgy most jöttem ki a rehabról.
- Hát, én is.
292
00:16:24,149 --> 00:16:25,192
AZ ÜGYNÖK ROSSZ NAPJA
293
00:16:25,275 --> 00:16:26,568
A „BOOK OF MORMON” DÍSZLETESÉVEL
294
00:16:26,694 --> 00:16:28,320
Amerika sok dolgot szeret,
295
00:16:28,404 --> 00:16:30,447
de nem gondoltam,
hogy a visszatéréseket is.
296
00:16:30,656 --> 00:16:31,824
- Mesélj, Ropi!
- Nem, nem.
297
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Semmi „R” betűs szó.
Most már komoly színész vagyok.
298
00:16:34,618 --> 00:16:36,495
Bár látna az apám!
299
00:16:37,121 --> 00:16:39,665
Látlak. Fiam, régebben puca voltál.
300
00:16:39,915 --> 00:16:41,834
Most egy puca vagy,
aki schmendrik próbál lenni,
301
00:16:41,959 --> 00:16:43,836
így egy schmeckle vagy.
302
00:16:43,919 --> 00:16:45,713
Tűnj el a fejemből!
303
00:16:47,381 --> 00:16:49,758
Még egy fényezés, ami őrületbe fordult át.
304
00:16:50,050 --> 00:16:52,761
Tudom,
elvesztetted Linda Ellerbee szerelmét,
305
00:16:52,845 --> 00:16:56,306
amikor elindítottuk
a szánt az olimpián Lillehammerben.
306
00:16:56,515 --> 00:16:57,641
Brokaw!
307
00:16:57,808 --> 00:16:59,143
BART SIMPSON BOCSÁNATKÉRÉSE
308
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
PLUSZ KIVETÍTŐ
309
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
Bart Simpson többé nem csínytevő?
310
00:17:02,521 --> 00:17:03,564
SAJNÁLOM
311
00:17:03,772 --> 00:17:07,192
- Sosem gondoltam volna.
- Ne is gondold! Nézz fel!
312
00:17:07,401 --> 00:17:09,111
Vízibombák bekészítve.
313
00:17:11,030 --> 00:17:13,741
Ilyenkor örülök, hogy van szemöldököm.
314
00:17:17,995 --> 00:17:20,497
Drágám, még sosem voltam ilyen büszke rád!
315
00:17:20,622 --> 00:17:24,460
Tudtam, hogy a rosszaságodból jóság lesz.
316
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Büszke vagy rám?
317
00:17:28,839 --> 00:17:30,090
MUFFPARÓKA
318
00:17:32,384 --> 00:17:34,511
Bizony. Most mondd el a beszéded,
319
00:17:34,636 --> 00:17:37,598
és tudd,
hogy a közönségben ott lesz az anyukád,
320
00:17:37,765 --> 00:17:39,808
aki mindig is hitt benned.
321
00:17:46,774 --> 00:17:48,776
Ezt semmi sem ronthatja el.
322
00:17:50,402 --> 00:17:53,405
Én… Futás!
323
00:17:59,203 --> 00:18:00,204
Simpson!
324
00:18:03,082 --> 00:18:04,583
Az anyaság szívás.
325
00:18:09,713 --> 00:18:11,048
A fiúk már csak ilyenek.
326
00:18:14,551 --> 00:18:17,429
Ne gyere be!
Ez a „fiúk már csak ilyenek” helyiség.
327
00:18:19,181 --> 00:18:21,433
ROPI BOHÓC
KARRIERMENTŐ SZEREPBEN
328
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
Ma színházi történelmet írtok.
329
00:18:24,937 --> 00:18:26,772
Olyat adtok elő, amit már
330
00:18:26,897 --> 00:18:30,651
megszámlálhatatlanul sokszor adtak elő,
331
00:18:30,859 --> 00:18:32,736
de a tiétek lesz a legjobb változat.
332
00:18:32,820 --> 00:18:35,697
Hogy honnan tudom ezt?
Mert benyomtam hat váliumot!
333
00:18:35,906 --> 00:18:37,282
Kint találkozunk.
334
00:18:40,786 --> 00:18:45,249
Nem szabadulsz tőlem.
Mindig egy öngyűlölő bohóc leszel.
335
00:18:49,503 --> 00:18:52,464
Tizenhét évesen elmentem az Amazonhoz.
336
00:18:52,589 --> 00:18:57,094
A céghez. Nem a folyóhoz.
Huszonegy évesen meg eljöttem.
337
00:18:57,302 --> 00:18:59,805
És volt egy csomó pénzem.
338
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
Kösz, Jeff Bezos.
339
00:19:03,725 --> 00:19:07,020
Hallgassatok a nagybátyátokra, fiúk.
Nagyszerű ember.
340
00:19:07,104 --> 00:19:09,189
Csendes a közönség. Azaz béna vagy.
341
00:19:09,356 --> 00:19:10,649
Gyorsan, nevettesd meg őket!
342
00:19:10,774 --> 00:19:13,652
Vetkőzz le! Mutasd a valagad!
Az „A” minőségű anyagokat.
343
00:19:13,861 --> 00:19:15,320
Tűnés a fejemből!
344
00:19:15,487 --> 00:19:18,866
Én… már… komoly színész vagyok.
345
00:19:21,994 --> 00:19:23,579
Nevetés? Nevetnek.
346
00:19:23,662 --> 00:19:25,747
- És nem gépi nevetés.
- Folytasd!
347
00:19:25,998 --> 00:19:31,920
Ügynök vagyok, haldokló ügynök
Willy Ügyi vagyok, most kimúlok szépen
348
00:19:32,129 --> 00:19:37,885
Most megszívom a gázt
Gázt, gázt.
349
00:19:39,052 --> 00:19:41,471
Ami nem öl meg, elnyújtja a darabot.
350
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Ez a darab örökké fut majd.
351
00:19:48,812 --> 00:19:53,025
Most, hogy megint felkapott lettem,
nem dolgozom keddenként, csütörtökönként,
352
00:19:53,150 --> 00:19:56,653
júliusban, és a Toronto Raptorts
hazai meccseinek napjain.
353
00:19:56,778 --> 00:20:00,782
- Én vagyok a csapat Spike Lee-je.
- Megszokott kivételek. Imádom.
354
00:20:02,951 --> 00:20:04,119
TRAGÉDIA
355
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
Mindenben elbukik, amiben lehet
A fiai is utálják már ezt az embert
356
00:20:07,372 --> 00:20:11,501
Elad, elad, elad,
Aztán kampó, kampó, kampó
357
00:20:11,793 --> 00:20:14,546
Egy autóbalesetben
358
00:20:15,339 --> 00:20:17,299
Minden jó, ha a vége jó.
359
00:20:17,424 --> 00:20:19,593
Hogy lenne jó? Elrontja a darabomat.
360
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
Ne aggódj! Ott a többi jó darabod.
361
00:20:22,638 --> 00:20:24,181
Ó, várj! Olyan nincs is.
362
00:20:24,389 --> 00:20:28,310
- Én vagyok Amerika legjobb drámaírója.
- Pontosan.
363
00:21:19,361 --> 00:21:21,363
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra