1 00:00:10,010 --> 00:00:11,511 BOHÓC SMINK SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰ 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,721 KETTŐS KÖNYVELÉSEK 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,059 Egy újabb nap Springfieldben 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,019 VISSZAVETT JÁRMŰ 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,896 A tökéletes város Hogy álmaid elengedd 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,900 Az atomerőmű mindent kiégetett A gatyámban, idelent 7 00:00:26,026 --> 00:00:29,446 Nem lesz gyerekem 8 00:00:30,071 --> 00:00:34,617 Húsz év után Csak ennyi maradt nekem 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 - Carl! - Fájdalomcsillapító! 10 00:00:37,328 --> 00:00:41,541 Diplomás ügyvéd vagyok Évek óta macsakapisis a szagom 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,168 Ez a város mindenkit lehoz 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,838 Teljesen elment az esze Megesszük, ha meghal végre 13 00:00:47,005 --> 00:00:50,091 Már nem tart sokáig 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,844 - Cicák! Cicák! Cicák! - Ő lesz a vacsink 15 00:00:52,969 --> 00:00:56,681 Ez a város tényleg borzadály A víz zöld, az ég tiszta homály 16 00:00:56,806 --> 00:00:58,600 Ferenc pápa sem bírta már 17 00:00:58,725 --> 00:01:00,518 A legerősebb híd Csak öt kilót bír 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,562 Közben egy mohó bohóc kábít 19 00:01:02,645 --> 00:01:03,563 ROPI BURGER 20 00:01:03,646 --> 00:01:04,522 Kenguru hússal! 21 00:01:04,689 --> 00:01:07,358 Mindenki a dugóban görcsöl 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,696 Kérem! Elkésem a dialízisemről. 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,699 Egy újabb nap Springfieldben 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,244 Egy olé-re sem telik tőlem 25 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 Már a melegek is leléptek 26 00:01:23,875 --> 00:01:25,835 Duffman szerint menő hely! 27 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 DUFF SÖR HAZUDIK 28 00:01:28,129 --> 00:01:29,756 Egy újabb nap Springfieldben 29 00:01:34,260 --> 00:01:35,678 Lenny, a túlélő! 30 00:01:36,096 --> 00:01:40,141 Ez egy tökéletes nap Senki sem küld ki az udvarra 31 00:01:40,266 --> 00:01:44,145 Így most elmegyünk Egy kocka tudományos előadásra 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,064 SZÁRKONFERENCIA SZÁRBA SZÖKKENT AZ ÉRDEKLŐDÉS 33 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 - Most te jössz! - De én nem megyek. 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,278 Nyomasd, fiam! 35 00:01:52,487 --> 00:01:55,323 A húgom béna! 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Egy újabb tökéletes nap! 37 00:02:01,871 --> 00:02:02,747 SZÁR KONFERENCIA 38 00:02:02,831 --> 00:02:03,915 Hoztam a szárakat. 39 00:02:04,082 --> 00:02:07,877 Uram, ez a Szabad Áramfejlesztés Racionálisan konferencia. 40 00:02:08,211 --> 00:02:09,170 EKI 41 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 - És ez? - Edukáció a Közösségért Intézmény. 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,384 BOX - BARÓ TUDOMÁNY 43 00:02:14,509 --> 00:02:15,802 ALKOHOLÓGIA CSODANŐ TUDOMÁNYA 44 00:02:15,927 --> 00:02:16,845 ATOMENERGIA BIZTONSÁGOS 45 00:02:16,970 --> 00:02:18,763 Ez nagyon dojvikus! 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,474 De igaz, a magas rangú 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,601 Lefizetett Tudományintézet szerint. 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,436 Ő itt a vezető tudósunk. 49 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 Uram, ennek senki sem dől be. 50 00:02:28,064 --> 00:02:30,483 Csendet! Monoklit fel, Professzor Fingenberg! 51 00:02:33,319 --> 00:02:34,362 - A standod? - Nincs. 52 00:02:34,445 --> 00:02:35,321 DNS-CSÚSZDA 53 00:02:35,405 --> 00:02:36,322 NEMVÁLTOZTATÁS: 3 PERC 54 00:02:36,447 --> 00:02:37,740 - Szórakozni jöttem. - Szórakozni? 55 00:02:38,199 --> 00:02:40,326 - Egy gyerekjegyet. - Én voltam itt előbb! 56 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 EUTANÁZIA INSTA-NAGYI 57 00:02:41,369 --> 00:02:45,790 Ha a diszkó halott, nem akarok élni! Diszkógyilok! 58 00:02:46,249 --> 00:02:47,125 NYOMTATOTT LEVES 59 00:02:47,208 --> 00:02:49,043 Önlerakó jógaszőnyeg. 60 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 ÖNTUDATOS ROBOT ÖNJÁRÓ BIRKÁK 61 00:02:50,920 --> 00:02:54,299 TV-kritikát író mesterséges intelligencia. 62 00:02:54,757 --> 00:02:58,595 A Stranger Things elfáradt a második évadra. 63 00:02:58,720 --> 00:03:01,431 Nézzétek! IMAX Al Gore! 64 00:03:01,931 --> 00:03:07,353 Ha minden család 10%-kal csökkentené a karbonlábnyomát… 65 00:03:08,229 --> 00:03:09,814 Reménytelen. Jön az áradás! 66 00:03:09,939 --> 00:03:10,940 SS ÉNMEGMONDTAM 67 00:03:11,065 --> 00:03:13,318 Ez az én Woodstockom! 68 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 Jól vagy drágám? 69 00:03:17,947 --> 00:03:21,367 Igen. Igen. Csak beszívtam intellektuálisan. 70 00:03:22,327 --> 00:03:23,912 Az talán nem baj. 71 00:03:24,162 --> 00:03:27,373 Marge, Marge, Marge, lazíts! Ez tudomány. 72 00:03:27,457 --> 00:03:32,253 - Le kéne ülnöd. - De én szállni akarok! 73 00:03:33,421 --> 00:03:38,801 LÁTHATÓ EMBER 74 00:03:38,885 --> 00:03:41,095 Hé, kölyök, mutatok valamit. 75 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 - Ön szatír? - Nem. Vegyészmérnök. 76 00:03:44,098 --> 00:03:44,974 KÉMIA: TRUTYITUDOMÁNY 77 00:03:45,058 --> 00:03:45,934 Ne! 78 00:03:46,100 --> 00:03:49,604 - Én is ilyen voltam. - Halálra untatott? 79 00:03:49,938 --> 00:03:51,814 Ez is halálra untat? 80 00:03:51,940 --> 00:03:54,525 Vizet cseppentünk a porított nátriumra… 81 00:03:56,361 --> 00:03:57,528 Azta! 82 00:03:57,737 --> 00:04:01,491 Figyu, nem tudom, mit tanít, de nagyon jó közöttünk a kémia. 83 00:04:01,616 --> 00:04:04,619 A köpenyt leszámítva. Eléggé kövéríti. 84 00:04:04,702 --> 00:04:07,497 Igazából kövér vagyok, és ez slankít! 85 00:04:07,789 --> 00:04:08,748 SOFŐRÖK INGYEN IHATNAK 86 00:04:08,831 --> 00:04:11,000 Nem tudom, hogy lehetne tökéletesebb ez a nap. 87 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 Nem tapsoltál. Semmi. Megmutatom, hogy kell! 88 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Köszönöm. Semmi szelfi! 89 00:04:28,101 --> 00:04:32,689 Egy bénább zenésznél ez a viselkedés arroganciának álcázott figyelemkérés. 90 00:04:32,855 --> 00:04:34,357 Ha nem tud énekelni, elmegyek. 91 00:04:34,816 --> 00:04:40,113 Volt már bőven röpke szerelem De végül mind otthagyott 92 00:04:40,321 --> 00:04:43,491 Otthagyott, ez nagyon fáj szívemnek… 93 00:04:44,200 --> 00:04:49,330 Te jó ég! Egy centire van a józan eszem eltörléséhez. 94 00:04:55,128 --> 00:04:59,716 Lisa! Hoztam három vizet. Hideg, szobahőmérsékletű, meleg. 95 00:04:59,924 --> 00:05:02,760 - Ez kedves. Szénsavas? - A fenébe! 96 00:05:05,346 --> 00:05:08,266 Szia! Lisa Simpson vagyok, és félek, 97 00:05:08,349 --> 00:05:11,144 hogy bármivel elronthatom ezt a tökéletes pillanatot. 98 00:05:11,311 --> 00:05:14,564 - Brendan vagyok. - Szupi, szupi. Semmi vezetéknevezés. 99 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 Ne siessük el a dolgokat. 100 00:05:17,859 --> 00:05:22,447 A gyerekeink az ő haját öröklik majd? Óvatosan megtudakolom, hány éves. 101 00:05:22,613 --> 00:05:23,740 Hány éves vagy? 102 00:05:23,823 --> 00:05:26,993 Hát, 11 vagyok, de már 12-be járok, 103 00:05:27,201 --> 00:05:29,537 és még tehetséges is vagyok. Nem fair, mi? 104 00:05:29,746 --> 00:05:33,041 Ez lenyűgöző! Az összes fiúismerősöm… 105 00:05:33,124 --> 00:05:36,753 - Itt a szénsavas! - Már nem vagyok szomjas. 106 00:05:36,919 --> 00:05:37,879 A fenébe! 107 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Melyik iskolába jársz? 108 00:05:40,798 --> 00:05:44,218 Most költöztem ide. Jövő héten kezdek a Springfieldi Általánosban. 109 00:05:44,385 --> 00:05:46,554 Láttam, eléggé lehúzták a neten. 110 00:05:46,679 --> 00:05:49,849 „Gary Chalmers” fél csillagot adott neki. Azta! 111 00:05:49,974 --> 00:05:54,604 Az összes oktatási intézmény közül pont az enyémbe… 112 00:05:54,729 --> 00:05:58,441 Egy gyönyörű hotelbár! Pont, mint a Ragyogásban. 113 00:05:58,900 --> 00:06:03,863 Szia, kisl… kilábú! Ha látod az édes… az édesemet, 114 00:06:03,988 --> 00:06:07,742 szólj, hogy Homernak… aki nem az apád… kell a hitelkártya. 115 00:06:07,825 --> 00:06:09,702 Úgy lesz… uram. 116 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 Uram? Az apád vagyok! 117 00:06:11,954 --> 00:06:15,708 Ma egy olyan kísérletet végzünk, amit mi viccesen 118 00:06:15,792 --> 00:06:18,336 elefántfogkrém-készítésnek hívunk. 119 00:06:18,586 --> 00:06:21,381 Ezek a németek értenek a humorhoz. 120 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 Reméljük, a kémiához is. 121 00:06:24,050 --> 00:06:28,429 Először hozzáadjuk a mosogatószert a hidrogén-peroxidhoz, 122 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 aztán a meleg vizet, majd az élesztőt. 123 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Német kémia! 124 00:06:42,360 --> 00:06:49,325 KANAPÉGEG KELLÉKEK 125 00:06:49,867 --> 00:06:53,246 Szuper, Lisa! Nagyon szuper. Csak egy kicsit lemaradtál. 126 00:06:54,247 --> 00:06:56,374 Vagy inkább te siettél? 127 00:06:57,125 --> 00:06:58,376 Aranyos, amikor tévedsz. 128 00:06:59,377 --> 00:07:01,546 - Vidd bele a dühödet! - Nem! 129 00:07:01,629 --> 00:07:03,381 Büntesd a szaxit értem! 130 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Ez az! 131 00:07:08,678 --> 00:07:12,306 - Elég a lármából! - Ez nem lárma! 132 00:07:12,432 --> 00:07:14,684 Hanem a legamerikaibb művészet! 133 00:07:14,809 --> 00:07:18,229 A falverés a legamerikaibb művészet, 134 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 és én vagyok a Picassója! 135 00:07:21,774 --> 00:07:24,944 Jaj, ne! Az ütögetésem ütemére játszanak! 136 00:07:25,069 --> 00:07:29,615 - Akkor hagyd abba! - Nem lehet. Elragadott a ritmus. 137 00:07:36,080 --> 00:07:37,373 RÁDIÓAKTÍV EMBER VS. FURA DOKTOR 138 00:07:37,540 --> 00:07:38,624 A SZERVETLEN KÉMIA ALAPJAI 139 00:07:39,417 --> 00:07:43,337 Ez itt a trófeaszekrény. Ha jobban megnézed, üres. 140 00:07:43,463 --> 00:07:45,673 Ezek csak matricák. 141 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 Szia, Lisa! 142 00:07:50,678 --> 00:07:54,140 - Ki az új barátod? - Brendan, ő Nelson. 143 00:07:54,307 --> 00:07:58,019 - Lisa, mennyi furcsa ismerősöd van! - Szia, Brenda! 144 00:07:58,144 --> 00:08:00,438 Bocs, de miért sértegetés, ha lánynak neveznek? 145 00:08:01,522 --> 00:08:02,940 Milyen előrehaladott! 146 00:08:03,024 --> 00:08:07,904 - Lisa, te belezúgtál ebbe a húgyagyúba? - Lisa, ez a dagadék kedvel téged? 147 00:08:10,364 --> 00:08:12,700 Bármi is volt köztünk, az már a múlté. 148 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 Szerintem van valami a vízben. 149 00:08:27,215 --> 00:08:28,341 Ember! 150 00:08:28,466 --> 00:08:34,096 A játszótéren elestem Megláttalak, beléd estem 151 00:08:34,222 --> 00:08:37,808 - Két értelemben használta! - A szemét! 152 00:08:38,142 --> 00:08:42,730 Most érted botladozom 153 00:08:43,147 --> 00:08:45,483 Elénekli a szenvedését, 154 00:08:45,608 --> 00:08:46,984 mint a zsidók! 155 00:08:47,068 --> 00:08:49,403 Semmi sem ronthatja el ezt a pillanatot. 156 00:08:49,612 --> 00:08:52,657 - Utat! Döglött ürgék. - Semmi! 157 00:08:56,536 --> 00:08:58,204 Hogy bírsz aludni? 158 00:09:01,457 --> 00:09:02,625 Ó, hála az égnek! 159 00:09:02,708 --> 00:09:07,129 Közben az iskolában azt mondták, Bart szíve lángra kapott a kémia iránt. 160 00:09:07,213 --> 00:09:11,133 A kis… Várj! Lángra? Az nem jó? 161 00:09:11,259 --> 00:09:13,135 De. Túlságosan is. 162 00:09:19,725 --> 00:09:21,477 Nem kérdezed meg tőle, mire készül? 163 00:09:21,602 --> 00:09:25,398 Mert ha nekem hazudna, megszakadna a szívem. 164 00:09:25,481 --> 00:09:28,776 És ha… Ha én hazudnék neked? 165 00:09:28,901 --> 00:09:30,861 Kideríted, hogy miben mesterkedik? 166 00:09:31,028 --> 00:09:33,239 - Ki. - Látod? Ez egy hazugság. 167 00:09:33,948 --> 00:09:36,617 - De tényleg. - Ez is. 168 00:09:37,410 --> 00:09:41,747 - Jó. De tényleg-tényleg. - Végre! Az igazság. 169 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 Betartom… az ígéretem. 170 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 Hülye faház! 171 00:09:49,380 --> 00:09:50,840 Messze van a földtől. 172 00:09:52,508 --> 00:09:54,885 Apa, még el sem kezdtél mászni. 173 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 Előbb elképzeltem. 174 00:10:00,099 --> 00:10:02,560 - Kösz, srácok! - Nincs mit. 175 00:10:02,768 --> 00:10:07,607 - Ezt most miért tettük? - A kövér embereknek össze kell tartania. 176 00:10:08,441 --> 00:10:13,029 Fiam, hogy mondjam ezt el? Totál szívást csinálsz itt fent? 177 00:10:13,112 --> 00:10:14,238 Nem, dehogy. 178 00:10:14,405 --> 00:10:16,782 Ha meth-et akarsz, menj Cletushoz! 179 00:10:16,866 --> 00:10:17,742 Mi? 180 00:10:19,452 --> 00:10:24,081 Meth Life, a 2020-as Droglimpia büszke támogatója! 181 00:10:26,709 --> 00:10:28,336 Ez mehet is! 182 00:10:28,461 --> 00:10:31,130 Apa, csak a téged követlek. 183 00:10:31,339 --> 00:10:33,674 A tudomány területén dolgozol, és ez tök menő. 184 00:10:33,799 --> 00:10:38,596 Azta, ezt még sosem mondtad nekem! Eljössz velem ma a munkahelyemre? 185 00:10:38,721 --> 00:10:42,433 Segíthetsz a széklapítós kísérletemben. 186 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 Mennék, de vár rám a kolloid titrálás. 187 00:10:48,272 --> 00:10:51,776 Marge, rosszabb, mint hittük! Már hablatyol is! 188 00:10:51,942 --> 00:10:54,737 Vallásos idióta lett, ők a legrosszabbak! 189 00:10:55,029 --> 00:10:56,113 Takarjátok el a szemeteket! 190 00:10:56,197 --> 00:10:59,784 Mr. Simpsonnak most mutatok egy „Flanders ujjat”. 191 00:11:00,576 --> 00:11:01,619 Mármint… 192 00:11:01,702 --> 00:11:05,081 Igen. Hüvelyujj… haveri kacsintás nélkül. 193 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 VAJZSÍR FAGYIZÓ 194 00:11:09,377 --> 00:11:12,004 - Van hitelkártyád? - Igen, de pénzem nincs. 195 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 Valódi jazz-zenész. 196 00:11:18,469 --> 00:11:19,095 NE VEGYE KI 197 00:11:25,559 --> 00:11:26,185 VÁRJON 198 00:11:32,650 --> 00:11:34,485 KÁRTYA MAJDNEM ELFOGADVA 199 00:11:35,569 --> 00:11:40,074 - Adjuk vissza a fagyit! - Nem! Nehéz volt kiszedni. 200 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 ELFOGADVA 201 00:11:43,619 --> 00:11:45,371 Most ellátom a fületek baját! 202 00:11:48,749 --> 00:11:54,797 Vicces szerelmem Édes, humoros szerelmem 203 00:11:54,964 --> 00:11:55,840 Nelson? 204 00:11:56,257 --> 00:12:01,554 Mosolyra deríted szívemet 205 00:12:03,848 --> 00:12:05,641 Állj! Miért csinálod ezt? 206 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 Nem tudom. Nincs jó szó az érzéseimre. 207 00:12:08,936 --> 00:12:11,439 Egyszerre félek és izgulok. 208 00:12:11,605 --> 00:12:15,651 - Erre van szó. Sebezhetőség. - „Sebezhetőség”? 209 00:12:17,778 --> 00:12:22,283 Igen. Mindig is kedveltelek, de most új fényben látlak. 210 00:12:27,037 --> 00:12:29,749 Kinézeted röhejes 211 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 Nem mutatsz jól a képeken 212 00:12:34,378 --> 00:12:39,383 De te vagy a kedvenc műalkotásom 213 00:12:39,508 --> 00:12:42,261 Som. Som. Som 214 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Sikerült! 