1 00:00:07,298 --> 00:00:12,595 Ton visage est comme une chanson 2 00:00:13,596 --> 00:00:18,643 Tes doux yeux murmurent Et je veux chanter en même temps 3 00:00:18,727 --> 00:00:23,982 Tes traits sont en harmonie 4 00:00:25,150 --> 00:00:29,988 Chantons ensemble Et changeons tous les mois en juin 5 00:00:30,071 --> 00:00:35,994 Ton visage fredonne et fait de moi Un homme heureux 6 00:00:36,077 --> 00:00:41,916 Plus de chanson a cappella 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,213 Plus de solitude 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 T'aimer seulement 9 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 Tes lèvres 10 00:00:58,099 --> 00:01:02,020 Avec les miennes vont rimer 11 00:01:02,103 --> 00:01:07,025 Quand elles se touchent C'est une symphonie divine 12 00:01:07,108 --> 00:01:12,906 Tes joues, tes oreilles, tes cheveux 13 00:01:13,782 --> 00:01:18,870 Tissent une mélodie, une mélodie si rare 14 00:01:18,953 --> 00:01:24,626 Ton visage fredonne et fait de moi Un homme heureux 15 00:01:24,709 --> 00:01:30,548 Plus de chanson a cappella 16 00:01:30,632 --> 00:01:36,137 Plus de solitude 17 00:01:38,056 --> 00:01:42,268 T'aimer seulement 18 00:01:47,273 --> 00:01:49,150 CAPITALE CINÉMAS GOOGOLPLEX 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,485 LA MOUSTACHE DE M. DOWNEY JR PAR FREDERICO D'HOLLYWOOD 20 00:01:50,568 --> 00:01:51,778 M. RUFFALO ENTRAÎNEUR DE COLÈRE EDGAR "RAGE" RAGINSKY 21 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 ACTION DE L'EXPERT HAWKEYE AUCUNE NÉCESSAIRE 22 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 LA GARDE-ROBE DE SCARLETT JOHANSSON PAR MADAME ÉLASTHANNE 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 LE SOI-DISANT IRON MAN POURRAIT CONTENIR DES TRACES DE TUNGSTÈNE 24 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 STAN LEE CRÉÉ PAR LES PARENTS DE STAN LEE 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,827 RIEN DANS CE FILM N'A ÉTÉ FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,328 Le film est terminé. 27 00:02:00,411 --> 00:02:02,497 Les superhéros sont amis de nouveau. On s'en va. 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,125 On ne peut pas partir avant la séquence qui suit le générique. 29 00:02:05,208 --> 00:02:08,670 Pourquoi Jeremy Renner a besoin de deux adjointes? 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 Voilà la séquence. 31 00:02:11,631 --> 00:02:14,509 Les Avengers étaient trop forts pour nous, mon Seigneur. 32 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Quoi? C'est qui? 33 00:02:20,723 --> 00:02:22,517 C'est l'oncle Ben de Spiderman. 34 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Il était vivant tout ce temps. 35 00:02:25,270 --> 00:02:26,604 Et diabolique. 36 00:02:26,688 --> 00:02:30,650 Avec de grands pouvoirs ne vient aucune responsabilité. 37 00:02:33,695 --> 00:02:34,779 Enfin. 38 00:02:35,196 --> 00:02:36,990 Quoi? Vous l'avez vu. 39 00:02:37,073 --> 00:02:39,701 C'est une scène à la moitié du générique. C'est pas fini. 40 00:02:42,704 --> 00:02:43,830 T'es qui? 41 00:02:43,913 --> 00:02:47,208 Je rassemble une équipe des meilleurs rassembleurs d'équipe au monde. 42 00:02:47,292 --> 00:02:51,171 Je veux que tu m'aides à la mettre sur pied. 43 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 Assembleurs, assemblez-vous! 44 00:02:56,259 --> 00:02:58,428 DANS 10 MINUTES DANS UN CINÉMA PRÈS DE CHEZ VOUS 45 00:02:59,804 --> 00:03:02,223 C'est le moment de partir. 46 00:03:02,307 --> 00:03:03,975 Mais il y a encore deux séquences pendant le générique. 47 00:03:04,058 --> 00:03:06,186 Quand j'étais jeune, les films finissaient quand ils finissaient. 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,062 La seule raison pour laquelle on restait, 49 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 c'était pour voir qui chantait "The power of love". 50 00:03:10,064 --> 00:03:11,983 Et en général, c'était Huey Lewis. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 J'ai préféré la première séquence du générique. 52 00:03:14,819 --> 00:03:15,987 J'ai aimé la cinquième. 53 00:03:16,070 --> 00:03:19,407 Chut. J'essaie d'écouter l'avant-saison de la ligue mineure de baseball. 54 00:03:19,824 --> 00:03:22,535 Alors que le dernier des lanceurs des Isotopes 55 00:03:22,619 --> 00:03:25,538 subit une opération de type Tommy John, 56 00:03:25,622 --> 00:03:27,582 le match est fini. Bonne nuit à tous. 57 00:03:27,916 --> 00:03:29,626 STADE CAPITALE 58 00:03:30,293 --> 00:03:34,005 Maudit trafic du baseball. Je prends un raccourci pour rentrer. 59 00:03:37,550 --> 00:03:41,179 Les enfants, regardez. On habitait ici avant d'être mariés. 60 00:03:41,262 --> 00:03:43,389 C'est le vieux quartier de réutilisation des déchets agroalimentaires. 61 00:03:43,473 --> 00:03:47,185 Ah oui, la ville du suif. À la fin de chaque visite de l'usine, 62 00:03:47,268 --> 00:03:49,604 ils donnent un verre de sang gratuit. 63 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 Ça s'est embourgeoisé. 64 00:03:52,815 --> 00:03:57,070 Un magasin où on broie et on aromatise sa propre pâte à dents faite maison. 65 00:03:57,153 --> 00:03:59,489 HARVEY PLAQUEWORTH ET FILS 66 00:04:00,573 --> 00:04:01,658 Très mauvais. 67 00:04:02,450 --> 00:04:04,118 C'est notre ancien immeuble. Regardez. 68 00:04:06,204 --> 00:04:08,706 Notre appartement au cinquième étage sans ascenseur. 69 00:04:09,832 --> 00:04:12,835 Papa, tu montais cinq étages tous les jours? 70 00:04:12,919 --> 00:04:16,214 Non. Je prenais l'ascenseur de l'immeuble d'à côté, 71 00:04:16,297 --> 00:04:18,466 puis je rampais sur une planche jusqu'à notre toit. 72 00:04:19,008 --> 00:04:21,261 Je suis le pionnier de ce chemin! 73 00:04:21,344 --> 00:04:23,429 Super, merci, Kit Carson. 74 00:04:23,513 --> 00:04:26,266 Les enfants, vous voulez visiter notre vieil appartement? 75 00:04:27,850 --> 00:04:31,020 Je sens au ton de ta voix qu'on y va de toute façon. 76 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Je n'ai qu'un seul ton. 77 00:04:35,316 --> 00:04:38,361 Vous ne me connaissez pas, je suis Marge Simpson. 78 00:04:38,444 --> 00:04:40,697 Je reconnais ce nom. 79 00:04:40,780 --> 00:04:42,448 D'ailleurs, on reçoit encore du courrier pour vous. 80 00:04:42,532 --> 00:04:43,616 LE MENSUEL DES CHEVEUX BLEUS 81 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 ABONNEMENTS HEBDOMADAIRES 82 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 LeSconeRoulant 83 00:04:46,286 --> 00:04:48,246 LA MÈRE OBSESSIONNELLE 84 00:04:48,329 --> 00:04:52,959 Enfin, une liste de 101 nouveaux risques d'étouffement. 85 00:04:53,668 --> 00:04:55,336 Tétines? 86 00:05:00,133 --> 00:05:01,467 Non! 87 00:05:02,302 --> 00:05:03,636 Maggie! 88 00:05:04,512 --> 00:05:05,388 Tiens. 89 00:05:05,805 --> 00:05:06,973 Je peux vous offrir quelque chose? 90 00:05:07,056 --> 00:05:08,349 Du pot? Du pot mangeable? 91 00:05:08,433 --> 00:05:09,809 Du pouding avec un joint au milieu? 92 00:05:09,892 --> 00:05:13,021 Vous devez être partis pour 7 h. On loue cette place sur Airbnb tous les soirs 93 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 et on en loue une autre moins chère. 94 00:05:15,898 --> 00:05:17,108 Perturbant. 95 00:05:17,442 --> 00:05:21,529 Avant notre mariage, Homer et moi avons passé des moments incroyables ici. 96 00:05:22,280 --> 00:05:25,575 Comme si vous pouviez avoir du plaisir sans nous. 97 00:05:25,658 --> 00:05:27,368 C'était merveilleux. 98 00:05:27,452 --> 00:05:29,829 - On vivait une vie de SEDS. - Seds? 99 00:05:29,912 --> 00:05:33,207 - Sans enfants, double salaire. - Oh, SEDS. 100 00:05:33,291 --> 00:05:35,793 Pourquoi toi, tu peux dire "sexe", 101 00:05:35,877 --> 00:05:38,046 mais je ne peux pas le dire quand je parle de ma bisoune. 102 00:05:39,047 --> 00:05:41,215 Avant de vous avoir, la vie était légère. 103 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 On allait aux parcs d'attractions 104 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 sans aller à ces stupides manèges pour bébés. 105 00:05:44,844 --> 00:05:47,138 Me serrer le derrière dans un petit avion 106 00:05:47,221 --> 00:05:49,223 qui monte à un mètre d'altitude. 107 00:05:49,307 --> 00:05:52,602 Papa, normalement, c'est quatre mètres. 108 00:05:53,394 --> 00:05:55,313 La vie était super. 109 00:05:55,396 --> 00:05:57,231 On nageait dans le SEDS. 110 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 Tu vois? C'était la clé de leur bonheur : pas d'enfants. 111 00:06:02,070 --> 00:06:03,613 On parle de fonder une famille, 112 00:06:03,696 --> 00:06:05,365 mais on n'est pas sûrs d'être prêts. 113 00:06:05,448 --> 00:06:08,076 On ne peut même pas se mettre d'accord sur le nom de notre furet. 114 00:06:08,159 --> 00:06:09,952 On aime tous les deux Caitlin, 115 00:06:10,036 --> 00:06:11,954 mais on n'est pas d'accord sur l'orthographe. 116 00:06:14,499 --> 00:06:17,001 On était comme vous. 117 00:06:17,085 --> 00:06:19,921 Sans enfants, et à faire la fête tous les soirs. 118 00:06:29,097 --> 00:06:33,184 Regarde qui s'est incrusté à la fête, Kent Brockman. 119 00:06:33,768 --> 00:06:37,814 Il s'occupe de l'adoption des animaux pendant le quart du jeudi matin. 120 00:06:39,982 --> 00:06:43,611 Le plus gros problème quand on gagne l'oreille de cochon dorée de la SPCA, 121 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 c'est de rester humble. 122 00:06:46,072 --> 00:06:50,868 Cette célébrité est l'intro de ma rubrique de placotage "Les folies de Marge". 123 00:06:52,620 --> 00:06:53,871 Qu'est-ce que tu fais? 124 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 Il n'y a même pas de cible à fléchettes. 125 00:06:55,748 --> 00:06:56,833 Vous êtes Marge Bouvier? 126 00:06:56,916 --> 00:06:58,709 Je lis votre rubrique chaque semaine... 127 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 Je corrige les dates, quelques fautes de frappe, des trucs de professionnel. 128 00:07:01,504 --> 00:07:05,258 Évitez juste les refuges pour animaux et les courses de fond, c'est mon truc. 129 00:07:05,341 --> 00:07:07,802 M. Brockman, vous me faites mal au bras. 130 00:07:08,302 --> 00:07:09,387 Désolé. 131 00:07:09,470 --> 00:07:12,140 L'information courante me tient tellement à cœur. 132 00:07:12,223 --> 00:07:16,436 J'avais un boulot dans une entreprise à la fine pointe qui changerait le monde. 133 00:07:16,519 --> 00:07:19,021 Homer, la semaine prochaine, on va enfin mettre 134 00:07:19,105 --> 00:07:20,648 nos bandes blanchissantes sur le marché. 135 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 Je n'y serais jamais arrivé sans toi. 136 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 Ensemble, on fait une équipe incroyable. 137 00:07:24,235 --> 00:07:27,613 Moi, avec mon grade supérieur en médecine, en chimie et en affaires, 138 00:07:27,697 --> 00:07:29,949 et toi, avec ta bonne humeur. 139 00:07:31,159 --> 00:07:33,035 - Je comprends. - J'adore. 140 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 On dirait que je sais que tu ne m'écoutes pas, 141 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 mais je ne suis pas en colère contre toi. 142 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 - Quoi? - Exactement. 143 00:07:37,665 --> 00:07:39,876 Quand je fais de l'argent, tu en fais aussi. 144 00:07:39,959 --> 00:07:42,753 Je comprends, vraiment. 145 00:07:45,173 --> 00:07:48,259 Homer m'a emmenée dans l'endroit le plus branché de la ville. 146 00:08:03,149 --> 00:08:07,820 Homie, je n'ai jamais été aussi heureuse de ma vie. 147 00:08:07,904 --> 00:08:09,197 Accroche-toi, Marge. 148 00:08:09,280 --> 00:08:10,990 Accroche-toi et ne lâche jamais. 149 00:08:11,073 --> 00:08:13,075 - Dans la vie? - Non, la rampe! 150 00:08:31,302 --> 00:08:32,762 Arrête. 151 00:08:33,554 --> 00:08:36,349 On allait voir des films classiques quand on le voulait. 152 00:09:06,921 --> 00:09:08,339 Le temps. 153 00:09:11,592 --> 00:09:13,970 Y'en a qui essaient de regarder le film. 154 00:09:14,303 --> 00:09:15,596 Non, personne. 155 00:09:18,766 --> 00:09:21,227 Au moins, je suis mort avant mes 30 ans! 156 00:09:21,310 --> 00:09:22,395 FIN 157 00:09:22,478 --> 00:09:25,398 Il avait 47 ans quand il a réalisé ce film. 158 00:09:27,149 --> 00:09:30,486 Les amoureux, vous savez qu'il y a une pluie d'étoiles filantes ce soir? 159 00:09:30,570 --> 00:09:33,489 Homie, on devrait aller dans le désert pour la voir. 160 00:09:33,573 --> 00:09:37,118 Et les enfants? C'est vrai, on n'en a pas. 161 00:09:45,793 --> 00:09:47,795 Pourquoi vous ne pouvez plus faire ça maintenant? 162 00:09:47,878 --> 00:09:49,088 À ton avis? 163 00:09:49,171 --> 00:09:51,007 C'est sûrement pas de ma faute, bière et sieste. 164 00:09:51,090 --> 00:09:52,508 Petit... 165 00:09:54,594 --> 00:09:56,637 Marge, continue l'histoire! 166 00:09:58,848 --> 00:10:01,225 C'était le plus beau moment de notre vie. 167 00:10:01,309 --> 00:10:02,560 À LA DOUZAINE DE BAGELS PÂTEUX 168 00:10:10,234 --> 00:10:12,445 Et puis c'est arrivé. 169 00:10:12,528 --> 00:10:14,155 UN AN PLUS TARD 170 00:10:14,238 --> 00:10:15,114 On a du bon miam-miam. 171 00:10:15,531 --> 00:10:16,657 Qui veut du miam-miam? 172 00:10:16,741 --> 00:10:17,867 Qui aime miam-miam? 173 00:10:18,576 --> 00:10:20,661 Il y a une pluie d'étoiles filantes ce soir. 174 00:10:21,037 --> 00:10:22,330 On ira à la prochaine. 175 00:10:22,413 --> 00:10:24,999 C'est dans 187 ans. 176 00:10:25,082 --> 00:10:26,876 Elles viennent d'où, de l'espace? 177 00:10:27,418 --> 00:10:28,753 J'ai du miam-miam. 178 00:10:28,836 --> 00:10:31,088 Qui aime le miam-miam? T'aimes ça? 179 00:10:34,508 --> 00:10:36,761 Où est allé ce bel homme? 180 00:10:37,386 --> 00:10:40,389 Papa, je sais que c'était agréable d'être jeune et libre, 181 00:10:40,473 --> 00:10:43,517 mais par quoi voudrais-tu nous remplacer? 182 00:10:43,601 --> 00:10:46,270 Une table de billard, un juke-box et des vacances dans les Bermudes. 183 00:10:46,354 --> 00:10:47,938 Papa, tu peux en venir au moment 184 00:10:48,022 --> 00:10:50,900 où tu nous rassures que t'es heureux qu'on existe? 185 00:10:50,983 --> 00:10:53,527 Du moment que je suis la table de billard, je suis heureux. 186 00:10:53,611 --> 00:10:56,280 Chérie, tu es mon trésor, mais avant vous, les enfants, 187 00:10:56,364 --> 00:10:58,824 je connaissais les noms des membres des groupes! 188 00:10:58,908 --> 00:11:01,619 Pas juste le chanteur, le guitariste aussi! 189 00:11:01,702 --> 00:11:05,289 Bébé Bart était le pire enfant de chienne que tu puisses imaginer. 190 00:11:06,207 --> 00:11:08,793 On était les premiers de nos amis à avoir un bébé, 191 00:11:08,876 --> 00:11:10,920 donc on a eu beaucoup d'attention. 192 00:11:13,798 --> 00:11:17,635 Salut, petit. En haut, en bas, trop lent. 193 00:11:20,096 --> 00:11:20,971 BÉBÉ BJÖRN 194 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 - Encore! - En haut. 195 00:11:26,811 --> 00:11:28,270 C'était quoi? 196 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 Un tangelo! 197 00:11:30,398 --> 00:11:33,275 Le plus acide des agrumes! 198 00:11:33,359 --> 00:11:36,570 Je vois que même les bébés ne te respectent pas. 199 00:11:36,654 --> 00:11:39,949 Tu pensais emmener ce bébé gâté à la soirée de jeux de société? 200 00:11:40,700 --> 00:11:43,369 Sel de mer! Le plus gros des cristaux. 201 00:11:44,620 --> 00:11:46,163 On n'a pas de gardienne. 202 00:11:46,247 --> 00:11:47,832 Invitation retirée! 203 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 Puis bébé Bart a ruiné ma seule chance de succès, 204 00:11:50,626 --> 00:11:53,295 mon seul raccourci pour la montagne d'argent. 205 00:11:53,379 --> 00:11:55,131 Merci, vous ne serez pas déçu. 206 00:11:55,214 --> 00:11:56,298 On réussit, Homer. 207 00:11:56,382 --> 00:11:58,259 On va bientôt payer plus d'impôts. 208 00:12:01,512 --> 00:12:02,763 C'est quoi, cette chose sur ton épaule? 209 00:12:03,639 --> 00:12:04,515 Mon fils. 210 00:12:05,141 --> 00:12:06,016 Tu ne peux pas avoir d'enfant. 211 00:12:06,934 --> 00:12:08,269 Pourtant j'en ai un. 212 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 Un enfant veut dire que tu as pris du temps pour concevoir. 213 00:12:11,188 --> 00:12:12,982 C'est comme un virus. Ça se propage, 214 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 et soudain, tous les employés se marient 215 00:12:15,067 --> 00:12:17,319 quand ils devraient travailler. Travailler. Toujours. 216 00:12:18,863 --> 00:12:20,656 J'ai un choix difficile à faire. 217 00:12:21,031 --> 00:12:23,576 Tu nous as choisis au lieu de l'argent? 218 00:12:24,660 --> 00:12:26,245 Je le méritais. 219 00:12:26,328 --> 00:12:28,831 Et ça. Maintenant, il vaut 10 milliards de dollars. 220 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 J'ai encore son numéro, mais je ne l'ai jamais appelé. 221 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Pourquoi pas? Il t'aimait bien avant. 222 00:12:33,669 --> 00:12:35,004 Tu n'as pas changé. 223 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Mais oui! 224 00:12:37,631 --> 00:12:38,716 Homer Simpson? 225 00:12:38,799 --> 00:12:40,134 Mon ami, c'est toi? 226 00:12:40,217 --> 00:12:42,678 J'attendais cet appel depuis des années. 227 00:12:42,762 --> 00:12:44,013 Tu te souviens de moi? 228 00:12:44,096 --> 00:12:46,974 Bien sûr. Je voulais te dire quelque chose. 229 00:12:47,057 --> 00:12:47,933 Tu es prêt? 230 00:12:48,017 --> 00:12:49,143 Bien sûr? 231 00:12:49,560 --> 00:12:51,520 Adieu 232 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 pour toujours. 233 00:12:55,566 --> 00:12:56,859 SI TU ME RAPPELLES, T'ES MORT! 234 00:13:00,196 --> 00:13:02,531 C'est censé être bon de tourner la page. 235 00:13:02,615 --> 00:13:06,786 J'ai bien peur que nouveau-né et carrière en journalisme ne fassent pas bon ménage. 236 00:13:07,119 --> 00:13:09,705 C'est médiocre. Je voulais une citation des Balançoires, 237 00:13:09,789 --> 00:13:11,081 pas une estimation de prix des balançoires. 238 00:13:13,209 --> 00:13:14,460 Des photos de fêtes, pas des fêtes de couches. 239 00:13:14,543 --> 00:13:16,128 Célébrités, pas le prix du céleri. 240 00:13:16,212 --> 00:13:18,130 Tu me suis ou je dois te faire un dessin? 241 00:13:18,214 --> 00:13:21,383 C'est important pour les nouveaux parents de savoir tout ça. 242 00:13:21,467 --> 00:13:23,886 Nouveaux parents? Ce ne sont pas les lecteurs de la rubrique des loisirs. 243 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Tout ce qui les intéresse, ce sont les bébés. 244 00:13:25,554 --> 00:13:27,223 Les bébés sont ennuyeux, je préférerais parler de soccer. 245 00:13:27,306 --> 00:13:28,390 Je déteste le soccer! 246 00:13:28,474 --> 00:13:29,683 Marge, tu aimes le bacon? 247 00:13:29,767 --> 00:13:31,060 Oui, en f... 248 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 C'est ta dernière chance d'arrêter de t'asseoir sur le tien. 249 00:13:32,645 --> 00:13:34,396 Trouve-moi une bonne histoire de soirée, ou je te remplace 250 00:13:34,480 --> 00:13:36,857 par quelqu'un qui a une vie nocturne, Barbara Rellalinsky! 251 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 J'aurai l'exclusivité. 252 00:13:39,485 --> 00:13:40,361 GALERIE D'ART 253 00:13:40,444 --> 00:13:44,114 Maintenant, vous peignez donc des pifs géants. 254 00:13:44,198 --> 00:13:46,867 Marge, la bouche a fait son temps. 255 00:13:46,951 --> 00:13:50,079 Maintenant, c'est au nez de dire ce qu'il sait. 256 00:13:50,162 --> 00:13:52,665 C'est une citation vedette. 257 00:13:52,748 --> 00:13:55,292 Pratiquement tout ce que je dis est une citation. 258 00:13:55,376 --> 00:13:56,794 Pas ça. 259 00:13:58,712 --> 00:14:00,214 Que fais-tu ici? 260 00:14:00,297 --> 00:14:01,715 Désolé, mon cœur. 261 00:14:01,799 --> 00:14:03,217 Je sais que c'est mon tour de surveiller Bart, 262 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 mais il n'arrête pas de téter. 263 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 Tu as essayé de faire un tour d'auto pour l'endormir? 264 00:14:07,847 --> 00:14:09,181 Ça marche seulement avec moi. 265 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Prochain arrêt : la Somalie, île des pirates. 266 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 Lapin! 267 00:14:36,000 --> 00:14:37,710 Ce n'est plus de l'art! 268 00:14:37,793 --> 00:14:40,170 C'est une bosse difforme sur le plancher! 269 00:14:40,254 --> 00:14:42,464 Pas comme cette œuvre d'art! 270 00:14:44,216 --> 00:14:45,676 UN ENFANT TERRIBLE CHOQUE LE MONDE ARTISTIQUE! 271 00:14:45,759 --> 00:14:47,261 Marge, cette photo est malade! 272 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Merci! 273 00:14:48,345 --> 00:14:49,722 La maladie tue les gens! 274 00:14:49,805 --> 00:14:52,141 À cause de ton enfant, on vient de perdre toutes nos publicités sur l'art, 275 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 la galerie d'art et le restaurant Art, le traiteur de l'événement. 276 00:14:54,310 --> 00:14:56,395 Tu es virée! Rends ta carte de presse et ton chapeau mou! 277 00:14:56,478 --> 00:14:59,023 J'efface ton nom de la carte de fête pour Doris. 278 00:15:00,024 --> 00:15:02,067 Tu vois? Parti! Tu ne lui manqueras pas, elle ne t'a jamais aimée. 279 00:15:02,401 --> 00:15:04,528 Mais j'avais encore le meilleur boulot au monde : 280 00:15:04,612 --> 00:15:06,864 être maman. 281 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 Si ce n'était pas de la sieste, 282 00:15:13,162 --> 00:15:15,831 on serait tous morts de stress il y a longtemps. 283 00:15:21,170 --> 00:15:22,713 C'est pas moi. 284 00:15:24,256 --> 00:15:26,592 Vous êtes bannis pour toujours de GymChouette 285 00:15:26,675 --> 00:15:29,553 et de nos centres affiliés NataChouette et ViolonChouette, 286 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 ainsi que tous les autres centres d'enrichissements pour enfants 287 00:15:31,805 --> 00:15:32,890 et les prisons de bébés. 288 00:15:35,309 --> 00:15:36,602 Homer. 289 00:15:36,685 --> 00:15:38,020 Ça fait longtemps que je t'ai pas vu. 290 00:15:38,103 --> 00:15:39,563 Je préfère les beignes maintenant. 291 00:15:41,273 --> 00:15:42,816 Notre vie de rêve s'émiettait. 292 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 Homie et moi avons donc demandé de l'aide à l'église. 293 00:15:45,569 --> 00:15:46,946 LA VRAIE PAROLE DE DIEU DEPUIS 1908 294 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 Vous aviez raison de venir confier vos problèmes ici. 295 00:15:50,282 --> 00:15:52,159 Baissez la tête, 296 00:15:52,242 --> 00:15:53,535 et regardez cette vidéo. 297 00:15:54,370 --> 00:15:57,122 LE CONSEIL PRESBYLUTHÉRIEN DES MINISTRES PRÉSENTE 298 00:15:57,206 --> 00:16:00,376 ENFANT À PROBLÈME 299 00:16:00,459 --> 00:16:03,212 Bonjour, je suis le professeur Thernstrom, 300 00:16:03,295 --> 00:16:06,757 auteur de Familles brisées et comment les guérir. 301 00:16:07,758 --> 00:16:10,803 Nous savons tous qui est le professeur Thernstrom. 302 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Joue la vidéo. 303 00:16:12,471 --> 00:16:15,599 Jane était enfant unique. Des études scientifiques ont prouvé 304 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 que les enfants uniques sont des enfants solitaires. 305 00:16:18,352 --> 00:16:21,230 Et les enfants solitaires sont diaboliques. 306 00:16:26,068 --> 00:16:29,196 Les problèmes de Jane sont devenus les problèmes de sa famille. 307 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 Bonne fête, Jane 308 00:16:35,035 --> 00:16:37,830 Ils sont venus me voir, et neuf mois plus tard, 309 00:16:37,913 --> 00:16:40,416 Joe était né, et tout allait bien. 310 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Ne faites pas juste procréer. 311 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 Avertissement : le deuxième enfant peut occasionner une perte d'argent, 312 00:16:43,961 --> 00:16:45,337 des vacances limitées et une réduction du temps de sommeil. 313 00:16:45,421 --> 00:16:47,214 N'ayez pas de deuxième enfant si vous avez des problèmes de cœur, 314 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 si vous êtes enceinte, ou si vous voulez garder votre chambre supplémentaire. 315 00:16:49,091 --> 00:16:51,093 Dans de rares cas, une rivalité entre frères et sœurs peut survenir. 316 00:16:54,722 --> 00:16:55,889 C'est ça, Homie! 317 00:16:55,973 --> 00:16:57,349 C'est la solution! 318 00:16:57,433 --> 00:16:59,101 On va avoir un autre enfant. 319 00:16:59,184 --> 00:17:00,644 Oui, mais un seul. 320 00:17:00,728 --> 00:17:02,021 On n'est pas catholiques. 321 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 Et on a décidé d'avoir Lisa. 322 00:17:04,857 --> 00:17:06,567 C'est là que vous vouliez en venir? 323 00:17:06,650 --> 00:17:08,986 Je pensais que vous contiez comment on a eu notre fournaise. 324 00:17:09,069 --> 00:17:11,697 Qui s'intéresse à comment on a eu la fournaise? 325 00:17:11,780 --> 00:17:12,656 Moi. 326 00:17:12,740 --> 00:17:14,033 Elle était déjà dans la maison. 327 00:17:14,116 --> 00:17:15,576 Mystère résolu. 328 00:17:22,833 --> 00:17:24,126 1001 NOMS ORDINAIRES POUR FILLES 329 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 Il s'est enfin endormi. Faisons-en un autre. 330 00:17:28,338 --> 00:17:30,090 Pas ici, il pourrait se réveiller. 331 00:17:30,174 --> 00:17:32,176 La seule place sécuritaire est l'escalier de secours. 332 00:17:32,259 --> 00:17:33,719 Et si les pompiers doivent s'en servir? 333 00:17:33,802 --> 00:17:34,678 Je serai rapide. 334 00:17:37,222 --> 00:17:40,017 Maintenant, Mère Nature s'occupe du reste. 335 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 Les filles ne m'aiment pas. 336 00:17:57,326 --> 00:17:58,452 C'est pas juste. 337 00:17:58,535 --> 00:18:00,204 Où il a eu ces lunettes? 338 00:18:00,287 --> 00:18:02,873 Le saxophone a du sens, mais pas les lunettes? 339 00:18:02,956 --> 00:18:04,166 Tais-toi! 340 00:18:10,380 --> 00:18:14,093 Après de nombreuses soirées de crème glacée et de cornichons, 341 00:18:14,176 --> 00:18:17,262 Lisa est née. Le meilleur dans tout ça, 342 00:18:17,346 --> 00:18:20,390 c'est que Bart est devenu le garçon le plus calme au monde. 343 00:18:20,724 --> 00:18:21,600 Plus ou moins. 344 00:18:22,184 --> 00:18:23,227 Qu'est-ce que... 345 00:18:23,310 --> 00:18:27,064 Merveilleuse petite bénédiction. 346 00:18:29,358 --> 00:18:31,777 Quelqu'un va avoir besoin de quatre mois de désintox. 347 00:18:31,860 --> 00:18:33,445 Non couvert par les assurances. 348 00:18:35,114 --> 00:18:38,408 Une famille avec des enfants est heureuse différemment, 349 00:18:38,492 --> 00:18:40,119 mais heureuse quand même. 350 00:18:40,202 --> 00:18:42,621 Ouah. 351 00:18:42,704 --> 00:18:43,747 Où est ta femme? 352 00:18:44,456 --> 00:18:46,375 Elle m'a quitté pour toujours pendant votre histoire. 353 00:18:46,458 --> 00:18:48,544 Si vous regardez par la fenêtre, vous la verrez sûrement. 354 00:18:50,003 --> 00:18:51,547 Pourquoi tu pars? 355 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 Car je ne veux jamais être coincée avec des gens comme vous 356 00:18:54,550 --> 00:18:57,678 qui ralentissent la croissance de chacun avec leur dysfonctionnement rampant! 357 00:18:59,138 --> 00:19:00,556 Vite. Un sourire de famille. 358 00:19:01,723 --> 00:19:03,308 Nos vies sont merveilleuses! 359 00:19:03,392 --> 00:19:06,728 On a laissé les bons côtés car ils étaient plates! 360 00:19:06,812 --> 00:19:08,355 Y a rien de mal avec cette photo! 361 00:19:13,694 --> 00:19:16,446 Viens ici, Lisa. La seule manière pour l'humanité de survivre 362 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 est si les gens propagent ce mensonge. 363 00:19:19,783 --> 00:19:21,368 Pourquoi elle fronce les sourcils? 364 00:19:21,451 --> 00:19:23,245 Tu caches de la tristesse? 365 00:19:24,872 --> 00:19:27,666 Mon mariage dépend de ce que tu vas faire ensuite! 366 00:19:27,749 --> 00:19:29,835 Souris! Ne sois pas une SEDS. 367 00:19:33,839 --> 00:19:35,340 Je t'aime, Miles. 368 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 Tu as réussi, mon cœur. 369 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 Tu as sauvé deux mauvais mariages. 370 00:19:42,890 --> 00:19:45,267 Quel est le premier? 371 00:19:45,601 --> 00:19:48,020 J'ai mal compté. Tu as sauvé un mauvais mariage. Juste un. 372 00:19:49,396 --> 00:19:51,982 Ça me rappelle la première fois où on s'est fait un câlin. 373 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 Super histoire. Sortez. 374 00:19:54,735 --> 00:19:56,236 On n'est peut-être pas éthiques, 375 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 mais on est une super équipe. 376 00:19:58,322 --> 00:19:59,781 Comme Fred et Éthical. 377 00:20:00,449 --> 00:20:02,034 Tu veux nous conter comment Maggie est née? 378 00:20:02,117 --> 00:20:03,493 On te l'a déjà raconté. 379 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 - Et comment on a eu le chien? - On l'a trouvé à Noël. 380 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 - Et le chat? - On s'en fout. 381 00:20:10,584 --> 00:20:13,003 C'était une bonne idée, Homie. 382 00:20:13,420 --> 00:20:15,005 Je suis heureuse qu'on soit revenus. 383 00:20:15,088 --> 00:20:16,089 Juste nous deux. 384 00:20:19,301 --> 00:20:20,636 Imagine ce qu'ils feraient 385 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 si grand-papa ne les surveillait pas. 386 00:20:22,679 --> 00:20:24,890 J'aurais aimé ne jamais avoir d'enfants. 387 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 Heureusement qu'il n'y a plus de munitions dans l'usine. 388 00:20:27,851 --> 00:20:29,311 C'est jamais trop tard pour un dernier! 389 00:20:29,394 --> 00:20:31,772 Personne n'est sorti depuis un demi-siècle! 390 00:20:31,855 --> 00:20:33,607 Je ne savais même pas qu'on était cinq! 391 00:20:39,279 --> 00:20:40,697 Faites de la place! Qu'est-ce que... 392 00:20:40,781 --> 00:20:42,157 Comment t'es arrivé là? 393 00:20:42,241 --> 00:20:43,700 Mêle-toi de tes affaires. 394 00:21:34,126 --> 00:21:36,962 Traduit par : Sandrine Roy