1
00:00:07,298 --> 00:00:12,595
Ton visage est comme une chanson
2
00:00:13,596 --> 00:00:18,643
Tes doux yeux murmurent
Et je veux chanter en même temps
3
00:00:18,727 --> 00:00:23,982
Tes traits sont en harmonie
4
00:00:25,150 --> 00:00:29,988
Chantons ensemble
Et changeons tous les mois en juin
5
00:00:30,071 --> 00:00:35,994
Ton visage fredonne et fait de moi
Un homme heureux
6
00:00:36,077 --> 00:00:41,916
Plus de chanson a cappella
7
00:00:42,000 --> 00:00:47,213
Plus de solitude
8
00:00:49,299 --> 00:00:52,093
T'aimer seulement
9
00:00:55,597 --> 00:00:58,016
Tes lèvres
10
00:00:58,099 --> 00:01:02,020
Avec les miennes vont rimer
11
00:01:02,103 --> 00:01:07,025
Quand elles se touchent
C'est une symphonie divine
12
00:01:07,108 --> 00:01:12,906
Tes joues, tes oreilles, tes cheveux
13
00:01:13,782 --> 00:01:18,870
Tissent une mélodie, une mélodie si rare
14
00:01:18,953 --> 00:01:24,626
Ton visage fredonne et fait de moi
Un homme heureux
15
00:01:24,709 --> 00:01:30,548
Plus de chanson a cappella
16
00:01:30,632 --> 00:01:36,137
Plus de solitude
17
00:01:38,056 --> 00:01:42,268
T'aimer seulement
18
00:01:47,273 --> 00:01:49,150
CAPITALE
CINÉMAS GOOGOLPLEX
19
00:01:49,234 --> 00:01:50,485
LA MOUSTACHE DE M. DOWNEY JR
PAR FREDERICO D'HOLLYWOOD
20
00:01:50,568 --> 00:01:51,778
M. RUFFALO ENTRAÎNEUR DE COLÈRE
EDGAR "RAGE" RAGINSKY
21
00:01:51,861 --> 00:01:53,029
ACTION DE L'EXPERT HAWKEYE
AUCUNE NÉCESSAIRE
22
00:01:53,113 --> 00:01:54,447
LA GARDE-ROBE DE SCARLETT JOHANSSON
PAR MADAME ÉLASTHANNE
23
00:01:54,531 --> 00:01:56,533
LE SOI-DISANT IRON MAN POURRAIT CONTENIR
DES TRACES DE TUNGSTÈNE
24
00:01:56,616 --> 00:01:57,617
STAN LEE CRÉÉ PAR LES PARENTS DE STAN LEE
25
00:01:57,700 --> 00:01:58,827
RIEN DANS CE FILM N'A ÉTÉ FABRIQUÉ
AUX ÉTATS-UNIS
26
00:01:58,910 --> 00:02:00,328
Le film est terminé.
27
00:02:00,411 --> 00:02:02,497
Les superhéros sont amis de nouveau.
On s'en va.
28
00:02:02,580 --> 00:02:05,125
On ne peut pas partir
avant la séquence qui suit le générique.
29
00:02:05,208 --> 00:02:08,670
Pourquoi Jeremy Renner a besoin
de deux adjointes?
30
00:02:09,838 --> 00:02:11,214
Voilà la séquence.
31
00:02:11,631 --> 00:02:14,509
Les Avengers étaient trop forts pour nous,
mon Seigneur.
32
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Quoi? C'est qui?
33
00:02:20,723 --> 00:02:22,517
C'est l'oncle Ben de Spiderman.
34
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Il était vivant tout ce temps.
35
00:02:25,270 --> 00:02:26,604
Et diabolique.
36
00:02:26,688 --> 00:02:30,650
Avec de grands pouvoirs
ne vient aucune responsabilité.
37
00:02:33,695 --> 00:02:34,779
Enfin.
38
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
Quoi? Vous l'avez vu.
39
00:02:37,073 --> 00:02:39,701
C'est une scène à la moitié du générique.
C'est pas fini.
40
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
T'es qui?
41
00:02:43,913 --> 00:02:47,208
Je rassemble une équipe des meilleurs
rassembleurs d'équipe au monde.
42
00:02:47,292 --> 00:02:51,171
Je veux que tu m'aides
à la mettre sur pied.
43
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
Assembleurs, assemblez-vous!
44
00:02:56,259 --> 00:02:58,428
DANS 10 MINUTES DANS UN CINÉMA
PRÈS DE CHEZ VOUS
45
00:02:59,804 --> 00:03:02,223
C'est le moment de partir.
46
00:03:02,307 --> 00:03:03,975
Mais il y a encore
deux séquences pendant le générique.
47
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
Quand j'étais jeune, les films finissaient
quand ils finissaient.
48
00:03:06,269 --> 00:03:08,062
La seule raison pour laquelle on restait,
49
00:03:08,146 --> 00:03:09,981
c'était pour voir qui chantait
"The power of love".
50
00:03:10,064 --> 00:03:11,983
Et en général, c'était Huey Lewis.
51
00:03:12,066 --> 00:03:14,736
J'ai préféré
la première séquence du générique.
52
00:03:14,819 --> 00:03:15,987
J'ai aimé la cinquième.
53
00:03:16,070 --> 00:03:19,407
Chut. J'essaie d'écouter l'avant-saison
de la ligue mineure de baseball.
54
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Alors que le dernier
des lanceurs des Isotopes
55
00:03:22,619 --> 00:03:25,538
subit une opération de type Tommy John,
56
00:03:25,622 --> 00:03:27,582
le match est fini.
Bonne nuit à tous.
57
00:03:27,916 --> 00:03:29,626
STADE CAPITALE
58
00:03:30,293 --> 00:03:34,005
Maudit trafic du baseball.
Je prends un raccourci pour rentrer.
59
00:03:37,550 --> 00:03:41,179
Les enfants, regardez.
On habitait ici avant d'être mariés.
60
00:03:41,262 --> 00:03:43,389
C'est le vieux quartier de réutilisation
des déchets agroalimentaires.
61
00:03:43,473 --> 00:03:47,185
Ah oui, la ville du suif.
À la fin de chaque visite de l'usine,
62
00:03:47,268 --> 00:03:49,604
ils donnent un verre de sang gratuit.
63
00:03:50,063 --> 00:03:51,940
Ça s'est embourgeoisé.
64
00:03:52,815 --> 00:03:57,070
Un magasin où on broie et on aromatise
sa propre pâte à dents faite maison.
65
00:03:57,153 --> 00:03:59,489
HARVEY PLAQUEWORTH ET FILS
66
00:04:00,573 --> 00:04:01,658
Très mauvais.
67
00:04:02,450 --> 00:04:04,118
C'est notre ancien immeuble. Regardez.
68
00:04:06,204 --> 00:04:08,706
Notre appartement au cinquième étage
sans ascenseur.
69
00:04:09,832 --> 00:04:12,835
Papa, tu montais cinq étages
tous les jours?
70
00:04:12,919 --> 00:04:16,214
Non. Je prenais l'ascenseur
de l'immeuble d'à côté,
71
00:04:16,297 --> 00:04:18,466
puis je rampais sur une planche
jusqu'à notre toit.
72
00:04:19,008 --> 00:04:21,261
Je suis le pionnier de ce chemin!
73
00:04:21,344 --> 00:04:23,429
Super, merci, Kit Carson.
74
00:04:23,513 --> 00:04:26,266
Les enfants, vous voulez visiter
notre vieil appartement?
75
00:04:27,850 --> 00:04:31,020
Je sens au ton de ta voix
qu'on y va de toute façon.
76
00:04:31,104 --> 00:04:32,689
Je n'ai qu'un seul ton.
77
00:04:35,316 --> 00:04:38,361
Vous ne me connaissez pas,
je suis Marge Simpson.
78
00:04:38,444 --> 00:04:40,697
Je reconnais ce nom.
79
00:04:40,780 --> 00:04:42,448
D'ailleurs, on reçoit encore
du courrier pour vous.
80
00:04:42,532 --> 00:04:43,616
LE MENSUEL DES CHEVEUX BLEUS
81
00:04:43,700 --> 00:04:44,993
ABONNEMENTS HEBDOMADAIRES
82
00:04:45,076 --> 00:04:46,202
LeSconeRoulant
83
00:04:46,286 --> 00:04:48,246
LA MÈRE OBSESSIONNELLE
84
00:04:48,329 --> 00:04:52,959
Enfin, une liste
de 101 nouveaux risques d'étouffement.
85
00:04:53,668 --> 00:04:55,336
Tétines?
86
00:05:00,133 --> 00:05:01,467
Non!
87
00:05:02,302 --> 00:05:03,636
Maggie!
88
00:05:04,512 --> 00:05:05,388
Tiens.
89
00:05:05,805 --> 00:05:06,973
Je peux vous offrir quelque chose?
90
00:05:07,056 --> 00:05:08,349
Du pot? Du pot mangeable?
91
00:05:08,433 --> 00:05:09,809
Du pouding avec un joint au milieu?
92
00:05:09,892 --> 00:05:13,021
Vous devez être partis pour 7 h. On loue
cette place sur Airbnb tous les soirs
93
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
et on en loue une autre moins chère.
94
00:05:15,898 --> 00:05:17,108
Perturbant.
95
00:05:17,442 --> 00:05:21,529
Avant notre mariage, Homer et moi
avons passé des moments incroyables ici.
96
00:05:22,280 --> 00:05:25,575
Comme si vous pouviez avoir
du plaisir sans nous.
97
00:05:25,658 --> 00:05:27,368
C'était merveilleux.
98
00:05:27,452 --> 00:05:29,829
- On vivait une vie de SEDS.
- Seds?
99
00:05:29,912 --> 00:05:33,207
- Sans enfants, double salaire.
- Oh, SEDS.
100
00:05:33,291 --> 00:05:35,793
Pourquoi toi, tu peux dire "sexe",
101
00:05:35,877 --> 00:05:38,046
mais je ne peux pas le dire
quand je parle de ma bisoune.
102
00:05:39,047 --> 00:05:41,215
Avant de vous avoir, la vie était légère.
103
00:05:41,299 --> 00:05:43,092
On allait aux parcs d'attractions
104
00:05:43,176 --> 00:05:44,761
sans aller à ces stupides
manèges pour bébés.
105
00:05:44,844 --> 00:05:47,138
Me serrer le derrière dans un petit avion
106
00:05:47,221 --> 00:05:49,223
qui monte à un mètre d'altitude.
107
00:05:49,307 --> 00:05:52,602
Papa, normalement, c'est quatre mètres.
108
00:05:53,394 --> 00:05:55,313
La vie était super.
109
00:05:55,396 --> 00:05:57,231
On nageait dans le SEDS.
110
00:05:58,858 --> 00:06:01,986
Tu vois? C'était la clé
de leur bonheur : pas d'enfants.
111
00:06:02,070 --> 00:06:03,613
On parle de fonder une famille,
112
00:06:03,696 --> 00:06:05,365
mais on n'est pas sûrs d'être prêts.
113
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
On ne peut même pas se mettre
d'accord sur le nom de notre furet.
114
00:06:08,159 --> 00:06:09,952
On aime tous les deux Caitlin,
115
00:06:10,036 --> 00:06:11,954
mais on n'est pas d'accord
sur l'orthographe.
116
00:06:14,499 --> 00:06:17,001
On était comme vous.
117
00:06:17,085 --> 00:06:19,921
Sans enfants,
et à faire la fête tous les soirs.
118
00:06:29,097 --> 00:06:33,184
Regarde qui s'est incrusté
à la fête, Kent Brockman.
119
00:06:33,768 --> 00:06:37,814
Il s'occupe de l'adoption des animaux
pendant le quart du jeudi matin.
120
00:06:39,982 --> 00:06:43,611
Le plus gros problème quand on gagne
l'oreille de cochon dorée de la SPCA,
121
00:06:43,694 --> 00:06:45,029
c'est de rester humble.
122
00:06:46,072 --> 00:06:50,868
Cette célébrité est l'intro de ma rubrique
de placotage "Les folies de Marge".
123
00:06:52,620 --> 00:06:53,871
Qu'est-ce que tu fais?
124
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
Il n'y a même pas de cible à fléchettes.
125
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
Vous êtes Marge Bouvier?
126
00:06:56,916 --> 00:06:58,709
Je lis votre rubrique chaque semaine...
127
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
Je corrige les dates, quelques fautes
de frappe, des trucs de professionnel.
128
00:07:01,504 --> 00:07:05,258
Évitez juste les refuges pour animaux
et les courses de fond, c'est mon truc.
129
00:07:05,341 --> 00:07:07,802
M. Brockman, vous me faites mal au bras.
130
00:07:08,302 --> 00:07:09,387
Désolé.
131
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
L'information courante me tient
tellement à cœur.
132
00:07:12,223 --> 00:07:16,436
J'avais un boulot dans une entreprise
à la fine pointe qui changerait le monde.
133
00:07:16,519 --> 00:07:19,021
Homer, la semaine prochaine,
on va enfin mettre
134
00:07:19,105 --> 00:07:20,648
nos bandes blanchissantes
sur le marché.
135
00:07:20,731 --> 00:07:22,066
Je n'y serais jamais arrivé sans toi.
136
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
Ensemble, on fait une équipe incroyable.
137
00:07:24,235 --> 00:07:27,613
Moi, avec mon grade supérieur
en médecine, en chimie et en affaires,
138
00:07:27,697 --> 00:07:29,949
et toi, avec ta bonne humeur.
139
00:07:31,159 --> 00:07:33,035
- Je comprends.
- J'adore.
140
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
On dirait que je sais
que tu ne m'écoutes pas,
141
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
mais je ne suis pas en colère contre toi.
142
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
- Quoi?
- Exactement.
143
00:07:37,665 --> 00:07:39,876
Quand je fais de l'argent,
tu en fais aussi.
144
00:07:39,959 --> 00:07:42,753
Je comprends, vraiment.
145
00:07:45,173 --> 00:07:48,259
Homer m'a emmenée dans l'endroit
le plus branché de la ville.
146
00:08:03,149 --> 00:08:07,820
Homie, je n'ai jamais été aussi
heureuse de ma vie.
147
00:08:07,904 --> 00:08:09,197
Accroche-toi, Marge.
148
00:08:09,280 --> 00:08:10,990
Accroche-toi et ne lâche jamais.
149
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
- Dans la vie?
- Non, la rampe!
150
00:08:31,302 --> 00:08:32,762
Arrête.
151
00:08:33,554 --> 00:08:36,349
On allait voir des films classiques
quand on le voulait.
152
00:09:06,921 --> 00:09:08,339
Le temps.
153
00:09:11,592 --> 00:09:13,970
Y'en a qui essaient de regarder le film.
154
00:09:14,303 --> 00:09:15,596
Non, personne.
155
00:09:18,766 --> 00:09:21,227
Au moins, je suis mort
avant mes 30 ans!
156
00:09:21,310 --> 00:09:22,395
FIN
157
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Il avait 47 ans
quand il a réalisé ce film.
158
00:09:27,149 --> 00:09:30,486
Les amoureux, vous savez qu'il y a
une pluie d'étoiles filantes ce soir?
159
00:09:30,570 --> 00:09:33,489
Homie, on devrait aller
dans le désert pour la voir.
160
00:09:33,573 --> 00:09:37,118
Et les enfants?
C'est vrai, on n'en a pas.
161
00:09:45,793 --> 00:09:47,795
Pourquoi vous ne pouvez plus
faire ça maintenant?
162
00:09:47,878 --> 00:09:49,088
À ton avis?
163
00:09:49,171 --> 00:09:51,007
C'est sûrement pas de ma faute,
bière et sieste.
164
00:09:51,090 --> 00:09:52,508
Petit...
165
00:09:54,594 --> 00:09:56,637
Marge, continue l'histoire!
166
00:09:58,848 --> 00:10:01,225
C'était le plus beau moment de notre vie.
167
00:10:01,309 --> 00:10:02,560
À LA DOUZAINE DE BAGELS PÂTEUX
168
00:10:10,234 --> 00:10:12,445
Et puis c'est arrivé.
169
00:10:12,528 --> 00:10:14,155
UN AN PLUS TARD
170
00:10:14,238 --> 00:10:15,114
On a du bon miam-miam.
171
00:10:15,531 --> 00:10:16,657
Qui veut du miam-miam?
172
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
Qui aime miam-miam?
173
00:10:18,576 --> 00:10:20,661
Il y a une pluie
d'étoiles filantes ce soir.
174
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
On ira à la prochaine.
175
00:10:22,413 --> 00:10:24,999
C'est dans 187 ans.
176
00:10:25,082 --> 00:10:26,876
Elles viennent d'où, de l'espace?
177
00:10:27,418 --> 00:10:28,753
J'ai du miam-miam.
178
00:10:28,836 --> 00:10:31,088
Qui aime le miam-miam? T'aimes ça?
179
00:10:34,508 --> 00:10:36,761
Où est allé ce bel homme?
180
00:10:37,386 --> 00:10:40,389
Papa, je sais que c'était agréable
d'être jeune et libre,
181
00:10:40,473 --> 00:10:43,517
mais par quoi voudrais-tu nous remplacer?
182
00:10:43,601 --> 00:10:46,270
Une table de billard, un juke-box
et des vacances dans les Bermudes.
183
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
Papa, tu peux en venir au moment
184
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
où tu nous rassures
que t'es heureux qu'on existe?
185
00:10:50,983 --> 00:10:53,527
Du moment que je suis la table de billard,
je suis heureux.
186
00:10:53,611 --> 00:10:56,280
Chérie, tu es mon trésor,
mais avant vous, les enfants,
187
00:10:56,364 --> 00:10:58,824
je connaissais les noms
des membres des groupes!
188
00:10:58,908 --> 00:11:01,619
Pas juste le chanteur,
le guitariste aussi!
189
00:11:01,702 --> 00:11:05,289
Bébé Bart était le pire enfant de chienne
que tu puisses imaginer.
190
00:11:06,207 --> 00:11:08,793
On était les premiers de nos amis
à avoir un bébé,
191
00:11:08,876 --> 00:11:10,920
donc on a eu beaucoup d'attention.
192
00:11:13,798 --> 00:11:17,635
Salut, petit. En haut, en bas, trop lent.
193
00:11:20,096 --> 00:11:20,971
BÉBÉ BJÖRN
194
00:11:22,056 --> 00:11:24,350
- Encore!
- En haut.
195
00:11:26,811 --> 00:11:28,270
C'était quoi?
196
00:11:28,604 --> 00:11:30,314
Un tangelo!
197
00:11:30,398 --> 00:11:33,275
Le plus acide des agrumes!
198
00:11:33,359 --> 00:11:36,570
Je vois que même
les bébés ne te respectent pas.
199
00:11:36,654 --> 00:11:39,949
Tu pensais emmener ce bébé gâté
à la soirée de jeux de société?
200
00:11:40,700 --> 00:11:43,369
Sel de mer! Le plus gros des cristaux.
201
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
On n'a pas de gardienne.
202
00:11:46,247 --> 00:11:47,832
Invitation retirée!
203
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Puis bébé Bart a ruiné
ma seule chance de succès,
204
00:11:50,626 --> 00:11:53,295
mon seul raccourci
pour la montagne d'argent.
205
00:11:53,379 --> 00:11:55,131
Merci, vous ne serez pas déçu.
206
00:11:55,214 --> 00:11:56,298
On réussit, Homer.
207
00:11:56,382 --> 00:11:58,259
On va bientôt payer plus d'impôts.
208
00:12:01,512 --> 00:12:02,763
C'est quoi, cette chose sur ton épaule?
209
00:12:03,639 --> 00:12:04,515
Mon fils.
210
00:12:05,141 --> 00:12:06,016
Tu ne peux pas avoir d'enfant.
211
00:12:06,934 --> 00:12:08,269
Pourtant j'en ai un.
212
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
Un enfant veut dire que tu as pris
du temps pour concevoir.
213
00:12:11,188 --> 00:12:12,982
C'est comme un virus. Ça se propage,
214
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
et soudain, tous les employés se marient
215
00:12:15,067 --> 00:12:17,319
quand ils devraient travailler.
Travailler. Toujours.
216
00:12:18,863 --> 00:12:20,656
J'ai un choix difficile à faire.
217
00:12:21,031 --> 00:12:23,576
Tu nous as choisis au lieu de l'argent?
218
00:12:24,660 --> 00:12:26,245
Je le méritais.
219
00:12:26,328 --> 00:12:28,831
Et ça. Maintenant,
il vaut 10 milliards de dollars.
220
00:12:28,914 --> 00:12:31,417
J'ai encore son numéro,
mais je ne l'ai jamais appelé.
221
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Pourquoi pas? Il t'aimait bien avant.
222
00:12:33,669 --> 00:12:35,004
Tu n'as pas changé.
223
00:12:35,087 --> 00:12:36,130
Mais oui!
224
00:12:37,631 --> 00:12:38,716
Homer Simpson?
225
00:12:38,799 --> 00:12:40,134
Mon ami, c'est toi?
226
00:12:40,217 --> 00:12:42,678
J'attendais cet appel depuis des années.
227
00:12:42,762 --> 00:12:44,013
Tu te souviens de moi?
228
00:12:44,096 --> 00:12:46,974
Bien sûr. Je voulais te dire
quelque chose.
229
00:12:47,057 --> 00:12:47,933
Tu es prêt?
230
00:12:48,017 --> 00:12:49,143
Bien sûr?
231
00:12:49,560 --> 00:12:51,520
Adieu
232
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
pour toujours.
233
00:12:55,566 --> 00:12:56,859
SI TU ME RAPPELLES, T'ES MORT!
234
00:13:00,196 --> 00:13:02,531
C'est censé être bon de tourner la page.
235
00:13:02,615 --> 00:13:06,786
J'ai bien peur que nouveau-né et carrière
en journalisme ne fassent pas bon ménage.
236
00:13:07,119 --> 00:13:09,705
C'est médiocre. Je voulais
une citation des Balançoires,
237
00:13:09,789 --> 00:13:11,081
pas une estimation de prix
des balançoires.
238
00:13:13,209 --> 00:13:14,460
Des photos de fêtes,
pas des fêtes de couches.
239
00:13:14,543 --> 00:13:16,128
Célébrités, pas le prix du céleri.
240
00:13:16,212 --> 00:13:18,130
Tu me suis ou je dois te faire un dessin?
241
00:13:18,214 --> 00:13:21,383
C'est important pour les nouveaux parents
de savoir tout ça.
242
00:13:21,467 --> 00:13:23,886
Nouveaux parents? Ce ne sont pas
les lecteurs de la rubrique des loisirs.
243
00:13:23,969 --> 00:13:25,179
Tout ce qui les intéresse,
ce sont les bébés.
244
00:13:25,554 --> 00:13:27,223
Les bébés sont ennuyeux,
je préférerais parler de soccer.
245
00:13:27,306 --> 00:13:28,390
Je déteste le soccer!
246
00:13:28,474 --> 00:13:29,683
Marge, tu aimes le bacon?
247
00:13:29,767 --> 00:13:31,060
Oui, en f...
248
00:13:31,143 --> 00:13:32,561
C'est ta dernière chance
d'arrêter de t'asseoir sur le tien.
249
00:13:32,645 --> 00:13:34,396
Trouve-moi une bonne histoire de soirée,
ou je te remplace
250
00:13:34,480 --> 00:13:36,857
par quelqu'un qui a une vie nocturne,
Barbara Rellalinsky!
251
00:13:36,941 --> 00:13:38,943
J'aurai l'exclusivité.
252
00:13:39,485 --> 00:13:40,361
GALERIE D'ART
253
00:13:40,444 --> 00:13:44,114
Maintenant, vous peignez donc
des pifs géants.
254
00:13:44,198 --> 00:13:46,867
Marge, la bouche a fait son temps.
255
00:13:46,951 --> 00:13:50,079
Maintenant, c'est au nez de dire
ce qu'il sait.
256
00:13:50,162 --> 00:13:52,665
C'est une citation vedette.
257
00:13:52,748 --> 00:13:55,292
Pratiquement tout ce que je dis
est une citation.
258
00:13:55,376 --> 00:13:56,794
Pas ça.
259
00:13:58,712 --> 00:14:00,214
Que fais-tu ici?
260
00:14:00,297 --> 00:14:01,715
Désolé, mon cœur.
261
00:14:01,799 --> 00:14:03,217
Je sais que c'est
mon tour de surveiller Bart,
262
00:14:03,300 --> 00:14:05,052
mais il n'arrête pas de téter.
263
00:14:05,135 --> 00:14:07,763
Tu as essayé de faire un tour d'auto
pour l'endormir?
264
00:14:07,847 --> 00:14:09,181
Ça marche seulement avec moi.
265
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
Prochain arrêt :
la Somalie, île des pirates.
266
00:14:23,529 --> 00:14:24,822
Lapin!
267
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
Ce n'est plus de l'art!
268
00:14:37,793 --> 00:14:40,170
C'est une bosse difforme sur le plancher!
269
00:14:40,254 --> 00:14:42,464
Pas comme cette œuvre d'art!
270
00:14:44,216 --> 00:14:45,676
UN ENFANT TERRIBLE CHOQUE
LE MONDE ARTISTIQUE!
271
00:14:45,759 --> 00:14:47,261
Marge, cette photo est malade!
272
00:14:47,344 --> 00:14:48,262
Merci!
273
00:14:48,345 --> 00:14:49,722
La maladie tue les gens!
274
00:14:49,805 --> 00:14:52,141
À cause de ton enfant, on vient de perdre
toutes nos publicités sur l'art,
275
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
la galerie d'art et le restaurant Art,
le traiteur de l'événement.
276
00:14:54,310 --> 00:14:56,395
Tu es virée! Rends ta carte de presse
et ton chapeau mou!
277
00:14:56,478 --> 00:14:59,023
J'efface ton nom
de la carte de fête pour Doris.
278
00:15:00,024 --> 00:15:02,067
Tu vois? Parti! Tu ne lui manqueras pas,
elle ne t'a jamais aimée.
279
00:15:02,401 --> 00:15:04,528
Mais j'avais encore
le meilleur boulot au monde :
280
00:15:04,612 --> 00:15:06,864
être maman.
281
00:15:11,827 --> 00:15:13,078
Si ce n'était pas de la sieste,
282
00:15:13,162 --> 00:15:15,831
on serait tous morts
de stress il y a longtemps.
283
00:15:21,170 --> 00:15:22,713
C'est pas moi.
284
00:15:24,256 --> 00:15:26,592
Vous êtes bannis pour toujours
de GymChouette
285
00:15:26,675 --> 00:15:29,553
et de nos centres affiliés NataChouette
et ViolonChouette,
286
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
ainsi que tous les autres centres
d'enrichissements pour enfants
287
00:15:31,805 --> 00:15:32,890
et les prisons de bébés.
288
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
Homer.
289
00:15:36,685 --> 00:15:38,020
Ça fait longtemps que je t'ai pas vu.
290
00:15:38,103 --> 00:15:39,563
Je préfère les beignes maintenant.
291
00:15:41,273 --> 00:15:42,816
Notre vie de rêve s'émiettait.
292
00:15:42,900 --> 00:15:45,486
Homie et moi avons donc demandé
de l'aide à l'église.
293
00:15:45,569 --> 00:15:46,946
LA VRAIE PAROLE DE DIEU DEPUIS 1908
294
00:15:47,279 --> 00:15:50,199
Vous aviez raison de venir confier
vos problèmes ici.
295
00:15:50,282 --> 00:15:52,159
Baissez la tête,
296
00:15:52,242 --> 00:15:53,535
et regardez cette vidéo.
297
00:15:54,370 --> 00:15:57,122
LE CONSEIL PRESBYLUTHÉRIEN
DES MINISTRES PRÉSENTE
298
00:15:57,206 --> 00:16:00,376
ENFANT À PROBLÈME
299
00:16:00,459 --> 00:16:03,212
Bonjour, je suis le professeur Thernstrom,
300
00:16:03,295 --> 00:16:06,757
auteur de Familles brisées
et comment les guérir.
301
00:16:07,758 --> 00:16:10,803
Nous savons tous
qui est le professeur Thernstrom.
302
00:16:10,886 --> 00:16:12,096
Joue la vidéo.
303
00:16:12,471 --> 00:16:15,599
Jane était enfant unique.
Des études scientifiques ont prouvé
304
00:16:15,683 --> 00:16:18,268
que les enfants uniques sont
des enfants solitaires.
305
00:16:18,352 --> 00:16:21,230
Et les enfants solitaires
sont diaboliques.
306
00:16:26,068 --> 00:16:29,196
Les problèmes de Jane
sont devenus les problèmes de sa famille.
307
00:16:29,822 --> 00:16:31,573
Bonne fête, Jane
308
00:16:35,035 --> 00:16:37,830
Ils sont venus me voir,
et neuf mois plus tard,
309
00:16:37,913 --> 00:16:40,416
Joe était né, et tout allait bien.
310
00:16:40,499 --> 00:16:41,959
Ne faites pas juste procréer.
311
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
Avertissement : le deuxième enfant
peut occasionner une perte d'argent,
312
00:16:43,961 --> 00:16:45,337
des vacances limitées
et une réduction du temps de sommeil.
313
00:16:45,421 --> 00:16:47,214
N'ayez pas de deuxième enfant
si vous avez des problèmes de cœur,
314
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
si vous êtes enceinte, ou si vous voulez
garder votre chambre supplémentaire.
315
00:16:49,091 --> 00:16:51,093
Dans de rares cas, une rivalité
entre frères et sœurs peut survenir.
316
00:16:54,722 --> 00:16:55,889
C'est ça, Homie!
317
00:16:55,973 --> 00:16:57,349
C'est la solution!
318
00:16:57,433 --> 00:16:59,101
On va avoir un autre enfant.
319
00:16:59,184 --> 00:17:00,644
Oui, mais un seul.
320
00:17:00,728 --> 00:17:02,021
On n'est pas catholiques.
321
00:17:02,104 --> 00:17:04,773
Et on a décidé d'avoir Lisa.
322
00:17:04,857 --> 00:17:06,567
C'est là que vous vouliez en venir?
323
00:17:06,650 --> 00:17:08,986
Je pensais que vous contiez
comment on a eu notre fournaise.
324
00:17:09,069 --> 00:17:11,697
Qui s'intéresse à comment
on a eu la fournaise?
325
00:17:11,780 --> 00:17:12,656
Moi.
326
00:17:12,740 --> 00:17:14,033
Elle était déjà dans la maison.
327
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
Mystère résolu.
328
00:17:22,833 --> 00:17:24,126
1001 NOMS ORDINAIRES POUR FILLES
329
00:17:25,627 --> 00:17:27,296
Il s'est enfin endormi.
Faisons-en un autre.
330
00:17:28,338 --> 00:17:30,090
Pas ici, il pourrait se réveiller.
331
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
La seule place sécuritaire est
l'escalier de secours.
332
00:17:32,259 --> 00:17:33,719
Et si les pompiers doivent s'en servir?
333
00:17:33,802 --> 00:17:34,678
Je serai rapide.
334
00:17:37,222 --> 00:17:40,017
Maintenant, Mère Nature s'occupe du reste.
335
00:17:47,441 --> 00:17:49,151
Les filles ne m'aiment pas.
336
00:17:57,326 --> 00:17:58,452
C'est pas juste.
337
00:17:58,535 --> 00:18:00,204
Où il a eu ces lunettes?
338
00:18:00,287 --> 00:18:02,873
Le saxophone a du sens,
mais pas les lunettes?
339
00:18:02,956 --> 00:18:04,166
Tais-toi!
340
00:18:10,380 --> 00:18:14,093
Après de nombreuses soirées
de crème glacée et de cornichons,
341
00:18:14,176 --> 00:18:17,262
Lisa est née. Le meilleur dans tout ça,
342
00:18:17,346 --> 00:18:20,390
c'est que Bart est devenu le garçon
le plus calme au monde.
343
00:18:20,724 --> 00:18:21,600
Plus ou moins.
344
00:18:22,184 --> 00:18:23,227
Qu'est-ce que...
345
00:18:23,310 --> 00:18:27,064
Merveilleuse petite bénédiction.
346
00:18:29,358 --> 00:18:31,777
Quelqu'un va avoir besoin de quatre mois
de désintox.
347
00:18:31,860 --> 00:18:33,445
Non couvert par les assurances.
348
00:18:35,114 --> 00:18:38,408
Une famille avec des enfants
est heureuse différemment,
349
00:18:38,492 --> 00:18:40,119
mais heureuse quand même.
350
00:18:40,202 --> 00:18:42,621
Ouah.
351
00:18:42,704 --> 00:18:43,747
Où est ta femme?
352
00:18:44,456 --> 00:18:46,375
Elle m'a quitté pour toujours
pendant votre histoire.
353
00:18:46,458 --> 00:18:48,544
Si vous regardez par la fenêtre,
vous la verrez sûrement.
354
00:18:50,003 --> 00:18:51,547
Pourquoi tu pars?
355
00:18:51,630 --> 00:18:54,466
Car je ne veux jamais être coincée
avec des gens comme vous
356
00:18:54,550 --> 00:18:57,678
qui ralentissent la croissance de chacun
avec leur dysfonctionnement rampant!
357
00:18:59,138 --> 00:19:00,556
Vite. Un sourire de famille.
358
00:19:01,723 --> 00:19:03,308
Nos vies sont merveilleuses!
359
00:19:03,392 --> 00:19:06,728
On a laissé les bons côtés
car ils étaient plates!
360
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
Y a rien de mal avec cette photo!
361
00:19:13,694 --> 00:19:16,446
Viens ici, Lisa. La seule manière
pour l'humanité de survivre
362
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
est si les gens propagent ce mensonge.
363
00:19:19,783 --> 00:19:21,368
Pourquoi elle fronce les sourcils?
364
00:19:21,451 --> 00:19:23,245
Tu caches de la tristesse?
365
00:19:24,872 --> 00:19:27,666
Mon mariage dépend
de ce que tu vas faire ensuite!
366
00:19:27,749 --> 00:19:29,835
Souris! Ne sois pas une SEDS.
367
00:19:33,839 --> 00:19:35,340
Je t'aime, Miles.
368
00:19:39,887 --> 00:19:41,138
Tu as réussi, mon cœur.
369
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
Tu as sauvé deux mauvais mariages.
370
00:19:42,890 --> 00:19:45,267
Quel est le premier?
371
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
J'ai mal compté.
Tu as sauvé un mauvais mariage. Juste un.
372
00:19:49,396 --> 00:19:51,982
Ça me rappelle la première fois
où on s'est fait un câlin.
373
00:19:52,065 --> 00:19:53,609
Super histoire. Sortez.
374
00:19:54,735 --> 00:19:56,236
On n'est peut-être pas éthiques,
375
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
mais on est une super équipe.
376
00:19:58,322 --> 00:19:59,781
Comme Fred et Éthical.
377
00:20:00,449 --> 00:20:02,034
Tu veux nous conter
comment Maggie est née?
378
00:20:02,117 --> 00:20:03,493
On te l'a déjà raconté.
379
00:20:03,577 --> 00:20:05,871
- Et comment on a eu le chien?
- On l'a trouvé à Noël.
380
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
- Et le chat?
- On s'en fout.
381
00:20:10,584 --> 00:20:13,003
C'était une bonne idée, Homie.
382
00:20:13,420 --> 00:20:15,005
Je suis heureuse qu'on soit revenus.
383
00:20:15,088 --> 00:20:16,089
Juste nous deux.
384
00:20:19,301 --> 00:20:20,636
Imagine ce qu'ils feraient
385
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
si grand-papa ne les surveillait pas.
386
00:20:22,679 --> 00:20:24,890
J'aurais aimé ne jamais avoir d'enfants.
387
00:20:24,973 --> 00:20:27,768
Heureusement qu'il n'y a plus
de munitions dans l'usine.
388
00:20:27,851 --> 00:20:29,311
C'est jamais trop tard pour un dernier!
389
00:20:29,394 --> 00:20:31,772
Personne n'est sorti
depuis un demi-siècle!
390
00:20:31,855 --> 00:20:33,607
Je ne savais même pas qu'on était cinq!
391
00:20:39,279 --> 00:20:40,697
Faites de la place! Qu'est-ce que...
392
00:20:40,781 --> 00:20:42,157
Comment t'es arrivé là?
393
00:20:42,241 --> 00:20:43,700
Mêle-toi de tes affaires.
394
00:21:34,126 --> 00:21:36,962
Traduit par : Sandrine Roy