1 00:00:07,424 --> 00:00:12,554 你的臉就像一首歌 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,476 你的雙眼輕聲細語 我想跟著唱 3 00:00:18,643 --> 00:00:23,982 你的五官彼此唱和 4 00:00:24,941 --> 00:00:29,988 我們一起唱歌,讓每個月都變成六月 5 00:00:30,071 --> 00:00:36,119 你的臉哼唱,我欣喜莫名 6 00:00:36,202 --> 00:00:41,750 再也不用清唱 7 00:00:41,833 --> 00:00:47,172 再也不孤單 8 00:00:49,674 --> 00:00:53,178 我只愛你 9 00:00:55,847 --> 00:01:01,102 你的唇和我的唇會押韻 10 00:01:02,270 --> 00:01:07,025 唇碰唇的一刻就是最美的交響曲 11 00:01:07,233 --> 00:01:12,906 你的臉頰、你的耳朵、你的頭髮 12 00:01:13,656 --> 00:01:18,787 為我編織了旋律,千金難求的旋律 13 00:01:18,870 --> 00:01:24,626 你的臉哼唱,我欣喜莫名 14 00:01:24,751 --> 00:01:30,340 再也不用清唱 15 00:01:30,423 --> 00:01:35,929 再也不孤單 16 00:01:38,223 --> 00:01:42,435 我只愛你 17 00:01:44,854 --> 00:01:47,065 (比爾普林普頓) 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,067 (古戈爾普勒克斯影城) 19 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 (羅拔唐尼的鬍子 由荷里活弗雷德里克公司提供) 20 00:01:50,735 --> 00:01:52,195 (馬克雷法路的憤怒指導 愛德格“暴走”雷金凱) 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,863 (鷹眼的動作指導,不需要 施嘉莉祖安遜的服裝) 22 00:01:53,947 --> 00:01:55,156 (由緊身衣夫人贊助 人稱“鐵甲奇俠”) 23 00:01:55,281 --> 00:01:56,950 (可能含有微量鎢元素 史丹李創作人:史丹李的父母) 24 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 (本片所有情節均非在美國拍攝 字體由赫爾維提卡製作,除非) 25 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 好了,散場了 26 00:02:00,453 --> 00:02:02,580 這些超級英雄又和好了,我們走吧 27 00:02:02,664 --> 00:02:04,999 我們要看完片尾彩蛋才能走 28 00:02:05,375 --> 00:02:08,628 謝洛美維納為什麼需要兩個助手? 29 00:02:09,087 --> 00:02:11,172 別吵,彩蛋開始了 30 00:02:11,673 --> 00:02:14,551 復仇者聯盟太厲害了,主人 31 00:02:19,139 --> 00:02:22,475 -什麼,那是誰啊? -那是蜘蛛俠的班叔叔 32 00:02:22,600 --> 00:02:26,479 -他根本就沒有死 -而且他是壞人 33 00:02:26,771 --> 00:02:30,483 能力越大,責任越少 34 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 總算結束了,又怎麼了? 你們已經看完了 35 00:02:36,739 --> 00:02:39,576 那只是前彩蛋,後面還有 36 00:02:42,620 --> 00:02:43,621 你是誰? 37 00:02:43,872 --> 00:02:47,041 我要組織全世界最強的團隊組織者 38 00:02:47,208 --> 00:02:51,087 我想請你幫忙組織這個團隊 39 00:02:51,588 --> 00:02:53,339 組織者聯盟,集合! 40 00:02:56,217 --> 00:02:58,428 (十分鐘後前往你附近的戲院) 41 00:02:59,137 --> 00:03:03,850 -我們走吧 -可是後面還有兩個彩蛋 42 00:03:03,975 --> 00:03:06,060 我小時候,電影結束就是結束了 43 00:03:06,186 --> 00:03:09,981 留下來看片尾的人 只是想看《愛的力量》是誰唱的 44 00:03:10,106 --> 00:03:11,816 通常都是休路易斯 45 00:03:12,025 --> 00:03:14,736 我最喜歡第一個片尾彩蛋 46 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 -我喜歡第五個 -安靜一點 47 00:03:16,946 --> 00:03:19,365 我在聽小聯盟季前賽轉播 48 00:03:19,699 --> 00:03:22,410 因為最後一位同位素投手 49 00:03:22,535 --> 00:03:23,578 (首都體育館) 50 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 在投手丘上接受尺骨 附屬韌帶重建手術 51 00:03:25,538 --> 00:03:27,498 球賽到此結束,各位晚安 52 00:03:30,376 --> 00:03:33,880 該死的球賽車龍,我要走捷徑回家 53 00:03:35,006 --> 00:03:37,175 (首都市中心,52個出口之後) 54 00:03:37,258 --> 00:03:38,301 (熨骨西褲、慢磨果汁) 55 00:03:38,468 --> 00:03:39,469 (麥芽酒吧) 56 00:03:39,552 --> 00:03:41,179 孩子們,看,爸爸媽媽結婚前 就住在這裡 57 00:03:41,262 --> 00:03:43,431 這裡是舊牛肉榨油區 58 00:03:43,890 --> 00:03:45,683 沒錯,牛油鎮 59 00:03:45,767 --> 00:03:49,437 每次參加完工廠導覽 他們都會免費送我們一杯血 60 00:03:49,979 --> 00:03:51,856 這裡都士紳化了 61 00:03:53,107 --> 00:03:56,903 這裡還有一間可以自己 調製手作牙膏的店 62 00:03:57,070 --> 00:04:00,949 (哈維牙菌斑父子的店) 63 00:04:01,115 --> 00:04:04,035 -真嘔心 -到我們住的房子了,你們看 64 00:04:06,079 --> 00:04:08,623 我們的五樓樓梯公寓 65 00:04:09,707 --> 00:04:12,835 爸,你每天都爬五層樓梯? 66 00:04:12,919 --> 00:04:16,214 不是,我會先搭隔壁 公寓的電梯到頂樓 67 00:04:16,297 --> 00:04:18,383 然後再爬過一塊木板 爬到我們大廈的頂樓 68 00:04:18,883 --> 00:04:23,263 -喂,那是我開的路 -真是謝謝你了,基特卡森 69 00:04:23,554 --> 00:04:26,307 孩子們,想不想看看我們的舊居? 70 00:04:27,850 --> 00:04:30,979 聽你的語氣就知道無論如何都要看 71 00:04:31,104 --> 00:04:32,647 我說話只有一種語氣 72 00:04:32,855 --> 00:04:35,233 (5B) 73 00:04:35,358 --> 00:04:38,361 你好,你不認識我,我叫美枝辛普森 74 00:04:38,444 --> 00:04:42,365 我記得這個名字 我們現在還會收到你的信 75 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 (《藍髮月刊》) 76 00:04:43,825 --> 00:04:45,326 (《每週訂閱》 窺視、新聞、美元、及時) 77 00:04:45,410 --> 00:04:46,619 (《滾司康雜誌》) 78 00:04:46,744 --> 00:04:48,162 (《育兒指南》) 79 00:04:48,371 --> 00:04:52,917 謝天謝地 “有101種新的窒息危險” 80 00:04:53,710 --> 00:04:55,128 奶嘴? 81 00:04:59,882 --> 00:05:03,678 不行,瑪姬 82 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 來 83 00:05:05,805 --> 00:05:09,851 你們需要什麼?大麻,食用大麻 中間有大麻的布甸? 84 00:05:09,934 --> 00:05:11,269 但你們七點前必須離開 85 00:05:11,352 --> 00:05:15,064 我們每天晚上都會出租房子 自己去租更便宜的民宿過夜 86 00:05:15,940 --> 00:05:17,108 如意算盤打得真響 87 00:05:17,358 --> 00:05:21,696 我和荷馬結婚前在這裡過得很開心 88 00:05:22,155 --> 00:05:25,491 你說是就是吧,沒有我們 你們根本不可能多開心 89 00:05:25,575 --> 00:05:29,078 我們當時真的很開心,過著丁客生活 90 00:05:29,245 --> 00:05:32,165 -丁客? -丁客就是雙薪無子女 91 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 丁客 92 00:05:33,499 --> 00:05:35,668 為什麼你們說工作的時候可以說丁客 93 00:05:35,793 --> 00:05:37,962 我講小雞雞的時候就不能說丁丁 94 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 我們有你之前,日子輕鬆多了 95 00:05:41,382 --> 00:05:44,802 我們去遊樂場 可以不用玩愚蠢的兒童設施 96 00:05:44,927 --> 00:05:49,098 把我的屁股塞進小小的雙翼機 而且離地只有一米 97 00:05:49,349 --> 00:05:52,477 其實那應該是會離地四米才對 98 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 那段日子真的很棒 99 00:05:55,438 --> 00:05:57,190 我們過著很開心的丁客生活 100 00:05:58,691 --> 00:06:01,861 看,沒有小孩就是幸福的關鍵 101 00:06:01,986 --> 00:06:03,654 我們最近在討論要不要生小孩 102 00:06:03,738 --> 00:06:05,365 但我們覺得自己還沒準備好 103 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 我們連幫雪貂取名都無法達成共識 104 00:06:08,076 --> 00:06:09,660 我們都喜歡凱特琳這名字 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,913 但我們在寫法上無法達成共識 106 00:06:12,246 --> 00:06:14,290 (凱特琳,愷特林) 107 00:06:14,499 --> 00:06:19,796 我們之前就像你們這樣 沒有小孩,夜夜笙歌 108 00:06:29,055 --> 00:06:30,223 (活在罪惡中盡情享受) 109 00:06:30,306 --> 00:06:33,226 看看誰來了,肯恩布洛克曼 110 00:06:33,976 --> 00:06:37,688 他是負責製作星期四早上的 動物領養專題的 111 00:06:39,857 --> 00:06:43,403 我很厲害吧? 贏得當地人道社群金豬耳獎後 112 00:06:43,486 --> 00:06:44,904 最大的問題就是保持謙虛 113 00:06:46,030 --> 00:06:50,827 我要把遇見你的事情 寫在我的八卦專欄《美枝瘋八卦》上 114 00:06:52,245 --> 00:06:55,456 喂,你做什麼?這裡連標靶都沒有 115 00:06:55,706 --> 00:06:58,459 你就是美枝布威葉? 我每星期都會看你的文章 116 00:06:58,584 --> 00:07:01,295 日期沒錯,錯字又少,非常專業 117 00:07:01,379 --> 00:07:05,133 但你不准報道動物之家和慈善路跑 那是我的題材 118 00:07:05,341 --> 00:07:07,885 布洛克曼先生,你弄痛我了 119 00:07:08,261 --> 00:07:12,014 真抱歉,我真的很在乎軟性新聞 120 00:07:12,181 --> 00:07:13,266 (閃電嘴) 121 00:07:13,433 --> 00:07:16,352 我當時在一間未來會改變 世界的初創公司工作 122 00:07:16,561 --> 00:07:19,897 荷馬,我們的革命性牙齒美白貼片 下星期就要上市了 123 00:07:19,981 --> 00:07:22,024 我能成功都是全靠你 124 00:07:22,191 --> 00:07:24,193 我們真的是很棒的團隊 125 00:07:24,277 --> 00:07:26,904 我貢獻我的醫學、科學和商業知識 126 00:07:26,988 --> 00:07:29,866 你貢獻你的幽默感 127 00:07:31,200 --> 00:07:32,952 -說得好 -好極了 128 00:07:33,119 --> 00:07:35,955 我明知道你沒有聽我說話 但我不會生你的氣 129 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 -你說什麼? -就是這樣 130 00:07:37,665 --> 00:07:39,792 兄弟,我賺到的錢你都能分紅 131 00:07:40,168 --> 00:07:42,837 說得好,我這次真的聽到了 132 00:07:44,797 --> 00:07:46,591 荷馬會帶我去當時最熱門的地方 133 00:07:46,716 --> 00:07:48,259 (滾軸溜冰場,情侶之夜 單身人士將被迫建立關係) 134 00:08:02,648 --> 00:08:07,737 荷馬,這是我這輩子最快樂的時候 135 00:08:07,945 --> 00:08:11,240 緊緊抓住,美枝 緊緊抓住,永遠不要放開 136 00:08:11,407 --> 00:08:13,826 -你是說這個時刻嗎? -不是,我是說扶手 137 00:08:23,211 --> 00:08:26,172 (荷馬) 138 00:08:31,260 --> 00:08:32,470 別再休息了 139 00:08:33,513 --> 00:08:34,889 (午夜場電影 小丑庫斯提,《焦慮的騎士》) 140 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 我們隨時都會去看經典電影 141 00:09:11,592 --> 00:09:14,011 喂,有觀眾還是想認真看電影的 142 00:09:14,262 --> 00:09:15,555 才沒人想認真看呢 143 00:09:18,849 --> 00:09:21,227 至少我在30歲前就死了 144 00:09:21,310 --> 00:09:22,311 (劇終) 145 00:09:22,520 --> 00:09:25,273 他拍這部片的時候是47歲 146 00:09:25,481 --> 00:09:26,190 (朱塞佩) 147 00:09:27,149 --> 00:09:30,444 兩位愛侶知道這個消息嗎? 今天會有流星雨呢 148 00:09:30,570 --> 00:09:33,364 荷馬,我們應該開車去沙漠看 149 00:09:33,614 --> 00:09:37,243 孩子們怎麼辦?對了,我們沒有孩子 150 00:09:45,751 --> 00:09:47,670 你們現在為什麼不能做那些事? 151 00:09:47,837 --> 00:09:49,005 你覺得呢? 152 00:09:49,171 --> 00:09:52,466 -不可能是因為我啊,酒鬼 -你這個小… 153 00:09:54,594 --> 00:09:56,637 美枝,你繼續說故事 154 00:09:58,889 --> 00:10:01,183 我們當時日子過得很開心 155 00:10:01,267 --> 00:10:02,518 (一打鬆軟貝果) 156 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 結果你就出生了 157 00:10:12,486 --> 00:10:13,904 (一年後) 158 00:10:13,988 --> 00:10:17,825 來吃飯飯,吃飯飯嗎?吃飯飯 159 00:10:18,451 --> 00:10:22,163 -今晚有流星雨啊 -我們下次再看吧 160 00:10:22,330 --> 00:10:26,876 -下次是187年後了 -難道流星是外太空來的嗎? 161 00:10:27,335 --> 00:10:31,255 來吃飯飯,吃飯飯嗎?吃飯飯 162 00:10:34,383 --> 00:10:36,761 這位美男子跑到哪了? 163 00:10:37,386 --> 00:10:40,431 爸,我知道年輕的自由時光很有趣 164 00:10:40,514 --> 00:10:43,517 但我們是無法取代的,對吧? 165 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 桌球枱、點唱機、去百慕達度假 166 00:10:46,354 --> 00:10:48,147 爸,你能不能快點開始 167 00:10:48,230 --> 00:10:50,816 跟我們說你很高興生下了我們? 168 00:10:51,067 --> 00:10:53,361 只要能當桌球枱,我就沒有意見 169 00:10:53,611 --> 00:10:56,405 寶貝,我很愛你,但在有你們之前 170 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 我是知道樂團成員名字的 171 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 不只是主唱,連結他手我都知道 172 00:11:01,744 --> 00:11:05,456 而且巴特小時候真是個小惡魔 173 00:11:06,123 --> 00:11:08,709 我們是朋友圈中最早生小孩的 174 00:11:08,876 --> 00:11:11,003 所以受到了很多人的注意 175 00:11:13,839 --> 00:11:17,677 你好,小朋友,來擊掌 下面,太慢了 176 00:11:21,764 --> 00:11:24,392 -再來 -好,來擊掌 177 00:11:27,395 --> 00:11:30,439 那是什麼?是橘柚,你這小鬼 178 00:11:30,523 --> 00:11:33,275 這是柑橘類水果中最酸的 179 00:11:33,442 --> 00:11:36,612 我現在知道了,連小寶寶都不尊重你 180 00:11:36,737 --> 00:11:39,824 你們不是打算 帶這個臭小孩來玩桌遊吧? 181 00:11:40,658 --> 00:11:43,411 海鹽,結晶顆粒最大的鹽 182 00:11:44,704 --> 00:11:47,748 -我們找不到保姆 -那你們就不要來了 183 00:11:47,957 --> 00:11:50,418 而且巴特也摧毀了我成功的機會 184 00:11:50,626 --> 00:11:53,129 讓我的發達大計泡湯 185 00:11:53,379 --> 00:11:56,507 謝謝,你不會後悔的 我們要成功了,荷馬 186 00:11:56,632 --> 00:11:58,509 你馬上就會變有錢人了 187 00:12:01,554 --> 00:12:04,432 -你肩膊上的東西是什麼? -我兒子 188 00:12:05,141 --> 00:12:08,310 -你不能有小孩 -但我已經有小孩了 189 00:12:08,519 --> 00:12:11,230 有小孩就代表你花時間生了小孩 190 00:12:11,313 --> 00:12:15,025 這會像病毒一樣傳染 大家接著都會開始結婚 191 00:12:15,109 --> 00:12:17,319 他們應該要工作的,一直不斷工作 192 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 真是難以抉擇 193 00:12:20,990 --> 00:12:23,659 你為了我放棄錢? 194 00:12:24,660 --> 00:12:25,703 這是我應得的 195 00:12:26,412 --> 00:12:28,873 這也是,他現在身價百億美金 196 00:12:28,956 --> 00:12:31,375 我還有他的電話號碼,但我沒打去過 197 00:12:31,500 --> 00:12:35,087 為什麼?他之前很喜歡你 你也依然是你 198 00:12:35,296 --> 00:12:36,297 對啊 199 00:12:37,631 --> 00:12:42,636 荷馬辛普森,是你嗎,兄弟? 我等你的電話,已經等了好幾年 200 00:12:42,845 --> 00:12:43,888 你還記得我? 201 00:12:44,096 --> 00:12:47,767 當然,我一直有些話想對你說 你準備好了嗎? 202 00:12:47,975 --> 00:12:49,059 當然 203 00:12:49,685 --> 00:12:53,022 永別了 204 00:12:55,566 --> 00:12:57,026 (羅斯,再打來你就死定了) 205 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 把話說清楚應該是好結果才對 206 00:13:02,656 --> 00:13:06,660 而且生了小孩之後 我再也沒辦法繼續當記者 207 00:13:06,869 --> 00:13:07,787 (春田日報) 208 00:13:07,912 --> 00:13:09,747 這是什麼東西?我要問市民的看法 209 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 不是鞦韆的報價 210 00:13:11,624 --> 00:13:12,917 (暢飲者的選擇) 211 00:13:13,083 --> 00:13:16,003 我要派對照片,不是學坐馬桶的貼士 我要名人,不要保姆 212 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 你到底明不明白? 213 00:13:18,255 --> 00:13:21,175 可是這對新手爸媽來說很重要 214 00:13:21,425 --> 00:13:23,844 新手爸媽? 他們不是娛樂版的主要讀者 215 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 他們只在乎小寶寶 216 00:13:25,471 --> 00:13:27,097 小寶寶無聊死了,我寧願討論足球 217 00:13:27,181 --> 00:13:29,517 而我最討厭足球 美枝,你喜歡這工作嗎? 218 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 喜歡 219 00:13:30,976 --> 00:13:32,520 這是你最後一次能保住飯碗的機會 220 00:13:32,603 --> 00:13:34,271 好好寫一篇夜生活報道,否則我就 221 00:13:34,355 --> 00:13:36,732 請個有夜生活的人 芭芭拉瑞拉林斯基來取代你 222 00:13:36,899 --> 00:13:39,068 我會挖到獨家猛料的 223 00:13:39,485 --> 00:13:40,486 (藝廊) 224 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 所以你現在開始畫大鼻子了 225 00:13:42,738 --> 00:13:44,073 (約翰巴爾代薩里 一旦理解就會相信) 226 00:13:44,281 --> 00:13:46,784 美枝,嘴巴已經風光過了 227 00:13:46,909 --> 00:13:50,037 現在我們該看看鼻子知道些什麼 228 00:13:50,162 --> 00:13:52,706 這句話真適合引用 229 00:13:52,873 --> 00:13:56,752 我講的幾乎所有話都很適合引用 但剛剛那句不算 230 00:13:58,629 --> 00:14:00,339 你來這裡做什麼? 231 00:14:00,422 --> 00:14:03,217 抱歉,親愛的 我知道今晚是輪到我照顧巴特 232 00:14:03,342 --> 00:14:05,010 但他一直哭鬧 233 00:14:05,094 --> 00:14:07,763 你有沒有試過開車兜風哄他睡? 234 00:14:07,847 --> 00:14:09,306 那只對我自己有效 235 00:14:15,688 --> 00:14:18,357 下一站,索馬利亞海盜島 236 00:14:23,529 --> 00:14:24,613 兔兔 237 00:14:35,958 --> 00:14:40,045 這再也不是藝術品了 只是地上的一坨東西 238 00:14:40,170 --> 00:14:41,589 不像這個大師級作品 239 00:14:41,672 --> 00:14:42,715 (無意義,37號作品) 240 00:14:44,216 --> 00:14:45,551 (糟糕嬰兒震撼藝術界) 241 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 -美枝,這張照片太震撼了 -謝謝 242 00:14:48,304 --> 00:14:49,722 是會害死人的那種震撼 243 00:14:49,847 --> 00:14:52,141 你兒子連累我們的藝術廣告全被撤掉 244 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 包括藝廊和藝術餐館 他們負責畫展的到燴 245 00:14:54,310 --> 00:14:56,437 你被開除了,把記者證和帽子交出來 246 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 我還要把送給桃瑞絲的生日卡上 你的名字擦掉 247 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 看到了嗎?擦掉了,她不會在乎的 她本來就不喜歡你 248 00:15:02,359 --> 00:15:03,777 (運動丹地 玩具每週用濕海綿擦拭一次) 249 00:15:03,903 --> 00:15:06,947 但我當時覺得自己有世上最棒的工作 就是當媽媽 250 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 如果不是有午休時間 251 00:15:13,162 --> 00:15:15,581 我們早就壓力過大而死了 252 00:15:15,664 --> 00:15:16,874 (如有小朋友受傷,就編個好理由) 253 00:15:16,957 --> 00:15:17,958 (昨天兩個小孩走失) 254 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 (背景調查必須誠實) 255 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 不是我 256 00:15:24,131 --> 00:15:26,634 你被運動丹地列入黑名單了 257 00:15:26,717 --> 00:15:29,511 還有姐妹店游泳丹地和小提琴丹地 258 00:15:29,637 --> 00:15:32,765 還有所有的兒舍學習中心 以及寶寶監獄 259 00:15:35,351 --> 00:15:39,438 -你好,荷馬,好久不見 -我改吃甜甜圈了 260 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 我們的夢幻生活崩壞了 261 00:15:42,608 --> 00:15:43,609 (失業) 262 00:15:43,692 --> 00:15:45,319 我和荷馬就去教會接受輔導 263 00:15:45,486 --> 00:15:46,904 (春田第一教會,真正的聖道 建於1908年) 264 00:15:47,112 --> 00:15:50,157 你們有問題,來找我就對了 265 00:15:50,324 --> 00:15:53,452 請你們一起低頭看看這部影片 266 00:15:54,411 --> 00:15:57,081 (長老路德會牧師委員會呈獻) 267 00:15:57,164 --> 00:16:00,167 (問題小孩) 268 00:16:00,417 --> 00:16:03,170 你好,我是森斯壯教授 269 00:16:03,295 --> 00:16:06,423 我是《療癒破碎家庭》的作者 270 00:16:07,716 --> 00:16:10,719 我想大家都知道森斯壯教授是誰 271 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 快按播放 272 00:16:12,513 --> 00:16:14,306 珍原本是我的獨生女 273 00:16:14,390 --> 00:16:18,143 科學已經證實獨生子女會非常孤單 274 00:16:18,268 --> 00:16:21,271 孤單會讓孩子變得邪惡 275 00:16:21,397 --> 00:16:25,859 (郵政) 276 00:16:26,068 --> 00:16:29,279 珍的問題變成了我們家的問題 277 00:16:29,363 --> 00:16:31,615 (祝珍生日快樂) 278 00:16:35,160 --> 00:16:37,788 他們來找過我,九個月後 279 00:16:37,913 --> 00:16:40,374 喬出生了,一切就好多了 280 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 請勿自行繁殖 281 00:16:42,126 --> 00:16:43,836 警告,生第二胎可能會造成金錢損失 282 00:16:43,919 --> 00:16:45,379 度假受限、睡眠減少 283 00:16:45,462 --> 00:16:47,172 如果有心臟疾病、懷孕 284 00:16:47,256 --> 00:16:49,049 或想保留空房,請勿生第二胎 285 00:16:49,133 --> 00:16:51,218 在罕見狀況中,可能會引起手足對立 286 00:16:54,596 --> 00:16:59,018 這就是解決的辦法,荷馬 我們要再生一胎 287 00:16:59,226 --> 00:17:01,729 但再一胎就可以了 我們不是天主教徒 288 00:17:02,146 --> 00:17:06,483 -所以我們就決定生麗莎 -這就是故事結尾? 289 00:17:06,608 --> 00:17:08,944 我還以為你們會解釋 我們是為什麼有壁爐 290 00:17:09,069 --> 00:17:11,613 誰在乎我們為什麼有壁爐? 291 00:17:11,739 --> 00:17:13,907 -我在乎 -搬來的時候就有了 292 00:17:14,074 --> 00:17:15,659 謎底終於解開了 293 00:17:22,833 --> 00:17:24,418 (《1001個無趣女孩姓名大全》) 294 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 (愛情機器,請勿在清醒時操作) 295 00:17:25,961 --> 00:17:27,463 他總算睡著了,我們來生孩子吧 296 00:17:28,380 --> 00:17:30,049 不,不要在這裡,他可能會醒來 297 00:17:30,132 --> 00:17:32,176 唯一安全的地方就是 在外面的逃生梯上 298 00:17:32,259 --> 00:17:34,511 -如果消防員要用呢? -我會很快的 299 00:17:37,056 --> 00:17:40,017 接下來就由大自然接手了 300 00:17:47,441 --> 00:17:49,234 女生不喜歡我 301 00:17:57,201 --> 00:18:00,204 這樣不公平,他怎麼會有眼鏡? 302 00:18:00,287 --> 00:18:02,915 色士風合理,眼鏡就不合理嗎? 303 00:18:02,998 --> 00:18:04,041 你閉嘴 304 00:18:04,792 --> 00:18:05,793 閉嘴 305 00:18:10,047 --> 00:18:14,134 在半夜吃了很多雪糕和酸黃瓜之後 306 00:18:14,218 --> 00:18:15,803 麗莎就出生了 307 00:18:15,928 --> 00:18:20,474 最棒的是巴特變成了 全世界最冷靜的孩子 308 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 差不多吧 309 00:18:22,142 --> 00:18:27,022 你這可愛的小寶貝 310 00:18:29,441 --> 00:18:33,570 有人需要戒癮四個月,保險不包的 311 00:18:35,155 --> 00:18:38,367 所以有小孩的家庭有另一種的幸福 312 00:18:38,450 --> 00:18:42,579 -但依然很幸福 -真是太令人感動了 313 00:18:42,788 --> 00:18:46,416 -你老婆呢? -她剛剛決定永遠離開我了 314 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 你們往窗外看,可能還能見到她 315 00:18:50,045 --> 00:18:51,505 你為什麼離開? 316 00:18:51,588 --> 00:18:54,216 因為我不想跟你們那種人在一起 317 00:18:54,299 --> 00:18:57,636 用超嚴重的障礙阻礙彼此成長 318 00:18:59,096 --> 00:19:00,597 快點,家庭微笑 319 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 我們的生活很美滿 320 00:19:03,225 --> 00:19:06,603 我們沒講精彩部分,是因為很無聊 321 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 這個畫面完全沒有問題 322 00:19:10,315 --> 00:19:11,608 (巴士站) 323 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 (城市交通運輸管理局) 324 00:19:13,694 --> 00:19:16,488 過來,麗莎,要延續人類文明 325 00:19:16,572 --> 00:19:18,740 大家就要繼續說謊 326 00:19:19,825 --> 00:19:23,162 她為什麼皺眉頭? 你是不是在隱瞞什麼不幸? 327 00:19:24,872 --> 00:19:27,499 你接下來的動作會決定我婚姻的成敗 328 00:19:27,791 --> 00:19:29,793 快點笑,配合一下 329 00:19:33,797 --> 00:19:35,257 我愛你,麥爾斯 330 00:19:39,845 --> 00:19:42,806 你做到了,你拯救了兩段不幸的婚姻 331 00:19:42,973 --> 00:19:45,225 另一段婚姻是誰的? 332 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 我算錯了,你只救了一段,只有一段 333 00:19:49,146 --> 00:19:53,609 -這讓我想起了我們第一次擁抱 -故事真感人,滾出去 334 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 我們雖然很不道德 335 00:19:56,320 --> 00:20:00,115 -但我們彼此配合得很好 -天衣無縫 336 00:20:00,449 --> 00:20:03,493 -想告訴我們瑪姬是怎麼出生的嗎? -這我們已經說過了 337 00:20:03,619 --> 00:20:05,787 -我們為什麼會養狗? -在聖誕節找到的 338 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 -貓是哪裡來的? -沒人在乎 339 00:20:10,584 --> 00:20:11,585 (盛大重新開業) 340 00:20:11,668 --> 00:20:15,047 這主意真棒,荷馬 真高興我們又來這裡了 341 00:20:15,130 --> 00:20:16,131 就只有我們兩個 342 00:20:19,218 --> 00:20:22,471 如果不是有爺爺照顧他們 狀況一定會更糟糕 343 00:20:22,763 --> 00:20:24,890 真希望我當初沒生孩子 344 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 幸好我已經沒有子彈了 345 00:20:27,851 --> 00:20:31,647 再生一胎永遠不嫌晚 已經五十年沒人出去過了 346 00:20:31,813 --> 00:20:33,690 我根本不知道我們還有五個隊友 347 00:20:39,363 --> 00:20:42,241 借過一下,搞什麼鬼 你怎麼會在這裡? 348 00:20:42,366 --> 00:20:43,575 你別多事 349 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 字幕翻译:杨菲菲