215 00:12:48,100 --> 00:12:51,020 Jazzháború tört ki értem. 216 00:12:51,145 --> 00:12:53,647 Elég rossz. De elég klassz is. 217 00:12:54,440 --> 00:12:57,359 Skóciáért régen két királynő is harcolt. 218 00:12:57,443 --> 00:12:58,736 A lúzer nyert. 219 00:12:58,819 --> 00:12:59,695 ROVARÖLŐ 220 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 Persze, Brandon sokkal jobb zenész. Ami félelmetes nekem. 221 00:13:02,823 --> 00:13:05,826 Nelson meg durva, de kedves is. És azt hiszi gödröcskéim vannak. 222 00:13:05,993 --> 00:13:08,120 Gödröcskék? Ennyire komoly a dolog? 223 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 - Bizony. - Mondok valamit a szerelemről. 224 00:13:10,831 --> 00:13:13,834 Skócia nemzeti virága a bogáncs. 225 00:13:13,918 --> 00:13:17,755 Egyszerű gyomnövény. A legenda szerint Harkoon király 226 00:13:17,838 --> 00:13:19,840 rajtaütésszerű támadásba fogott. 227 00:13:19,924 --> 00:13:23,219 De mezítlábas serege bogáncsra lépett, 228 00:13:23,344 --> 00:13:26,138 sikolyaik felverték az alvó skótokat. 229 00:13:28,641 --> 00:13:32,102 Azon a napon számos északi leány sírt 230 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 - halott szeretője miatt. - Willie, 231 00:13:34,313 --> 00:13:37,066 valaki kénsavat tett a tanári vodkába. 232 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 Chalmers biztosnak leégette a nyelve hegyét. 233 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 In-tér! 234 00:13:43,572 --> 00:13:46,742 Lisa, ez a dal rólad szól. Szinte már tehetséges vagy. 235 00:13:47,743 --> 00:13:49,578 És ha az leszel, nem lesz megállás! 236 00:13:56,293 --> 00:13:58,963 Én meg elhoztam a mosódeszkámat. 237 00:14:02,675 --> 00:14:07,680 Nelson, kell a mosódeszka a tangáimhoz! 238 00:14:10,057 --> 00:14:12,142 Elképesztő, hogy vacillálsz. 239 00:14:12,226 --> 00:14:16,105 Nézz rám! Aztán rá! Most vissza rám! 240 00:14:18,983 --> 00:14:21,652 Nagy a csend. Túl nagy. 241 00:14:24,071 --> 00:14:26,407 Most meg hangosak. Túl hangosak. 242 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 Most pont jó. Túlságosan jó. 243 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Biztos, hogy Bart nem tervez valamit? 244 00:14:33,581 --> 00:14:38,544 A fiúk az anyjukat figyelik. Ha bízom benne, akkor jól viselkedik. 245 00:14:38,669 --> 00:14:42,506 Hé, az én anyám módszere is jó volt… Elhagyott öt évesen. 246 00:14:45,259 --> 00:14:46,135 TEHETSÉGKUTATÓ 247 00:14:46,218 --> 00:14:51,015 Iskolai tehetségkutató. A hátoldalon kémiai egyenletek. 248 00:14:51,181 --> 00:14:54,894 - Így is ártatlan? - Személyesen kell meggyőződnünk róla. 249 00:14:57,813 --> 00:15:00,149 Keménycukorkát akartál? 250 00:15:01,859 --> 00:15:02,902 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 251 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 Brandan és Nelson verekednek. 252 00:15:04,278 --> 00:15:07,114 Hozom apa pisztolyát, hogy eltartóztassam őket. 253 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Jaj, ne! 254 00:15:08,699 --> 00:15:12,912 Most szépen, fokozatosan leütlek. 255 00:15:12,995 --> 00:15:17,082 - Nelson, ez szép volt! - Kösz. Kiolvastam érted egy könyvet. 256 00:15:19,168 --> 00:15:22,755 Oké. Ralphie, csak nyugi! Add vissza apa kalapját! 257 00:15:24,715 --> 00:15:27,551 Elvétetted, pont, mint apád! 258 00:15:32,723 --> 00:15:34,141 Mennyi kagyló! 259 00:15:34,433 --> 00:15:37,728 Nagyon szép leszel az előadásra! 260 00:15:37,937 --> 00:15:40,522 Az nem számít, nem állok készen rá. 261 00:15:40,648 --> 00:15:42,858 A fiúk elvonták a figyelmemet. 262 00:15:43,025 --> 00:15:45,819 Hogy választottad ki apát? Hogy nem bántad meg? 263 00:15:46,570 --> 00:15:49,907 Marge, lenyeltem a fülbevalódat. 264 00:15:52,159 --> 00:15:53,327 Mennem kell. 265 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 Nem akarom tudni, hogy szerezted vissza. 266 00:16:00,209 --> 00:16:03,545 Szóval tényleg elmegyünk a tehetségkutatóra, 267 00:16:03,754 --> 00:16:07,257 ahol Bart kémiai bemutatót tart. 268 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 - Jól mondtam? - Ha ma leolvad az arcunk, 269 00:16:11,011 --> 00:16:15,265 azt akarom, hogy Bart a bizakodó arckifejezésünket lássa utoljára. 270 00:16:15,432 --> 00:16:17,643 Jó, jó. Csak befejezem a végrendeletemet. 271 00:16:18,227 --> 00:16:21,981 VÉGRENDELET SEMMIM SINCS 272 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 Kész! 273 00:16:24,316 --> 00:16:25,859 Jó, hogy ezt letudtam. 274 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 AZ AJTÓKAT LEZÁRJUK A TEHETSÉGKUTATÓ IDEJÉRE 275 00:16:32,157 --> 00:16:34,576 - Nelson? Egy szóra! - Szünet, Martin. 276 00:16:34,702 --> 00:16:37,413 - Nem is veled szerepelek. - Mondom, szünet! 277 00:16:38,414 --> 00:16:40,082 ANYUCI PICI FIA MAGAZIN 278 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 Nelson, becsülöm a csapnivaló kapcsolatunkat. 279 00:16:43,210 --> 00:16:45,754 Főleg azt, hogy őszinte lehetek veled. 280 00:16:45,838 --> 00:16:47,506 Figyelj, nem vagy énekes. 281 00:16:47,589 --> 00:16:51,301 Jó. Nem éneklek, de fellépek. 282 00:16:51,427 --> 00:16:54,346 Ennyire akarom fogni a hülye kezedet. 283 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Te jössz, Nelson. 284 00:17:01,061 --> 00:17:03,772 Én vagyok az ügyeletes szekáló. 285 00:17:06,275 --> 00:17:08,652 Ne izéljenek már! A következő Liszt vagyok talán! 286 00:17:10,112 --> 00:17:12,239 Tényleg őt választanám? 287 00:17:28,672 --> 00:17:30,507 Egyértelmű. Brendan. 288 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 Igen, érzem a ritmust. 289 00:17:37,431 --> 00:17:40,100 Következik Brendan Beiderbecke. 290 00:17:43,187 --> 00:17:47,733 - Brendan nyert! - Állj! Ki kell zárnunk. 291 00:17:47,900 --> 00:17:51,070 Ez a fiú nem is a körzetben lakik. 292 00:17:51,278 --> 00:17:53,739 Igen, a házuk 15 méterre van a kerülethatártól, 293 00:17:53,822 --> 00:17:56,116 azaz átkerül egy másik suliba, 294 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 ahová háromféle busszal és biciklivel tud eljutni. 295 00:17:59,411 --> 00:18:02,414 - Brendan… - Nem, Lisa. Ezt nem kérhetem tőled. 296 00:18:02,539 --> 00:18:07,461 Gondolom, ennek vége, amíg nem lesz tömegközlekedésünk. 297 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Sosem látom újra. 298 00:18:15,219 --> 00:18:19,223 Lisa, jó, hogy nem engem választottál. Senkiért sem éri meg zenét tanulni. 299 00:18:19,431 --> 00:18:22,643 Eddig végig a jazzt választottam az edzés helyett. 300 00:18:22,768 --> 00:18:27,231 Pedig az edzés sosem okoz csalódást. Súlyzózz és csajozz! 301 00:18:27,314 --> 00:18:29,441 Súlyzózz és csajozz! 302 00:18:29,566 --> 00:18:33,612 Hát, akkor egyedül maradtam. Ez tetszik. 303 00:18:33,737 --> 00:18:35,906 - Helyes. - Jobb is neki egyedül. 304 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Nem kell neki pasi. 305 00:18:37,324 --> 00:18:38,492 Várjanak! 306 00:18:38,575 --> 00:18:41,370 Bár a legérdekesebb és leglebilincselőbb rész véget ért, 307 00:18:41,495 --> 00:18:45,833 még van egy fellépőnk, aki ígérete szerint berobbantja a színpadot! 308 00:18:45,916 --> 00:18:51,046 Fogadják az eredeti Dennis a vegyészt, Bart Simpsont! 309 00:18:57,719 --> 00:19:00,806 El a kémcsövekkel, Bolond Pasteur! 310 00:19:01,557 --> 00:19:05,602 Nem csináltam semmi rosszat. Öntse ki, és meglátja! 311 00:19:05,769 --> 00:19:08,438 Nem kavarhatod össze ezeket. 312 00:19:08,689 --> 00:19:12,317 Volt egy névtelen bejelentőnk, Seymour Sintér. 313 00:19:12,568 --> 00:19:14,987 Tudod, mit jelent a „névtelen”? 314 00:19:15,404 --> 00:19:16,488 Segítőkész? 315 00:19:17,698 --> 00:19:20,701 Anya, ártatlan vagyok. Te elhiszed, ugye? 316 00:19:21,368 --> 00:19:23,495 Ha hazudik, azt sosem bocsátom meg. 317 00:19:23,579 --> 00:19:26,248 Ha igazat mond, ő nem bocsát meg. 318 00:19:27,166 --> 00:19:28,500 Nem lennék a helyedben. 319 00:19:29,626 --> 00:19:32,796 Bart, drágám, majd én kiöntöm. 320 00:19:52,191 --> 00:19:55,194 Ártatlan. De akkor ki tette a kénsavat 321 00:19:55,319 --> 00:19:57,487 - Chalmers felügyelő italába? - Én. 322 00:19:57,654 --> 00:20:00,073 - Willie! Miért? - Miért? 323 00:20:00,199 --> 00:20:03,452 Mert meg akartalak ölni, Seymour. 324 00:20:03,619 --> 00:20:05,495 Semmi baj. Jó ember vagy. 325 00:20:05,621 --> 00:20:08,749 - De… - Csendet! Volt egy álma. 326 00:20:11,335 --> 00:20:15,255 - Végig bíztam benned. - Nem kellett volna. 327 00:20:18,550 --> 00:20:21,553 HAHA-FÖLD 328 00:20:25,515 --> 00:20:29,686 TANÁRI PUNCS 329 00:20:30,562 --> 00:20:33,148 Bocsánat! Bocsánat! 330 00:20:33,273 --> 00:20:35,609 Ez az epizód nem a Kaliforniai Álom, 331 00:20:35,692 --> 00:20:38,278 hanem a Holdfény paródiája lett volna. 332 00:20:38,570 --> 00:20:40,614 Holdfény? De azt még nem is láttuk. 333 00:20:40,739 --> 00:20:43,325 Megvan DVD-n. Majd megnézzük este. 334 00:20:43,575 --> 00:20:47,162 - Vagy az X-Men: Apokalipszist. - X-Men! 335 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 Én a Holdfényt akarom nézni. 336 00:21:34,960 --> 00:21:36,962 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra