1 00:00:02,877 --> 00:00:05,547 "Kendiliğinden Uçan Kızak" 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,216 "Kar Melekleri Donmuş Berduşlar Değildir" 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,595 Mutlu yıl... 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,517 "Kalan İnternet Mağazaları Sayısı Sadece" 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,737 "Kusurlu Mal" 6 00:00:46,212 --> 00:00:48,256 "Yanlış Bayram" "Kullanılmış İçki" 7 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 "Çin Yemekleri" "Ver" 8 00:01:39,057 --> 00:01:42,477 -Çöpleri topluyoruz. -Poşetlere koyuyoruz. 9 00:01:42,602 --> 00:01:46,314 -Kentucky tavuk kovasını. -Poşetlere koyuyoruz. 10 00:01:46,397 --> 00:01:49,692 Saatte dört sent ve bedava sigara kazanıyoruz. 11 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 Evet! 12 00:01:53,696 --> 00:01:57,200 İyi iş çıkarttınız hanımlar. Artık gitmeye hazırız bence. 13 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Homer! 14 00:02:08,837 --> 00:02:12,173 -Uyanığım! Uyanığım! Ne? -Keşke bunu yapmamış olsaydın. 15 00:02:12,257 --> 00:02:14,634 Biri bu yolun bakımını üstlenmiş. 16 00:02:14,968 --> 00:02:17,345 Sessiz ol. Yol, evlatlık olduğunu bilmiyor. 17 00:02:17,428 --> 00:02:19,430 Onu eskisi gibi seviyoruz. 18 00:02:19,514 --> 00:02:22,642 Neyse ki bu gezi için bir SUV kiraladın. 19 00:02:22,725 --> 00:02:24,435 Dağınıklığı temizlemek zorunda kalmayacağım. 20 00:02:25,812 --> 00:02:30,441 -Araba tutmaya başladı. -Çabuk başını camdan dışarı çıkar. 21 00:02:30,525 --> 00:02:33,403 Hayır, hayır, kiralık araç nasılsa. İçeri hedef alıp püskürt gitsin. 22 00:02:33,528 --> 00:02:35,280 Karamelli elma isteyen var mı? 23 00:02:35,363 --> 00:02:36,489 Kiralık. 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,575 -Hayır, sağ ol. -Köpeği tıraş edecek misiniz? 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,452 Kiralık. -Sağ ol, hayır. 26 00:02:41,536 --> 00:02:43,955 "Oto Göçükleme Kiralama Firması" 27 00:02:44,038 --> 00:02:45,290 Bana da çikolata alın. 28 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 Komik olan nedir? 29 00:02:50,378 --> 00:02:53,631 Arabayı yarım depoyla almıştın ama şu an deponun dörtte üçü dolu. 30 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 Bize dörtte bir depo hediye ettiğin için... 31 00:02:56,509 --> 00:02:58,094 ...sana Noel Baba diyeceğim. 32 00:02:58,178 --> 00:03:01,973 Kimse ama kimse bana Noel Baba diyemez. 33 00:03:03,266 --> 00:03:06,561 -Ne yapıyorsun baba? -O çeyrek depoyu harcayacağım. 34 00:03:06,644 --> 00:03:08,688 Popomun üstünde oturarak benzin harcayacağım. 35 00:03:08,771 --> 00:03:10,315 Amerikan tarzıdır bu. 36 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Harikasın evlat! 37 00:03:30,877 --> 00:03:35,798 Maalesef ki sol ayağın kenar çizgisini sıyırdı. Yarım pas. 38 00:03:35,924 --> 00:03:37,467 Baba, çişim var. 39 00:03:38,968 --> 00:03:41,804 Kiralık olduğunu biliyorum ama ormana yapmayı tercih ederim. 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,682 -Ben de seninle geleyim. -Baba yapma, 10 yaşına geldim. 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,850 Kendi başıma işeyebilirim. 42 00:03:45,934 --> 00:03:47,852 Çok kolay, bittiği zaman sallayacaksın. 43 00:03:47,936 --> 00:03:49,145 Ne yapacaksın? 44 00:03:51,773 --> 00:03:53,399 Gördüklerinizi çizin. 45 00:04:03,952 --> 00:04:05,453 "Üzerinde Zıplamayın" 46 00:04:11,376 --> 00:04:13,419 Bart, neredesin? 47 00:04:13,586 --> 00:04:15,546 Bart! -Nedir o? 48 00:04:15,630 --> 00:04:18,591 Bart! 49 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 Bart! 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,681 Bilmiyorum ama onu vuramam. Hamileye benziyor. 51 00:04:24,764 --> 00:04:27,308 Doğum yapana kadar bekleyelim, sonra yavrusuyla birlikte vururuz. 52 00:04:30,270 --> 00:04:33,106 -Nerede kaldın? -Bart nerede? 53 00:04:33,189 --> 00:04:36,859 Bir annenin duyabileceği en zor haber bu. 54 00:04:36,943 --> 00:04:39,070 Alıştıra alıştıra söyle. 55 00:04:39,529 --> 00:04:43,449 Hep bir dikiş odası isterdin de nereye yapacağımızı bilemezdik ya? 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,577 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Küçük güzel yavrum benim. 57 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 Merak etme Lou. Ustalaştığım bir konu varsa... 58 00:04:49,747 --> 00:04:52,041 ...perişan aileleri teselli etmektir. 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,085 Hanımefendi. 60 00:04:54,168 --> 00:04:57,005 Oğlunuzun iskeletini tarif eder misiniz? 61 00:04:57,672 --> 00:04:59,424 Seni kifayetsiz... 62 00:04:59,507 --> 00:05:01,050 Oğlunuz iyi olacak. 63 00:05:01,134 --> 00:05:05,346 Bir ağ kurduk ve arama ekiplerimiz tüm ormana yayılmış durumda. 64 00:05:08,016 --> 00:05:10,601 Üzgünüm ama kurduğumuz "ağ" yüzünden... 65 00:05:10,685 --> 00:05:13,980 ...aramayı erteleyip birkaç ambulans çağırmamız gerekti. 66 00:05:17,734 --> 00:05:20,194 Oğlum nerede? 67 00:05:24,032 --> 00:05:25,658 Neredeyim ben böyle? 68 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 "Şalter" 69 00:05:41,007 --> 00:05:42,467 "1962 SHK Protokolü Çok Gizli" 70 00:05:42,967 --> 00:05:44,719 Stratejik Hava Komutanlığı, Springfield istasyonuna... 71 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 ...hoş geldiniz. 72 00:05:45,928 --> 00:05:48,514 Bu kaseti izliyorsanız dünyanın yarısı mahvolmuş demektir. 73 00:05:48,890 --> 00:05:50,641 Diyorsun General Ölü Herif... 74 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 Arkanızda, zayiatımızı mazur görülecek... 75 00:05:52,643 --> 00:05:55,063 ...200 milyona indirecek muazzam bir savunma hattının... 76 00:05:55,146 --> 00:05:57,982 ...kilit aracı olan Titan II füzesi duruyor. 77 00:06:02,320 --> 00:06:03,404 Fiyasko. 78 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Yüce Tanrım! 79 00:06:06,282 --> 00:06:08,159 -Bart? -Bart! 80 00:06:08,701 --> 00:06:10,703 -Bart! -Bart! 81 00:06:10,912 --> 00:06:14,624 Merak etme, ilçedeki en süper tazı bende. 82 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 Oğlunuz tilki gibi kokuyor mu? 83 00:06:17,168 --> 00:06:19,253 -Hayır. -O zaman sana bir faydamız olmaz. 84 00:06:21,005 --> 00:06:25,968 Hadi Bart, istediğin oldu. Tüm kasaba seni arıyor! 85 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Kırık camlı evde oturan ürkütücü yaşlı adam bile. 86 00:06:30,014 --> 00:06:33,768 Camlarımı Bart kırdı! Eskiden normal bir evdi! 87 00:06:34,852 --> 00:06:37,438 Dinleyin bakalım. Bir kayıp oğlan varmış. 88 00:06:37,522 --> 00:06:39,816 Siz sülükler de onun bulunmasına yardım edeceksiniz. 89 00:06:39,899 --> 00:06:41,484 Hanımdık hani? 90 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 -Sülük hanımlarsınız. -Bana bakınız Çavuş. 91 00:06:43,903 --> 00:06:47,031 Bize yemek vermediniz. İsyanın eşiğine gelmiş durumdayız. 92 00:06:47,115 --> 00:06:48,574 Çocuk bu. 93 00:06:49,242 --> 00:06:50,660 Hayatımda görmedim. 94 00:06:51,244 --> 00:06:53,204 "Öl Bart Öl" 95 00:06:53,871 --> 00:06:56,040 Hepimizin pişman olduğu dövmeleri var. 96 00:06:56,249 --> 00:07:01,087 O çocuğu bulacağım ve kanıyla sizlerle kadeh kaldıracağım! 97 00:07:01,712 --> 00:07:03,881 Kanla kadeh kaldırma konusunda ne dedim ben sana? 98 00:07:03,965 --> 00:07:05,716 "Yapın ama bununla böbürlenmeyin." 99 00:07:08,136 --> 00:07:12,640 Ülkenizin sizin için yapabilecekleri... 100 00:07:12,932 --> 00:07:15,601 ...sizin ülkeniz için yapabileceklerinizle eştir. 101 00:07:15,685 --> 00:07:17,687 Tanıdığım başkanlara benzemiyor hiç. 102 00:07:17,770 --> 00:07:19,021 "Süt Tozu" 103 00:07:22,775 --> 00:07:24,610 "El Bombaları" 104 00:07:26,487 --> 00:07:27,697 Özgürlük! 105 00:07:29,240 --> 00:07:31,367 Springfield'in kokusunu alabiliyorum! 106 00:07:39,167 --> 00:07:41,461 Çabalamanın hiçbir faydası olmuyor. 107 00:07:42,211 --> 00:07:44,714 Er Homer! Paspas kovası yığını şişko seni! 108 00:07:44,797 --> 00:07:46,924 Komik mi geldi? 109 00:07:47,049 --> 00:07:50,052 O şişko suratındaki gülümsemeyi silmeme ne dersin? 110 00:07:50,136 --> 00:07:53,389 -Homie'me bir şey yapmayın. -Başka tarafa bakın hanımefendi. 111 00:07:55,183 --> 00:07:58,060 Telefon mu? Ne olur çalışıyor ol, çalışıyor ol. 112 00:07:59,937 --> 00:08:01,147 Şükürler olsun! 113 00:08:01,898 --> 00:08:06,360 Bayan İssim'i aramıştım. İsmi Tess, ikinci adının ilk harfi T. 114 00:08:06,444 --> 00:08:07,945 Bir saniye, bakayım. 115 00:08:08,029 --> 00:08:11,782 Tess T. İssim? Tess T. İssim! 116 00:08:12,033 --> 00:08:14,577 Hadi! Buralarda bir yerde olduğunu biliyorum. 117 00:08:16,162 --> 00:08:17,205 Neden seni küçük... 118 00:08:17,288 --> 00:08:19,707 Seni yakaladığım zaman bira musluğunu ağzından sokup... 119 00:08:19,790 --> 00:08:22,001 ...köpükler kulağından çıkana dek sıkacağım! 120 00:08:28,466 --> 00:08:32,220 Ben pes ediyorum. Bart'ı bulursan öğle yemeği parasını bana ver. 121 00:08:32,303 --> 00:08:35,640 -Ben asla pas etmeyeceğim. -Niye ki? 122 00:08:35,723 --> 00:08:37,433 Çünkü hiç durmadan aramak... 123 00:08:37,517 --> 00:08:39,977 ...yeni bir arkadaş bulmamdan çok daha kolay. 124 00:08:41,020 --> 00:08:42,813 Ben senin yeni arkadaşın olurdum. 125 00:08:42,897 --> 00:08:45,858 -Ne dedin? -Hiç. Kapa çeneni! 126 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 Uğurlu şapkası! 127 00:08:50,613 --> 00:08:53,866 Bart? Bart? Aşağıda mısın? 128 00:08:54,492 --> 00:08:58,037 Milhouse! Seni gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim. 129 00:08:58,120 --> 00:09:00,790 Yeni saç tıraşımı fark etmediğin için çok sağ ol! 130 00:09:00,873 --> 00:09:02,291 Telefonunu ver hadi. 131 00:09:04,752 --> 00:09:07,505 Ben gidip yardım çağıracağım! Bana güven. 132 00:09:11,842 --> 00:09:13,719 Mumları oğlumuz için yaktım. 133 00:09:13,803 --> 00:09:17,723 Marge, canım, burayı kilise sanırsa asla dönmez. 