1
00:00:10,010 --> 00:00:11,511
BOHÓC SMINK
SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰ
2
00:00:11,594 --> 00:00:12,721
KETTŐS KÖNYVELÉSEK
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,059
Egy újabb nap Springfieldben
4
00:00:18,143 --> 00:00:19,019
VISSZAVETT JÁRMŰ
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,896
A tökéletes város
Hogy álmaid elengedd
6
00:00:21,980 --> 00:00:25,900
Az atomerőmű mindent kiégetett
A gatyámban, idelent
7
00:00:26,026 --> 00:00:29,446
Nem lesz gyerekem
8
00:00:30,071 --> 00:00:34,617
Húsz év után
Csak ennyi maradt nekem
9
00:00:34,701 --> 00:00:37,037
- Carl!
- Fájdalomcsillapító!
10
00:00:37,328 --> 00:00:41,541
Diplomás ügyvéd vagyok
Évek óta macsakapisis a szagom
11
00:00:41,666 --> 00:00:43,168
Ez a város mindenkit lehoz
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,838
Teljesen elment az esze
Megesszük, ha meghal végre
13
00:00:47,005 --> 00:00:50,091
Már nem tart sokáig
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,844
- Cicák! Cicák! Cicák!
- Ő lesz a vacsink
15
00:00:52,969 --> 00:00:56,681
Ez a város tényleg borzadály
A víz zöld, az ég tiszta homály
16
00:00:56,806 --> 00:00:58,600
Ferenc pápa sem bírta már
17
00:00:58,725 --> 00:01:00,518
A legerősebb híd
Csak öt kilót bír
18
00:01:00,643 --> 00:01:02,562
Közben egy mohó bohóc kábít
19
00:01:02,645 --> 00:01:03,563
ROPI BURGER
20
00:01:03,646 --> 00:01:04,522
Kenguru hússal!
21
00:01:04,689 --> 00:01:07,358
Mindenki a dugóban görcsöl
22
00:01:08,234 --> 00:01:11,696
Kérem! Elkésem a dialízisemről.
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
Egy újabb nap Springfieldben
24
00:01:16,534 --> 00:01:18,244
Egy olé-re sem telik tőlem
25
00:01:20,371 --> 00:01:22,373
Már a melegek is leléptek
26
00:01:23,875 --> 00:01:25,835
Duffman szerint menő hely!
27
00:01:25,960 --> 00:01:27,545
DUFF SÖR
HAZUDIK
28
00:01:28,129 --> 00:01:29,756
Egy újabb nap Springfieldben
29
00:01:34,260 --> 00:01:35,678
Lenny, a túlélő!
30
00:01:36,096 --> 00:01:40,141
Ez egy tökéletes nap
Senki sem küld ki az udvarra
31
00:01:40,266 --> 00:01:44,145
Így most elmegyünk
Egy kocka tudományos előadásra
32
00:01:44,229 --> 00:01:46,064
SZÁRKONFERENCIA
SZÁRBA SZÖKKENT AZ ÉRDEKLŐDÉS
33
00:01:48,233 --> 00:01:50,735
- Most te jössz!
- De én nem megyek.
34
00:01:50,819 --> 00:01:52,278
Nyomasd, fiam!
35
00:01:52,487 --> 00:01:55,323
A húgom béna!
36
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Egy újabb tökéletes nap!
37
00:02:01,871 --> 00:02:02,747
SZÁR KONFERENCIA
38
00:02:02,831 --> 00:02:03,915
Hoztam a szárakat.
39
00:02:04,082 --> 00:02:07,877
Uram, ez a Szabad
Áramfejlesztés Racionálisan konferencia.
40
00:02:08,211 --> 00:02:09,170
EKI
41
00:02:09,295 --> 00:02:12,423
- És ez?
- Edukáció a Közösségért Intézmény.
42
00:02:13,466 --> 00:02:14,384
BOX - BARÓ TUDOMÁNY
43
00:02:14,509 --> 00:02:15,802
ALKOHOLÓGIA
CSODANŐ TUDOMÁNYA
44
00:02:15,927 --> 00:02:16,845
ATOMENERGIA
BIZTONSÁGOS
45
00:02:16,970 --> 00:02:18,763
Ez nagyon dojvikus!
46
00:02:19,097 --> 00:02:21,474
De igaz, a magas rangú
47
00:02:21,641 --> 00:02:23,601
Lefizetett Tudományintézet szerint.
48
00:02:23,810 --> 00:02:25,436
Ő itt a vezető tudósunk.
49
00:02:25,687 --> 00:02:27,856
Uram, ennek senki sem dől be.
50
00:02:28,064 --> 00:02:30,483
Csendet! Monoklit fel,
Professzor Fingenberg!
51
00:02:33,319 --> 00:02:34,362
- A standod?
- Nincs.
52
00:02:34,445 --> 00:02:35,321
DNS-CSÚSZDA
53
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
NEMVÁLTOZTATÁS: 3 PERC
54
00:02:36,447 --> 00:02:37,740
- Szórakozni jöttem.
- Szórakozni?
55
00:02:38,199 --> 00:02:40,326
- Egy gyerekjegyet.
- Én voltam itt előbb!
56
00:02:40,410 --> 00:02:41,286
EUTANÁZIA
INSTA-NAGYI
57
00:02:41,369 --> 00:02:45,790
Ha a diszkó halott, nem akarok élni!
Diszkógyilok!
58
00:02:46,249 --> 00:02:47,125
NYOMTATOTT LEVES
59
00:02:47,208 --> 00:02:49,043
Önlerakó jógaszőnyeg.
60
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
ÖNTUDATOS ROBOT
ÖNJÁRÓ BIRKÁK
61
00:02:50,920 --> 00:02:54,299
TV-kritikát író mesterséges intelligencia.
62
00:02:54,757 --> 00:02:58,595
A Stranger Things elfáradt
a második évadra.
63
00:02:58,720 --> 00:03:01,431
Nézzétek! IMAX Al Gore!
64
00:03:01,931 --> 00:03:07,353
Ha minden család 10%-kal csökkentené
a karbonlábnyomát…
65
00:03:08,229 --> 00:03:09,814
Reménytelen. Jön az áradás!
66
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
SS ÉNMEGMONDTAM
67
00:03:11,065 --> 00:03:13,318
Ez az én Woodstockom!
68
00:03:16,446 --> 00:03:17,614
Jól vagy drágám?
69
00:03:17,947 --> 00:03:21,367
Igen. Igen.
Csak beszívtam intellektuálisan.
70
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
Az talán nem baj.
71
00:03:24,162 --> 00:03:27,373
Marge, Marge, Marge, lazíts! Ez tudomány.
72
00:03:27,457 --> 00:03:32,253
- Le kéne ülnöd.
- De én szállni akarok!
73
00:03:33,421 --> 00:03:38,801
LÁTHATÓ EMBER
74
00:03:38,885 --> 00:03:41,095
Hé, kölyök, mutatok valamit.
75
00:03:41,221 --> 00:03:44,015
- Ön szatír?
- Nem. Vegyészmérnök.
76
00:03:44,098 --> 00:03:44,974
KÉMIA: TRUTYITUDOMÁNY
77
00:03:45,058 --> 00:03:45,934
Ne!
78
00:03:46,100 --> 00:03:49,604
- Én is ilyen voltam.
- Halálra untatott?
79
00:03:49,938 --> 00:03:51,814
Ez is halálra untat?
80
00:03:51,940 --> 00:03:54,525
Vizet cseppentünk a porított nátriumra…
81
00:03:56,361 --> 00:03:57,528
Azta!
82
00:03:57,737 --> 00:04:01,491
Figyu, nem tudom, mit tanít,
de nagyon jó közöttünk a kémia.
83
00:04:01,616 --> 00:04:04,619
A köpenyt leszámítva. Eléggé kövéríti.
84
00:04:04,702 --> 00:04:07,497
Igazából kövér vagyok, és ez slankít!
85
00:04:07,789 --> 00:04:08,748
SOFŐRÖK INGYEN IHATNAK
86
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
Nem tudom,
hogy lehetne tökéletesebb ez a nap.
87
00:04:20,009 --> 00:04:23,554
Nem tapsoltál. Semmi.
Megmutatom, hogy kell!
88
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
Köszönöm. Semmi szelfi!
89
00:04:28,101 --> 00:04:32,689
Egy bénább zenésznél ez a viselkedés
arroganciának álcázott figyelemkérés.
90
00:04:32,855 --> 00:04:34,357
Ha nem tud énekelni, elmegyek.
91
00:04:34,816 --> 00:04:40,113
Volt már bőven röpke szerelem
De végül mind otthagyott
92
00:04:40,321 --> 00:04:43,491
Otthagyott, ez nagyon fáj szívemnek…
93
00:04:44,200 --> 00:04:49,330
Te jó ég! Egy centire van
a józan eszem eltörléséhez.
94
00:04:55,128 --> 00:04:59,716
Lisa! Hoztam három vizet.
Hideg, szobahőmérsékletű, meleg.
95
00:04:59,924 --> 00:05:02,760
- Ez kedves. Szénsavas?
- A fenébe!
96
00:05:05,346 --> 00:05:08,266
Szia! Lisa Simpson vagyok, és félek,
97
00:05:08,349 --> 00:05:11,144
hogy bármivel elronthatom
ezt a tökéletes pillanatot.
98
00:05:11,311 --> 00:05:14,564
- Brendan vagyok.
- Szupi, szupi. Semmi vezetéknevezés.
99
00:05:14,731 --> 00:05:16,858
Ne siessük el a dolgokat.
100
00:05:17,859 --> 00:05:22,447
A gyerekeink az ő haját öröklik majd?
Óvatosan megtudakolom, hány éves.
101
00:05:22,613 --> 00:05:23,740
Hány éves vagy?
102
00:05:23,823 --> 00:05:26,993
Hát, 11 vagyok, de már 12-be járok,
103
00:05:27,201 --> 00:05:29,537
és még tehetséges is vagyok. Nem fair, mi?
104
00:05:29,746 --> 00:05:33,041
Ez lenyűgöző! Az összes fiúismerősöm…
105
00:05:33,124 --> 00:05:36,753
- Itt a szénsavas!
- Már nem vagyok szomjas.
106
00:05:36,919 --> 00:05:37,879
A fenébe!
107
00:05:38,588 --> 00:05:40,673
Melyik iskolába jársz?
108
00:05:40,798 --> 00:05:44,218
Most költöztem ide. Jövő héten
kezdek a Springfieldi Általánosban.
109
00:05:44,385 --> 00:05:46,554
Láttam, eléggé lehúzták a neten.
110
00:05:46,679 --> 00:05:49,849
„Gary Chalmers” fél csillagot adott neki.
Azta!
111
00:05:49,974 --> 00:05:54,604
Az összes oktatási intézmény közül
pont az enyémbe…
112
00:05:54,729 --> 00:05:58,441
Egy gyönyörű hotelbár!
Pont, mint a Ragyogásban.
113
00:05:58,900 --> 00:06:03,863
Szia, kisl… kilábú!
Ha látod az édes… az édesemet,
114
00:06:03,988 --> 00:06:07,742
szólj, hogy Homernak… aki nem az apád…
kell a hitelkártya.
115
00:06:07,825 --> 00:06:09,702
Úgy lesz… uram.
116
00:06:09,911 --> 00:06:11,204
Uram? Az apád vagyok!
117
00:06:11,954 --> 00:06:15,708
Ma egy olyan kísérletet végzünk,
amit mi viccesen
118
00:06:15,792 --> 00:06:18,336
elefántfogkrém-készítésnek hívunk.
119
00:06:18,586 --> 00:06:21,381
Ezek a németek értenek a humorhoz.
120
00:06:21,547 --> 00:06:23,800
Reméljük, a kémiához is.
121
00:06:24,050 --> 00:06:28,429
Először hozzáadjuk a mosogatószert
a hidrogén-peroxidhoz,
122
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
aztán a meleg vizet, majd az élesztőt.
123
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Német kémia!
124
00:06:42,360 --> 00:06:49,325
KANAPÉGEG KELLÉKEK
125
00:06:49,867 --> 00:06:53,246
Szuper, Lisa! Nagyon szuper.
Csak egy kicsit lemaradtál.
126
00:06:54,247 --> 00:06:56,374
Vagy inkább te siettél?
127
00:06:57,125 --> 00:06:58,376
Aranyos, amikor tévedsz.
128
00:06:59,377 --> 00:07:01,546
- Vidd bele a dühödet!
- Nem!
129
00:07:01,629 --> 00:07:03,381
Büntesd a szaxit értem!
130
00:07:06,300 --> 00:07:07,301
Ez az!
131
00:07:08,678 --> 00:07:12,306
- Elég a lármából!
- Ez nem lárma!
132
00:07:12,432 --> 00:07:14,684
Hanem a legamerikaibb művészet!
133
00:07:14,809 --> 00:07:18,229
A falverés a legamerikaibb művészet,
134
00:07:18,312 --> 00:07:20,022
és én vagyok a Picassója!
135
00:07:21,774 --> 00:07:24,944
Jaj, ne! Az ütögetésem ütemére játszanak!
136
00:07:25,069 --> 00:07:29,615
- Akkor hagyd abba!
- Nem lehet. Elragadott a ritmus.
137
00:07:36,080 --> 00:07:37,373
RÁDIÓAKTÍV EMBER VS. FURA DOKTOR
138
00:07:37,540 --> 00:07:38,624
A SZERVETLEN KÉMIA ALAPJAI
139
00:07:39,417 --> 00:07:43,337
Ez itt a trófeaszekrény.
Ha jobban megnézed, üres.
140
00:07:43,463 --> 00:07:45,673
Ezek csak matricák.
141
00:07:49,093 --> 00:07:50,219
Szia, Lisa!
142
00:07:50,678 --> 00:07:54,140
- Ki az új barátod?
- Brendan, ő Nelson.
143
00:07:54,307 --> 00:07:58,019
- Lisa, mennyi furcsa ismerősöd van!
- Szia, Brenda!
144
00:07:58,144 --> 00:08:00,438
Bocs, de miért sértegetés,
ha lánynak neveznek?
145
00:08:01,522 --> 00:08:02,940
Milyen előrehaladott!
146
00:08:03,024 --> 00:08:07,904
- Lisa, te belezúgtál ebbe a húgyagyúba?
- Lisa, ez a dagadék kedvel téged?
147
00:08:10,364 --> 00:08:12,700
Bármi is volt köztünk, az már a múlté.
148
00:08:15,286 --> 00:08:18,039
Szerintem van valami a vízben.
149
00:08:27,215 --> 00:08:28,341
Ember!
150
00:08:28,466 --> 00:08:34,096
A játszótéren elestem
Megláttalak, beléd estem
151
00:08:34,222 --> 00:08:37,808
- Két értelemben használta!
- A szemét!
152
00:08:38,142 --> 00:08:42,730
Most érted botladozom
153
00:08:43,147 --> 00:08:45,483
Elénekli a szenvedését,
154
00:08:45,608 --> 00:08:46,984
mint a zsidók!
155
00:08:47,068 --> 00:08:49,403
Semmi sem ronthatja el ezt a pillanatot.
156
00:08:49,612 --> 00:08:52,657
- Utat! Döglött ürgék.
- Semmi!
157
00:08:56,536 --> 00:08:58,204
Hogy bírsz aludni?
158
00:09:01,457 --> 00:09:02,625
Ó, hála az égnek!
159
00:09:02,708 --> 00:09:07,129
Közben az iskolában azt mondták,
Bart szíve lángra kapott a kémia iránt.
160
00:09:07,213 --> 00:09:11,133
A kis… Várj! Lángra? Az nem jó?
161
00:09:11,259 --> 00:09:13,135
De. Túlságosan is.
162
00:09:19,725 --> 00:09:21,477
Nem kérdezed meg tőle, mire készül?
163
00:09:21,602 --> 00:09:25,398
Mert ha nekem hazudna,
megszakadna a szívem.
164
00:09:25,481 --> 00:09:28,776
És ha… Ha én hazudnék neked?
165
00:09:28,901 --> 00:09:30,861
Kideríted, hogy miben mesterkedik?
166
00:09:31,028 --> 00:09:33,239
- Ki.
- Látod? Ez egy hazugság.
167
00:09:33,948 --> 00:09:36,617
- De tényleg.
- Ez is.
168
00:09:37,410 --> 00:09:41,747
- Jó. De tényleg-tényleg.
- Végre! Az igazság.
169
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
Betartom… az ígéretem.
170
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
Hülye faház!
171
00:09:49,380 --> 00:09:50,840
Messze van a földtől.
172
00:09:52,508 --> 00:09:54,885
Apa, még el sem kezdtél mászni.
173
00:09:54,969 --> 00:09:57,054
Előbb elképzeltem.
174
00:10:00,099 --> 00:10:02,560
- Kösz, srácok!
- Nincs mit.
175
00:10:02,768 --> 00:10:07,607
- Ezt most miért tettük?
- A kövér embereknek össze kell tartania.
176
00:10:08,441 --> 00:10:13,029
Fiam, hogy mondjam ezt el?
Totál szívást csinálsz itt fent?
177
00:10:13,112 --> 00:10:14,238
Nem, dehogy.
178
00:10:14,405 --> 00:10:16,782
Ha meth-et akarsz, menj Cletushoz!
179
00:10:16,866 --> 00:10:17,742
Mi?
180
00:10:19,452 --> 00:10:24,081
Meth Life,
a 2020-as Droglimpia büszke támogatója!
181
00:10:26,709 --> 00:10:28,336
Ez mehet is!
182
00:10:28,461 --> 00:10:31,130
Apa, csak a téged követlek.
183
00:10:31,339 --> 00:10:33,674
A tudomány területén dolgozol,
és ez tök menő.
184
00:10:33,799 --> 00:10:38,596
Azta, ezt még sosem mondtad nekem!
Eljössz velem ma a munkahelyemre?
185
00:10:38,721 --> 00:10:42,433
Segíthetsz a széklapítós kísérletemben.
186
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
Mennék, de vár rám a kolloid titrálás.
187
00:10:48,272 --> 00:10:51,776
Marge, rosszabb, mint hittük!
Már hablatyol is!
188
00:10:51,942 --> 00:10:54,737
Vallásos idióta lett, ők a legrosszabbak!
189
00:10:55,029 --> 00:10:56,113
Takarjátok el a szemeteket!
190
00:10:56,197 --> 00:10:59,784
Mr. Simpsonnak most mutatok
egy „Flanders ujjat”.
191
00:11:00,576 --> 00:11:01,619
Mármint…
192
00:11:01,702 --> 00:11:05,081
Igen. Hüvelyujj… haveri kacsintás nélkül.
193
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
VAJZSÍR FAGYIZÓ
194
00:11:09,377 --> 00:11:12,004
- Van hitelkártyád?
- Igen, de pénzem nincs.
195
00:11:12,880 --> 00:11:14,799
Valódi jazz-zenész.
196
00:11:18,469 --> 00:11:19,095
NE VEGYE KI
197
00:11:25,559 --> 00:11:26,185
VÁRJON
198
00:11:32,650 --> 00:11:34,485
KÁRTYA MAJDNEM ELFOGADVA
199
00:11:35,569 --> 00:11:40,074
- Adjuk vissza a fagyit!
- Nem! Nehéz volt kiszedni.
200
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
ELFOGADVA
201
00:11:43,619 --> 00:11:45,371
Most ellátom a fületek baját!
202
00:11:48,749 --> 00:11:54,797
Vicces szerelmem
Édes, humoros szerelmem
203
00:11:54,964 --> 00:11:55,840
Nelson?
204
00:11:56,257 --> 00:12:01,554
Mosolyra deríted szívemet
205
00:12:03,848 --> 00:12:05,641
Állj! Miért csinálod ezt?
206
00:12:05,766 --> 00:12:08,686
Nem tudom. Nincs jó szó az érzéseimre.
207
00:12:08,936 --> 00:12:11,439
Egyszerre félek és izgulok.
208
00:12:11,605 --> 00:12:15,651
- Erre van szó. Sebezhetőség.
- „Sebezhetőség”?
209
00:12:17,778 --> 00:12:22,283
Igen. Mindig is kedveltelek,
de most új fényben látlak.
210
00:12:27,037 --> 00:12:29,749
Kinézeted röhejes
211
00:12:31,125 --> 00:12:33,544
Nem mutatsz jól a képeken
212
00:12:34,378 --> 00:12:39,383
De te vagy a kedvenc műalkotásom
213
00:12:39,508 --> 00:12:42,261
Som. Som. Som
214
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Sikerült!
215
00:12:48,100 --> 00:12:51,020
Jazzháború tört ki értem.
216
00:12:51,145 --> 00:12:53,647
Elég rossz. De elég klassz is.
217
00:12:54,440 --> 00:12:57,359
Skóciáért régen két királynő is harcolt.
218
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
A lúzer nyert.
219
00:12:58,819 --> 00:12:59,695
ROVARÖLŐ
220
00:12:59,779 --> 00:13:02,698
Persze, Brandon sokkal jobb zenész.
Ami félelmetes nekem.
221
00:13:02,823 --> 00:13:05,826
Nelson meg durva, de kedves is.
És azt hiszi gödröcskéim vannak.
222
00:13:05,993 --> 00:13:08,120
Gödröcskék? Ennyire komoly a dolog?
223
00:13:08,329 --> 00:13:10,664
- Bizony.
- Mondok valamit a szerelemről.
224
00:13:10,831 --> 00:13:13,834
Skócia nemzeti virága a bogáncs.
225
00:13:13,918 --> 00:13:17,755
Egyszerű gyomnövény.
A legenda szerint Harkoon király
226
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
rajtaütésszerű támadásba fogott.
227
00:13:19,924 --> 00:13:23,219
De mezítlábas serege bogáncsra lépett,
228
00:13:23,344 --> 00:13:26,138
sikolyaik felverték az alvó skótokat.
229
00:13:28,641 --> 00:13:32,102
Azon a napon számos északi leány sírt
230
00:13:32,228 --> 00:13:34,230
- halott szeretője miatt.
- Willie,
231
00:13:34,313 --> 00:13:37,066
valaki kénsavat tett a tanári vodkába.
232
00:13:37,149 --> 00:13:39,401
Chalmers biztosnak leégette
a nyelve hegyét.
233
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
In-tér!
234
00:13:43,572 --> 00:13:46,742
Lisa, ez a dal rólad szól.
Szinte már tehetséges vagy.
235
00:13:47,743 --> 00:13:49,578
És ha az leszel, nem lesz megállás!
236
00:13:56,293 --> 00:13:58,963
Én meg elhoztam a mosódeszkámat.
237
00:14:02,675 --> 00:14:07,680
Nelson, kell a mosódeszka a tangáimhoz!
238
00:14:10,057 --> 00:14:12,142
Elképesztő, hogy vacillálsz.
239
00:14:12,226 --> 00:14:16,105
Nézz rám! Aztán rá! Most vissza rám!
240
00:14:18,983 --> 00:14:21,652
Nagy a csend. Túl nagy.
241
00:14:24,071 --> 00:14:26,407
Most meg hangosak. Túl hangosak.
242
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
Most pont jó. Túlságosan jó.
243
00:14:31,579 --> 00:14:33,455
Biztos, hogy Bart nem tervez valamit?
244
00:14:33,581 --> 00:14:38,544
A fiúk az anyjukat figyelik.
Ha bízom benne, akkor jól viselkedik.
245
00:14:38,669 --> 00:14:42,506
Hé, az én anyám módszere is jó volt…
Elhagyott öt évesen.
246
00:14:45,259 --> 00:14:46,135
TEHETSÉGKUTATÓ
247
00:14:46,218 --> 00:14:51,015
Iskolai tehetségkutató.
A hátoldalon kémiai egyenletek.
248
00:14:51,181 --> 00:14:54,894
- Így is ártatlan?
- Személyesen kell meggyőződnünk róla.
249
00:14:57,813 --> 00:15:00,149
Keménycukorkát akartál?
250
00:15:01,859 --> 00:15:02,902
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
251
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
Brandan és Nelson verekednek.
252
00:15:04,278 --> 00:15:07,114
Hozom apa pisztolyát,
hogy eltartóztassam őket.
253
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Jaj, ne!
254
00:15:08,699 --> 00:15:12,912
Most szépen, fokozatosan leütlek.
255
00:15:12,995 --> 00:15:17,082
- Nelson, ez szép volt!
- Kösz. Kiolvastam érted egy könyvet.
256
00:15:19,168 --> 00:15:22,755
Oké. Ralphie, csak nyugi!
Add vissza apa kalapját!
257
00:15:24,715 --> 00:15:27,551
Elvétetted, pont, mint apád!
258
00:15:32,723 --> 00:15:34,141
Mennyi kagyló!
259
00:15:34,433 --> 00:15:37,728
Nagyon szép leszel az előadásra!
260
00:15:37,937 --> 00:15:40,522
Az nem számít, nem állok készen rá.
261
00:15:40,648 --> 00:15:42,858
A fiúk elvonták a figyelmemet.
262
00:15:43,025 --> 00:15:45,819
Hogy választottad ki apát?
Hogy nem bántad meg?
263
00:15:46,570 --> 00:15:49,907
Marge, lenyeltem a fülbevalódat.
264
00:15:52,159 --> 00:15:53,327
Mennem kell.
265
00:15:56,580 --> 00:15:59,500
Nem akarom tudni,
hogy szerezted vissza.
266
00:16:00,209 --> 00:16:03,545
Szóval tényleg elmegyünk
a tehetségkutatóra,
267
00:16:03,754 --> 00:16:07,257
ahol Bart kémiai bemutatót tart.
268
00:16:07,508 --> 00:16:10,928
- Jól mondtam?
- Ha ma leolvad az arcunk,
269
00:16:11,011 --> 00:16:15,265
azt akarom, hogy Bart a bizakodó
arckifejezésünket lássa utoljára.
270
00:16:15,432 --> 00:16:17,643
Jó, jó. Csak befejezem a végrendeletemet.
271
00:16:18,227 --> 00:16:21,981
VÉGRENDELET
SEMMIM SINCS
272
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
Kész!
273
00:16:24,316 --> 00:16:25,859
Jó, hogy ezt letudtam.
274
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
AZ AJTÓKAT LEZÁRJUK
A TEHETSÉGKUTATÓ IDEJÉRE
275
00:16:32,157 --> 00:16:34,576
- Nelson? Egy szóra!
- Szünet, Martin.
276
00:16:34,702 --> 00:16:37,413
- Nem is veled szerepelek.
- Mondom, szünet!
277
00:16:38,414 --> 00:16:40,082
ANYUCI PICI FIA MAGAZIN
278
00:16:40,249 --> 00:16:43,127
Nelson,
becsülöm a csapnivaló kapcsolatunkat.
279
00:16:43,210 --> 00:16:45,754
Főleg azt, hogy őszinte lehetek veled.
280
00:16:45,838 --> 00:16:47,506
Figyelj, nem vagy énekes.
281
00:16:47,589 --> 00:16:51,301
Jó. Nem éneklek, de fellépek.
282
00:16:51,427 --> 00:16:54,346
Ennyire akarom fogni a hülye kezedet.
283
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
Te jössz, Nelson.
284
00:17:01,061 --> 00:17:03,772
Én vagyok az ügyeletes szekáló.
285
00:17:06,275 --> 00:17:08,652
Ne izéljenek már!
A következő Liszt vagyok talán!
286
00:17:10,112 --> 00:17:12,239
Tényleg őt választanám?
287
00:17:28,672 --> 00:17:30,507
Egyértelmű. Brendan.
288
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
Igen, érzem a ritmust.
289
00:17:37,431 --> 00:17:40,100
Következik Brendan Beiderbecke.
290
00:17:43,187 --> 00:17:47,733
- Brendan nyert!
- Állj! Ki kell zárnunk.
291
00:17:47,900 --> 00:17:51,070
Ez a fiú nem is a körzetben lakik.
292
00:17:51,278 --> 00:17:53,739
Igen,
a házuk 15 méterre van a kerülethatártól,
293
00:17:53,822 --> 00:17:56,116
azaz átkerül egy másik suliba,
294
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
ahová háromféle busszal
és biciklivel tud eljutni.
295
00:17:59,411 --> 00:18:02,414
- Brendan…
- Nem, Lisa. Ezt nem kérhetem tőled.
296
00:18:02,539 --> 00:18:07,461
Gondolom, ennek vége,
amíg nem lesz tömegközlekedésünk.
297
00:18:11,423 --> 00:18:13,509
Sosem látom újra.
298
00:18:15,219 --> 00:18:19,223
Lisa, jó, hogy nem engem választottál.
Senkiért sem éri meg zenét tanulni.
299
00:18:19,431 --> 00:18:22,643
Eddig végig a jazzt választottam
az edzés helyett.
300
00:18:22,768 --> 00:18:27,231
Pedig az edzés sosem okoz csalódást.
Súlyzózz és csajozz!
301
00:18:27,314 --> 00:18:29,441
Súlyzózz és csajozz!
302
00:18:29,566 --> 00:18:33,612
Hát, akkor egyedül maradtam. Ez tetszik.
303
00:18:33,737 --> 00:18:35,906
- Helyes.
- Jobb is neki egyedül.
304
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Nem kell neki pasi.
305
00:18:37,324 --> 00:18:38,492
Várjanak!
306
00:18:38,575 --> 00:18:41,370
Bár a legérdekesebb
és leglebilincselőbb rész véget ért,
307
00:18:41,495 --> 00:18:45,833
még van egy fellépőnk, aki
ígérete szerint berobbantja a színpadot!
308
00:18:45,916 --> 00:18:51,046
Fogadják az eredeti Dennis a vegyészt,
Bart Simpsont!
309
00:18:57,719 --> 00:19:00,806
El a kémcsövekkel, Bolond Pasteur!
310
00:19:01,557 --> 00:19:05,602
Nem csináltam semmi rosszat.
Öntse ki, és meglátja!
311
00:19:05,769 --> 00:19:08,438
Nem kavarhatod össze ezeket.
312
00:19:08,689 --> 00:19:12,317
Volt egy névtelen bejelentőnk,
Seymour Sintér.
313
00:19:12,568 --> 00:19:14,987
Tudod, mit jelent a „névtelen”?
314
00:19:15,404 --> 00:19:16,488
Segítőkész?
315
00:19:17,698 --> 00:19:20,701
Anya, ártatlan vagyok. Te elhiszed, ugye?
316
00:19:21,368 --> 00:19:23,495
Ha hazudik, azt sosem bocsátom meg.
317
00:19:23,579 --> 00:19:26,248
Ha igazat mond, ő nem bocsát meg.
318
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
Nem lennék a helyedben.
319
00:19:29,626 --> 00:19:32,796
Bart, drágám, majd én kiöntöm.
320
00:19:52,191 --> 00:19:55,194
Ártatlan. De akkor ki tette a kénsavat
321
00:19:55,319 --> 00:19:57,487
- Chalmers felügyelő italába?
- Én.
322
00:19:57,654 --> 00:20:00,073
- Willie! Miért?
- Miért?
323
00:20:00,199 --> 00:20:03,452
Mert meg akartalak ölni, Seymour.
324
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
Semmi baj. Jó ember vagy.
325
00:20:05,621 --> 00:20:08,749
- De…
- Csendet! Volt egy álma.
326
00:20:11,335 --> 00:20:15,255
- Végig bíztam benned.
- Nem kellett volna.
327
00:20:18,550 --> 00:20:21,553
HAHA-FÖLD
328
00:20:25,515 --> 00:20:29,686
TANÁRI PUNCS
329
00:20:30,562 --> 00:20:33,148
Bocsánat! Bocsánat!
330
00:20:33,273 --> 00:20:35,609
Ez az epizód nem a Kaliforniai Álom,
331
00:20:35,692 --> 00:20:38,278
hanem a Holdfény paródiája lett volna.
332
00:20:38,570 --> 00:20:40,614
Holdfény? De azt még nem is láttuk.
333
00:20:40,739 --> 00:20:43,325
Megvan DVD-n. Majd megnézzük este.
334
00:20:43,575 --> 00:20:47,162
- Vagy az X-Men: Apokalipszist.
- X-Men!
335
00:20:47,537 --> 00:20:48,956
Én a Holdfényt akarom nézni.
336
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra