1
00:00:07,298 --> 00:00:12,595
Il tuo viso è come un canto
2
00:00:13,596 --> 00:00:18,643
I tuoi dolci occhi sussurrano
e io canto insieme a loro
3
00:00:18,727 --> 00:00:23,982
I tuoi lineamenti sono melodiosi
4
00:00:25,150 --> 00:00:29,988
Cantiamo insieme
e facciamo di ogni mese un giugno
5
00:00:30,071 --> 00:00:35,994
Il tuo viso che canticchia mi rende felice
6
00:00:36,077 --> 00:00:41,916
Non più canto a cappella
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,213
Non più da soli
8
00:00:49,299 --> 00:00:52,093
Amando solo te
9
00:00:55,597 --> 00:00:58,016
Le tue labbra
10
00:00:58,099 --> 00:01:02,020
Con le mie faranno rima
11
00:01:02,103 --> 00:01:07,025
E quando mi toccano
è una sinfonia divina
12
00:01:07,108 --> 00:01:12,906
Le tue guance, orecchie,
i tuoi capelli
13
00:01:13,782 --> 00:01:18,870
Intrecciano una melodia,
una melodia così rara
14
00:01:18,953 --> 00:01:24,626
Il tuo viso che canticchia mi rende felice
15
00:01:24,709 --> 00:01:30,548
Non più canto a cappella
16
00:01:30,632 --> 00:01:36,137
Non più soli
17
00:01:38,056 --> 00:01:42,268
Amando solo te
18
00:01:47,273 --> 00:01:49,067
CAPITAL CITY
CINEMA GOOGOLPLEX
19
00:01:49,150 --> 00:01:50,485
BAFFI DI DOWNEY JR:
DA FREDERICO IN HOLLYWOOD
20
00:01:50,568 --> 00:01:51,778
ANTI-STRESS MR RUFFALO:
EDGAR 'RAGE' RAGINSKY
21
00:01:51,861 --> 00:01:53,029
STUNT DI HAWKEYE:
NON NECESSARIO
22
00:01:53,113 --> 00:01:54,447
ABITI SCARLETT JOHANSSON:
MADAM SPANDEX
23
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
IL PRESUNTO 'IRON MAN'
CON POSSIBILI TRACCE DI TUNGSTENO
24
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
STAN LEE CREATO
DAI SUOI STESSI GENITORI
25
00:01:57,700 --> 00:01:58,827
NIENTE DI QUESTO FILM
È STATO REALIZZATO IN USA
26
00:01:58,910 --> 00:02:00,245
Bene, il film è finito.
27
00:02:00,328 --> 00:02:02,497
I supereroi sono di nuovo amici.
Andiamocene adesso.
28
00:02:02,580 --> 00:02:05,125
Non possiamo andare via prima
della scena dopo i crediti.
29
00:02:05,208 --> 00:02:08,670
Perché a Jeremy Renner
servono due assistenti?
30
00:02:09,838 --> 00:02:11,256
Ecco che arriva la scena.
31
00:02:11,339 --> 00:02:14,509
Gli Avengers erano troppo forti
per noi, mio Signore.
32
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Cosa? E chi è quello?
33
00:02:20,723 --> 00:02:22,517
È Ben, lo zio di Spiderman.
34
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Era vivo sin dall'inizio.
35
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
E malvagio.
36
00:02:26,646 --> 00:02:30,650
Con poteri immensi
non ci sono responsabilità.
37
00:02:33,570 --> 00:02:34,779
Finalmente.
38
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
Ora che c'è? L'avete vista, la scena.
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,909
Era solo una scena di metà crediti.
Ora ne arrivano altre.
40
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
E tu chi diavolo sei?
41
00:02:43,830 --> 00:02:47,208
Sto assemblando un team
dei migliori assembla-team nel mondo.
42
00:02:47,292 --> 00:02:51,254
E voglio che tu mi aiuti ad assemblarlo.
43
00:02:51,337 --> 00:02:53,590
Assemblatori, assemblatevi!
44
00:02:56,259 --> 00:02:58,428
TRA 10 MINUTI
NEI CINEMA VICINO A TE
45
00:02:59,804 --> 00:03:02,223
Ora di andare.
46
00:03:02,307 --> 00:03:03,975
Ma ci sono altre due scene post-crediti.
47
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
Quando ero piccolo
i film finivano quando finivano.
48
00:03:06,269 --> 00:03:08,062
L'unica ragione
per cui si rimaneva durante i crediti
49
00:03:08,146 --> 00:03:09,981
era per vedere chi cantava
"The Power of Love".
50
00:03:10,064 --> 00:03:11,858
Che di solito era Huey Lewis.
51
00:03:11,941 --> 00:03:14,736
La scena post-crediti che mi è piaciuta
di più è stata la prima.
52
00:03:14,819 --> 00:03:15,987
A me è piaciuta di più la quinta.
53
00:03:16,070 --> 00:03:19,365
Meno chiasso. Sto sentendo
la stagione preliminare di baseball.
54
00:03:19,824 --> 00:03:22,452
E con l'ultimo giocatore degli Isotopi
55
00:03:22,535 --> 00:03:25,371
che viene operato ai tendini
sul monte di lancio,
56
00:03:25,455 --> 00:03:27,540
chiudiamo qui la partita.
Buonanotte a tutti, gente.
57
00:03:27,624 --> 00:03:29,626
CAPITAL CITY STADIO
58
00:03:30,293 --> 00:03:34,130
Stupido traffico del baseball.
Prendo una scorciatoia per casa.
59
00:03:37,258 --> 00:03:41,179
Ragazzi, guardate.
Vivevamo qui prima di sposarci.
60
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
È il vecchio distretto
dello Sgrassamento Carni.
61
00:03:43,473 --> 00:03:47,185
Ah sì, Città del Sego.
Alla fine di ogni giro delle fabbriche
62
00:03:47,268 --> 00:03:49,604
ti davano un bicchiere di sangue gratis.
63
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
Si è davvero imborghesita.
64
00:03:52,815 --> 00:03:56,986
Un negozio dove produci
il tuo dentifricio e ne scegli il gusto.
65
00:03:57,070 --> 00:03:59,489
HARVEY PLACCABUONA & FIGLI
66
00:04:00,573 --> 00:04:01,574
Terribile.
67
00:04:02,450 --> 00:04:04,077
Ecco il nostro vecchio stabile, guarda.
68
00:04:06,204 --> 00:04:08,665
Il nostro appartamento
al quinto piano senza ascensore.
69
00:04:09,832 --> 00:04:12,835
Papà, davvero facevi cinque piani
ogni giorno?
70
00:04:12,919 --> 00:04:16,214
No, prendevo l'ascensore
dell'edificio di fianco
71
00:04:16,297 --> 00:04:18,424
e poi accedevo al nostro tetto
con un'asse di legno.
72
00:04:19,008 --> 00:04:21,261
Ehi, quella è una mia idea!
73
00:04:21,344 --> 00:04:23,263
Sì, va bene. Grazie mille, Kit Carson.
74
00:04:23,346 --> 00:04:26,266
Ragazzi, volete dare un'occhiata
al nostro vecchio appartamento?
75
00:04:27,850 --> 00:04:31,020
Dal tuo tono
direi che ci andremo comunque.
76
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
Io ho un tono solo.
77
00:04:35,316 --> 00:04:38,361
Salve, lei non mi conosce,
mi chiamo Marge Simpson.
78
00:04:38,444 --> 00:04:40,697
Oh certo, il nome mi è noto.
79
00:04:40,780 --> 00:04:42,407
Riceviamo ancora della sua posta.
80
00:04:42,490 --> 00:04:43,616
MENSILE CAPELLI BLU
81
00:04:43,700 --> 00:04:44,993
ABBONAMENTI SETTIMANALI
82
00:04:46,286 --> 00:04:48,162
LA MADRE OSSESSIVA
83
00:04:48,246 --> 00:04:52,959
Oh, grazie a Dio. Una lista
di 101 pericoli di soffocamento.
84
00:04:53,668 --> 00:04:55,336
Ciucci?
85
00:05:04,512 --> 00:05:05,638
Tieni.
86
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
Allora, possiamo offrirvi qualcosa?
87
00:05:07,056 --> 00:05:08,349
Erba? Dolcetti d'erba?
88
00:05:08,433 --> 00:05:09,809
Budino con canna in mezzo?
89
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
Ma dovete uscire per le 19:00.
Affittiamo su Airbnb per la notte
90
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
mentre noi stiamo in un Airbnb meno caro.
91
00:05:15,898 --> 00:05:17,191
Potente.
92
00:05:17,275 --> 00:05:21,529
Prima di sposarci io e Homer
ci siamo divertiti un sacco qui.
93
00:05:22,280 --> 00:05:25,575
Sì, certo, come se poteste
divertirvi senza di noi.
94
00:05:25,658 --> 00:05:27,368
È stato un periodo meraviglioso.
95
00:05:27,452 --> 00:05:29,787
- Vivevamo la vita dei DENB.
- Che?
96
00:05:29,871 --> 00:05:33,207
- DENB: due entrate, no bambini.
- Oh, DENB.
97
00:05:33,291 --> 00:05:35,793
Perché tu puoi dire DENB
quando parli dei vostri lavori
98
00:05:35,877 --> 00:05:38,004
ma io non posso dire deb
come abbreviazione di debosciato?
99
00:05:38,880 --> 00:05:41,215
Prima che arrivaste voi,
la vita era una brezza.
100
00:05:41,299 --> 00:05:43,092
Andavamo al luna park senza dover salire
101
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
su quelle stupide giostre per bambini.
102
00:05:44,844 --> 00:05:47,138
Strizzandomi il sedere
in un mini biplano
103
00:05:47,221 --> 00:05:49,140
che sale da terra solo per un metro.
104
00:05:49,223 --> 00:05:52,560
Papà, a dire il vero dovrebbe
salire per tre metri.
105
00:05:53,394 --> 00:05:55,313
Era una vita fantastica.
106
00:05:55,396 --> 00:05:57,231
Nuotavamo nel DENB.
107
00:05:58,858 --> 00:06:01,986
Lo vedi? Era quello il segreto
della loro felicità: niente bambini.
108
00:06:02,070 --> 00:06:03,613
Abbiamo parlato di metter su famiglia
109
00:06:03,696 --> 00:06:05,365
ma non siamo sicuri di essere pronti.
110
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
Non riusciamo neanche a decidere
come chiamare il furetto.
111
00:06:08,159 --> 00:06:09,952
Già, il nome Caitlin piace a tutti e due
112
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
ma non siamo mai d'accordo
su come scriverlo.
113
00:06:14,374 --> 00:06:17,001
Beh, noi eravamo proprio come voi.
114
00:06:17,085 --> 00:06:19,921
Senza figli e a far festa tutte le sere.
115
00:06:29,055 --> 00:06:33,184
Ma guarda un po' chi si è intrufolato
al party, Kent Brockman.
116
00:06:33,768 --> 00:06:37,814
Fa lo spezzone sull'adozione
degli animali il giovedì mattina.
117
00:06:39,982 --> 00:06:43,611
Eh sì, l'unico problema con il vincere
un Orecchio di Porco D'Oro
118
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
è il restare umili.
119
00:06:45,822 --> 00:06:50,868
Un avvistamento di celebrity per aprire
il mio trafiletto "Follie di Marge".
120
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
Che stai facendo?
121
00:06:53,955 --> 00:06:55,498
Non c'è neanche il bersaglio.
122
00:06:55,581 --> 00:06:56,833
Tu sei Marge Bouvier?
123
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Leggo il tuo trafiletto ogni settimana.
124
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
Date corrette, pochi errori,
roba professionale.
125
00:07:01,504 --> 00:07:05,258
Ma sta' lontano da canili
e corse di beneficienza. Sono roba mia.
126
00:07:05,341 --> 00:07:07,802
Signor Brockman,
mi sta facendo male al braccio.
127
00:07:08,302 --> 00:07:09,387
Oh, mi dispiace.
128
00:07:09,470 --> 00:07:12,098
Sono un grande appassionato di cronaca.
129
00:07:12,181 --> 00:07:16,352
Io lavoravo con una compagnia
innovativa che avrebbe cambiato il mondo.
130
00:07:16,436 --> 00:07:19,021
Homer, la settimana prossima
finalmente lanciamo sul mercato
131
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
la nostra striscia sbiancante per i denti.
132
00:07:20,731 --> 00:07:22,024
Non ce l'avrei fatta senza di te.
133
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Siamo un team formidabile.
134
00:07:24,235 --> 00:07:27,613
Io, con le mie lauree in medicina,
chimica e business,
135
00:07:27,697 --> 00:07:29,949
e tu, con il tuo gentile buon umore.
136
00:07:31,159 --> 00:07:33,035
- Lo so.
- Lo adoro.
137
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
È come dire che so
che non mi ascolti,
138
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
ma non mi arrabbio.
139
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
- Scusami, dicevi?
- Proprio quello.
140
00:07:37,665 --> 00:07:39,876
Amico, qualsiasi cosa ne esca,
un pezzo va a te.
141
00:07:39,959 --> 00:07:42,837
Stavolta ti ho sentito.
Ah, se ti ho sentito.
142
00:07:45,173 --> 00:07:48,259
Homer mi portò nel locale
più alla moda della città.
143
00:08:03,065 --> 00:08:07,820
Oh Homie, questo è il momento
più felice della mia vita.
144
00:08:07,904 --> 00:08:09,197
Stringilo, Marge.
145
00:08:09,280 --> 00:08:10,740
Stringilo forte
e non lasciarlo andare mai!
146
00:08:11,324 --> 00:08:12,909
- Il momento?
- No, il reggimano!
147
00:08:31,302 --> 00:08:32,762
Ma che ci fai qua fuori?
148
00:08:33,513 --> 00:08:36,349
Vedevamo film
ogni volta che volevamo.
149
00:09:06,921 --> 00:09:08,339
Tempo
150
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
Hey, alcuni di noi vorrebbero
vedere il film.
151
00:09:14,220 --> 00:09:15,596
No, nessuno di noi vuole.
152
00:09:18,558 --> 00:09:21,227
Almeno morirò prima dei trenta!
153
00:09:21,310 --> 00:09:22,311
FINE
154
00:09:22,395 --> 00:09:25,398
Certo, aveva 47 anni
quando ha girato il film.
155
00:09:27,149 --> 00:09:30,486
Voi due piccioncini, sapete che
stasera c'è una pioggia di meteore?
156
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Homie, dovremmo guidare
verso il deserto e guardarla.
157
00:09:33,489 --> 00:09:37,118
E i bambini? Ah già, non ne abbiamo.
158
00:09:45,793 --> 00:09:47,670
E perché non potete
fare niente del genere adesso?
159
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
Secondo te perché?
160
00:09:49,088 --> 00:09:51,007
Certo non per colpa mia,
ciccione-pancione.
161
00:09:51,090 --> 00:09:52,508
Tu, razza di...
162
00:09:54,594 --> 00:09:56,637
Marge, continua tu a raccontare!
163
00:09:58,848 --> 00:10:01,183
Stavamo vivendo
il periodo più bello della nostra vita.
164
00:10:01,267 --> 00:10:02,518
QUELLA SOFFICE DOZZINA
BAGEL
165
00:10:10,234 --> 00:10:12,445
E poi successe.
166
00:10:12,528 --> 00:10:14,155
1 ANNO DOPO
167
00:10:14,238 --> 00:10:15,114
Ancora un boccone.
168
00:10:15,531 --> 00:10:16,657
Chi vuole un altro boccone?
169
00:10:16,741 --> 00:10:17,825
Ti piace questo, vero?
170
00:10:18,576 --> 00:10:20,786
C'è una pioggia di meteore stasera.
171
00:10:20,870 --> 00:10:22,163
Andremo alla prossima.
172
00:10:22,246 --> 00:10:24,999
Ma sarà tra 187 anni.
173
00:10:25,082 --> 00:10:26,876
E da dove vengono?
Dallo spazio profondo?
174
00:10:27,418 --> 00:10:28,753
Dai, un altro boccone.
175
00:10:28,836 --> 00:10:31,339
A chi piace questo? A te piace?
176
00:10:34,508 --> 00:10:36,761
Dov'è andato a finire quest'uomo stupendo?
177
00:10:37,386 --> 00:10:40,389
Papà, capisco che era divertente
essere giovani e liberi,
178
00:10:40,473 --> 00:10:43,517
ma come potresti mai rimpiazzarci?
179
00:10:43,601 --> 00:10:46,187
Biliardo, jukebox
e vacanze alle Bermuda.
180
00:10:46,270 --> 00:10:47,938
Papà, puoi arrivare al punto in cui
181
00:10:48,022 --> 00:10:50,858
ci rassicuri di quanto sei felice
che siamo qui?
182
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
Ehi, finché io faccio
il tavolo da biliardo, sono a posto.
183
00:10:53,527 --> 00:10:56,280
Piccola, voi siete i miei tesori.
Ma prima che arrivaste voi,
184
00:10:56,364 --> 00:10:58,824
sapevo i nomi
dei componenti dei gruppi musicali!
185
00:10:58,908 --> 00:11:01,619
E non solo il cantante,
ma anche il chitarrista!
186
00:11:01,702 --> 00:11:05,289
E Bart da neonato era il peggior bastardo
che tu possa immaginare.
187
00:11:06,040 --> 00:11:08,709
Eravamo stati i primi
ad avere un bambino tra i nostri amici,
188
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
quindi ricevevamo
un sacco di attenzioni.
189
00:11:13,798 --> 00:11:17,635
Ehi piccoletto, batti il cinque.
Un altro. Troppo lento!
190
00:11:22,056 --> 00:11:24,350
- Ancora!
- Bene. Batti il cinque.
191
00:11:26,811 --> 00:11:28,270
E quello cos'era?
192
00:11:28,604 --> 00:11:30,314
Oh, quello è un tangelo! Ma dai!
193
00:11:30,398 --> 00:11:33,275
È il più acido di tutti gli agrumi!
194
00:11:33,359 --> 00:11:36,570
Vedo che neanche i bambini
adesso ti rispettano.
195
00:11:36,654 --> 00:11:39,949
Hai intenzione di portare il marmocchio
alla serata giochi da tavolo?
196
00:11:40,700 --> 00:11:43,411
Sale marino! Quello con i cristalli
più grossi di tutti!
197
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
Non abbiamo una baby-sitter.
198
00:11:46,247 --> 00:11:47,790
Invito cancellato.
199
00:11:47,873 --> 00:11:50,459
Poi baby Bart rovinò
la mia unica possibilità di successo,
200
00:11:50,543 --> 00:11:53,212
il mio unico lasciapassare
alla grana veloce.
201
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
Sì, grazie. Non se ne pentirà.
202
00:11:55,214 --> 00:11:56,298
Grandi cose all'orizzonte, Homer.
203
00:11:56,382 --> 00:11:58,259
Presto sarai in una fascia
di reddito più alta.
204
00:12:01,512 --> 00:12:02,722
Cos'è quel coso che hai in spalla?
205
00:12:03,639 --> 00:12:04,515
Mio figlio.
206
00:12:05,141 --> 00:12:06,016
Non puoi avere un figlio.
207
00:12:06,934 --> 00:12:08,394
Ma io ho un figlio.
208
00:12:08,477 --> 00:12:11,105
Un figlio rivela che hai sottratto
del tempo a me per concepirlo.
209
00:12:11,188 --> 00:12:12,982
È come un virus; si espande
210
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
e improvvisamente tutti si sposano
211
00:12:15,067 --> 00:12:17,319
quando invece dovrebbero lavorare.
Lavorare. Solo lavorare.
212
00:12:18,863 --> 00:12:20,656
Ho una scelta difficile davanti.
213
00:12:20,740 --> 00:12:23,576
Hai scelto me invece dei soldi?
214
00:12:24,660 --> 00:12:26,245
Me lo sono meritato.
215
00:12:26,328 --> 00:12:28,831
Anche questo. Adesso quel tizio
vale 10 miliardi di dollari.
216
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
Ho ancora il suo numero di telefono,
ma non l'ho mai chiamato.
217
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Beh, perché no? Ti adorava prima.
218
00:12:33,669 --> 00:12:35,004
Sei sempre lo stesso.
219
00:12:35,087 --> 00:12:36,130
Già.
220
00:12:37,631 --> 00:12:38,716
Homer Simpson?
221
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
Amico, sei proprio tu?
222
00:12:40,217 --> 00:12:42,678
Sono anni che aspetto questa chiamata.
223
00:12:42,762 --> 00:12:43,929
Ti ricordi di me?
224
00:12:44,013 --> 00:12:46,974
Ma certo. Ho sempre voluto
dirti qualcosa.
225
00:12:47,057 --> 00:12:47,850
Sei pronto?
226
00:12:47,933 --> 00:12:49,185
Sicuro.
227
00:12:49,268 --> 00:12:51,520
Arrivederci
228
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
per sempre.
229
00:12:55,566 --> 00:12:56,859
CHIAMA ANCORA E MORIRAI!
230
00:13:00,029 --> 00:13:02,448
Chiudere col passato
dovrebbe essere una buona cosa.
231
00:13:02,531 --> 00:13:06,786
Purtroppo un neonato non si sposa
neanche con una carriera giornalistica.
232
00:13:06,869 --> 00:13:09,705
Ma è terribile! Io volevo
i risultati dei punteggi al golf,
233
00:13:09,789 --> 00:13:11,081
non i prezzi delle mazze!
234
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
Foto di feste, non consigli su bebè.
235
00:13:14,543 --> 00:13:16,003
Glitter, non baby sitter.
236
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Ascolti le mie direttive,
o devo ficcartele in testa?
237
00:13:18,172 --> 00:13:21,258
Ma è importante per i neo-genitori
sapere queste cose.
238
00:13:21,342 --> 00:13:23,886
Neo-genitori? Non sono loro
i lettori della sezione Svago.
239
00:13:23,969 --> 00:13:25,179
A loro interessano solo i figli.
240
00:13:25,554 --> 00:13:27,223
I bambini sono una noia,
preferisco il calcio.
241
00:13:27,306 --> 00:13:28,390
E io odio il calcio!
242
00:13:28,474 --> 00:13:29,600
Marge, ti piacciono le pagnotte?
243
00:13:29,683 --> 00:13:30,851
A dire il vero, sì...
244
00:13:30,935 --> 00:13:32,561
Bene, è la tua ultima chance
di guadagnartele.
245
00:13:32,645 --> 00:13:34,396
Scrivi qualcosa
sulla vita notturna o ti sostituisco
246
00:13:34,480 --> 00:13:36,816
con qualcuno che ce l'ha una vita
notturna, Barbara Rellalinsky!
247
00:13:36,899 --> 00:13:38,943
Le porterò uno scoop.
248
00:13:39,485 --> 00:13:40,361
GALLERIA D'ARTE
249
00:13:40,444 --> 00:13:44,073
Quindi ha spostato
la sua attenzione su nasi giganti.
250
00:13:44,156 --> 00:13:46,867
Marge, la bocca
ha detto quello che doveva.
251
00:13:46,951 --> 00:13:50,079
Ora è tempo di scoprire cosa sa il naso.
252
00:13:50,162 --> 00:13:52,665
Questa è una citazione testuale,
se ne ho mai sentita una.
253
00:13:52,748 --> 00:13:55,292
Tutto quello che dico
è più o meno citabile.
254
00:13:55,376 --> 00:13:56,794
Beh, non proprio quello.
255
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
Che ci fai qui?
256
00:14:00,297 --> 00:14:01,715
Mi spiace, dolcezza.
257
00:14:01,799 --> 00:14:03,217
So che tocca a me tenere Bart stasera,
258
00:14:03,300 --> 00:14:05,052
ma proprio non smette di frignare.
259
00:14:05,135 --> 00:14:07,763
Hai provato con un giro in macchina
per farlo addormentare?
260
00:14:07,847 --> 00:14:09,348
Mi sono addormentato io.
261
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Prossima fermata:
Isola dei Pirati Somali.
262
00:14:23,529 --> 00:14:24,822
Coniglietto!
263
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
Non è più arte!
264
00:14:37,793 --> 00:14:40,045
È un ammasso informe
sul pavimento!
265
00:14:40,129 --> 00:14:42,673
Non come questo capolavoro!
266
00:14:44,216 --> 00:14:45,676
ENFANT TERRIBLE SCONVOLGE
IL MONDO DELL'ARTE!
267
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
Marge, questa foto è dinamite!
268
00:14:47,261 --> 00:14:48,178
Grazie!
269
00:14:48,262 --> 00:14:49,722
La dinamite uccide la gente!
270
00:14:49,805 --> 00:14:52,141
Grazie al tuo bamboccio, abbiamo perso
i nostri inserzionisti d'arte,
271
00:14:52,224 --> 00:14:54,184
così come la galleria e il catering
che ha fornito il cibo.
272
00:14:54,268 --> 00:14:56,395
Sei licenziata! Riconsegna
la tua tessera e la fedora!
273
00:14:56,478 --> 00:14:59,023
E toglierò il tuo nome dal biglietto
di compleanno per Doris.
274
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
Visto? Sparito! Non le mancherà.
Non le sei mai piaciuta.
275
00:15:02,359 --> 00:15:04,528
Ma ho ancora
il miglior lavoro del mondo,
276
00:15:04,612 --> 00:15:06,906
pensai: essere una madre.
277
00:15:11,744 --> 00:15:13,078
Gente, se non fosse per il pisolino
278
00:15:13,162 --> 00:15:15,831
saremmo tutti morti di stress anni fa.
279
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
Non sono stato io.
280
00:15:23,964 --> 00:15:26,592
Siete banditi per sempre da Gymdandee,
281
00:15:26,675 --> 00:15:29,553
dai nostri negozi gemellati,
Swimdandee e Violindandee,
282
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
da tutti i centri culturali Kid Kennel
283
00:15:31,805 --> 00:15:32,890
e dalle baby prigioni.
284
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
Ehi, Homer.
285
00:15:36,685 --> 00:15:38,020
Era un po' che non ti vedevo in giro.
286
00:15:38,103 --> 00:15:39,563
Sono passato alle ciambelle.
287
00:15:41,273 --> 00:15:42,816
La nostra vita da sogno
si stava sgretolando,
288
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
quindi io e Homie
cercammo consiglio in chiesa.
289
00:15:45,486 --> 00:15:46,904
LA VERA PAROLA DI DIO DAL 1908
290
00:15:46,987 --> 00:15:50,157
Siete stati enormemente saggi
a portare i vostri problemi qui.
291
00:15:50,240 --> 00:15:52,159
Adesso perché non chinate il capo
292
00:15:52,242 --> 00:15:53,452
e guardate questo video?
293
00:15:54,328 --> 00:15:57,122
IL CONCILIO PRESBILUTERANO
DEI MINISTERI PRESENTA
294
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
FIGLIO PROBLEMATICO
295
00:16:00,250 --> 00:16:03,212
Salve. Sono il Professor Thernstrom,
296
00:16:03,295 --> 00:16:06,882
autore di Famiglie Fratturate
e Come Guarirle.
297
00:16:07,758 --> 00:16:10,803
Penso che tutti sappiamo chi sia
il professor Thernstrom.
298
00:16:10,886 --> 00:16:12,346
Fai partire il video.
299
00:16:12,429 --> 00:16:15,599
Jane era figlia unica.
E la scienza ha provato
300
00:16:15,683 --> 00:16:18,268
che i figli unici sono bambini soli
301
00:16:18,352 --> 00:16:21,230
e i bambini soli
sono bambini malvagi.
302
00:16:25,943 --> 00:16:29,238
I problemi di Jane
divennero della sua famiglia.
303
00:16:29,822 --> 00:16:31,573
Buon compleanno Jane
304
00:16:35,119 --> 00:16:37,788
Vennero a farmi visita,
e, dopo nove mesi,
305
00:16:37,871 --> 00:16:40,416
Joe fu concepito
e tutto andò per il verso giusto.
306
00:16:40,499 --> 00:16:41,959
Non prendete la procreazione alla leggera.
307
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
Avvertenze: il secondo figlio
può causare perdita di denaro,
308
00:16:43,961 --> 00:16:45,337
limitazione di vacanze
e riduzione di sonno.
309
00:16:45,421 --> 00:16:47,214
Non concepite un secondo figlio
se avete problemi di cuore,
310
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
se siete incinte o se volete
mantenere libera la stanza degli ospiti.
311
00:16:49,091 --> 00:16:51,093
In rari casi, si può verificare
una rivalità tra figli.
312
00:16:54,471 --> 00:16:55,889
Ecco, Homie!
313
00:16:55,973 --> 00:16:57,349
Questa è la soluzione!
314
00:16:57,433 --> 00:16:59,059
Avremo un altro figlio.
315
00:16:59,143 --> 00:17:00,644
Ma soltanto uno.
316
00:17:00,728 --> 00:17:01,979
Non siamo cattolici.
317
00:17:02,062 --> 00:17:04,773
E così decidemmo di avere Lisa.
318
00:17:04,857 --> 00:17:06,567
Quindi era qui che volevate arrivare?
319
00:17:06,650 --> 00:17:08,986
Pensavo che fosse la storia
di come abbiamo avuto la fornace.
320
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
A chi importa
come abbiamo avuto la fornace?
321
00:17:11,780 --> 00:17:12,656
A me importa.
322
00:17:12,740 --> 00:17:14,033
Era inclusa nella casa.
323
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
Mistero svelato.
324
00:17:22,833 --> 00:17:24,376
1001 NOMI SCIALBI PER RAGAZZE
325
00:17:25,627 --> 00:17:27,296
Finalmente si è addormentato.
Vai col prossimo.
326
00:17:28,338 --> 00:17:30,090
No, non qui. Potrebbe svegliarsi.
327
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
L'unico posto sicuro
è la scala antincendio.
328
00:17:32,259 --> 00:17:33,719
E se i pompieri
ne hanno bisogno?
329
00:17:33,802 --> 00:17:34,678
Sarò svelto.
330
00:17:37,222 --> 00:17:40,142
Adesso Madre Natura
penserà al resto.
331
00:17:47,441 --> 00:17:49,151
Non piaccio alle ragazze.
332
00:17:57,326 --> 00:17:58,452
Ehi! Così non vale!
333
00:17:58,535 --> 00:18:00,204
Dove ha preso quegli occhiali?
334
00:18:00,287 --> 00:18:02,873
Il sassofono ha senso, ma gli occhiali?
335
00:18:02,956 --> 00:18:04,166
Zitto tu!
336
00:18:10,380 --> 00:18:14,093
E così dopo un sacco di gelati
e sottaceti a notte fonda,
337
00:18:14,176 --> 00:18:17,262
Lisa era nata. E la parte migliore
338
00:18:17,346 --> 00:18:20,390
era che Bart divenne il ragazzino
più calmo sulla faccia della terra.
339
00:18:20,724 --> 00:18:21,600
Più o meno.
340
00:18:22,184 --> 00:18:23,227
Tu, razza di...
341
00:18:23,310 --> 00:18:27,064
deliziosa piccola benedizione.
342
00:18:29,358 --> 00:18:31,777
A qualcuno serviranno
quattro mesi di riabilitazione.
343
00:18:31,860 --> 00:18:33,445
Non coperti dall'assicurazione.
344
00:18:35,072 --> 00:18:38,408
Quindi una famiglia con bambini
è un diverso tipo di felicità,
345
00:18:38,492 --> 00:18:40,119
ma sempre felicità è.
346
00:18:40,202 --> 00:18:42,621
Wow, sono senza parole.
347
00:18:42,704 --> 00:18:43,664
Ehi, dov'è tua moglie?
348
00:18:44,456 --> 00:18:46,375
Mi ha lasciato per sempre
mentre raccontavate.
349
00:18:46,458 --> 00:18:48,544
Se guardate fuori dalla finestra,
probabilmente la vedrete.
350
00:18:49,837 --> 00:18:51,547
Perché l'hai lasciato?
351
00:18:51,630 --> 00:18:54,466
Perché non vorrei mai
finire con gente come voi
352
00:18:54,550 --> 00:18:57,594
che si soffoca a vicenda
con le sue disfunzioni rampanti!
353
00:18:58,971 --> 00:19:00,556
Presto. Sorriso famiglia.
354
00:19:01,640 --> 00:19:03,308
Le nostre vite sono fantastiche!
355
00:19:03,392 --> 00:19:06,645
Abbiamo lasciato fuori le parti felici
perché sono noiose!
356
00:19:06,728 --> 00:19:08,355
Niente di sbagliato con questa famiglia.
357
00:19:13,610 --> 00:19:16,446
Vieni qui, Lisa.
L'umanità sopravvive soltanto
358
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
se la gente porta avanti
la menzogna della famiglia felice.
359
00:19:19,700 --> 00:19:21,368
Perché la bambina
aggrotta le sopracciglia?
360
00:19:21,451 --> 00:19:23,162
C'è qualche cosa sotto
che state nascondendo?
361
00:19:24,788 --> 00:19:27,624
Il mio matrimonio dipende
da quello che farete adesso.
362
00:19:27,708 --> 00:19:29,835
Sorridi. Non fare la guastafeste.
363
00:19:33,839 --> 00:19:35,591
Ti amo, Miles!
364
00:19:39,887 --> 00:19:41,138
Ce l'hai fatta, mia cara.
365
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
Hai salvato due brutti matrimoni.
366
00:19:42,890 --> 00:19:45,267
Qual è il primo?
367
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
Ritiro. Hai salvato
un brutto matrimonio. Uno solo.
368
00:19:49,396 --> 00:19:51,982
Questo mi ricorda la prima volta
che ci siamo abbracciati.
369
00:19:52,065 --> 00:19:53,609
Bella storia. Andatevene.
370
00:19:54,735 --> 00:19:56,195
Beh, magari non saremo etici,
371
00:19:56,278 --> 00:19:58,238
ma siamo una gran bella squadra.
372
00:19:58,322 --> 00:19:59,781
Proprio come Fred ed Etica.
373
00:20:00,365 --> 00:20:02,034
Ci raccontate com'è nata Maggie?
374
00:20:02,117 --> 00:20:03,493
Ve l'abbiamo già raccontato.
375
00:20:03,577 --> 00:20:05,871
- E come abbiamo avuto il cane?
- Trovato a Natale.
376
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
- E l'origine del gatto?
- Non importa a nessuno.
377
00:20:10,584 --> 00:20:13,003
È stata una bella idea, Homie.
378
00:20:13,420 --> 00:20:15,005
Sono contenta che siamo tornati qui.
379
00:20:15,088 --> 00:20:16,089
Solo noi due.
380
00:20:19,301 --> 00:20:20,636
Pensa solo a cosa avrebbero fatto
381
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
se Nonno non li stesse tenendo d'occhio.
382
00:20:22,554 --> 00:20:24,890
Vorrei non aver avuto figli.
383
00:20:24,973 --> 00:20:27,726
Grazie a Dio non ci sono munizioni
rimaste in canna.
384
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
Mai troppo tardi per un altro!
385
00:20:29,394 --> 00:20:31,772
Nessuno ha mai raggiunto il mezzo secolo!
386
00:20:31,855 --> 00:20:33,607
Non pensavo neanche
che fossimo in cinque!
387
00:20:39,279 --> 00:20:40,697
Fate largo! Ma che...?
388
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
E tu come ci sei arrivato qui?
389
00:20:42,241 --> 00:20:43,617
Pensa agli affari tuoi.
390
00:21:34,084 --> 00:21:36,962
Sottotitoli Jay Man