134 00:09:17,807 --> 00:09:20,184 Arama alanının yüzde 78'inin verilerine göre... 135 00:09:20,268 --> 00:09:23,604 ...Kanal 6, Bart Simpson'ın öldüğünü öngörüyor. 136 00:09:23,688 --> 00:09:25,648 Doğru duydunuz. Kendisini potansiyelini tam kullanamayan... 137 00:09:25,731 --> 00:09:28,150 ...biri olarak tanımlayan Bart Simpson 10 yaşında öldü. 138 00:09:28,234 --> 00:09:31,445 Şimdi de en ölü olduğu bölgelere bakalım. 139 00:09:37,076 --> 00:09:39,245 Lisa, Bart'tan haber getirdim. 140 00:09:39,328 --> 00:09:41,330 Öğrendik... 141 00:09:42,415 --> 00:09:46,002 Milhouse, sen onun en yakın dostuydun. 142 00:09:49,005 --> 00:09:50,506 Sen neden gelmiştin? 143 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 Hayatta olduğunu söylemeye gelmiştim ama... 144 00:09:53,759 --> 00:09:57,054 ...bu Harry Horse'a sarılmak kadar iyi geldi neredeyse. 145 00:09:57,179 --> 00:10:00,975 Seni bu belirsiz zamanlarda rahatlatmaya geldim. 146 00:10:03,644 --> 00:10:06,063 Bitti! Aramayı sonlandırıyoruz. 147 00:10:06,147 --> 00:10:08,316 -Onu bulmuşlar mı? -Hayır, ölmüş. 148 00:10:09,734 --> 00:10:12,278 Hayır! Olamaz. Tanrım... 149 00:10:12,361 --> 00:10:16,198 Neden benim öldürmek istediğim şeyleri sen öldürüyorsun? 150 00:10:16,282 --> 00:10:19,619 Benim de canımı al alçak tırmık! 151 00:10:23,748 --> 00:10:25,041 "Springfield Cezaevi" 152 00:10:25,124 --> 00:10:27,543 "Psikiyatri Tedavisi - Psikopatları Sosyopatlara Dönüştürüyoruz" 153 00:10:27,627 --> 00:10:30,296 Bart'ın ölümüne şu şekilde bakmalısın bence Bob. 154 00:10:30,379 --> 00:10:32,923 Özgürsün artık, tamamen özgürsün. 155 00:10:34,008 --> 00:10:35,051 Bu düşmüş. 156 00:10:35,468 --> 00:10:37,887 Kötülük yapacağına iyilik yapsaydın... 157 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 ...hayatının nasıl şekilleneceğini düşündün mü hiç? 158 00:10:40,890 --> 00:10:43,559 -Kötülük bir seçim değil ki. -Anlıyorum. 159 00:10:43,643 --> 00:10:46,187 Biraz psikolojik egzersiz yapalım Bob. 160 00:10:46,270 --> 00:10:49,357 Seni çözersem uslu durur musun? -Dene de gör. 161 00:10:52,193 --> 00:10:53,736 Bart'ın fotoğrafını kes. 162 00:10:53,819 --> 00:10:56,572 Bunu yaparken onu da hayatından kesip atmış ol. 163 00:10:57,865 --> 00:11:00,993 Sen onları dinleme Bob, yaşıyorum ben. 164 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 İyi misin Bob? 165 00:11:10,461 --> 00:11:15,091 Kemiklerinden çorba yapana dek öldüğüne inanmayacağım! 166 00:11:17,802 --> 00:11:19,720 Neden ona makas verip duruyorsam. 167 00:11:19,804 --> 00:11:21,889 "Zen ve Füze Bakımı Sanatı" 168 00:11:27,103 --> 00:11:29,021 -Alo? -Selam anne, benim. 169 00:11:29,105 --> 00:11:30,773 Hâlâ evli misin? -Aman Tanrım! 170 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 İnanmıyorum! Hayatta ve arsız! 171 00:11:40,074 --> 00:11:41,492 Yola çıkmadan da sarılalım mı? 172 00:11:42,326 --> 00:11:44,036 Yolum uzun ama. 173 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Yakında görüşürüz. 174 00:11:50,751 --> 00:11:53,671 Merhaba Bart'ın arkadaşı. 175 00:11:53,754 --> 00:11:56,590 -Bart hayatta! -Beni Bart'a götür. 176 00:11:56,674 --> 00:11:58,300 Bunun için cesedimi çiğnemelisin. 177 00:11:58,384 --> 00:12:01,679 Ama beni öldürürsen Bart'ı asla bulamazsın. 178 00:12:02,263 --> 00:12:04,890 Bir çıkmazdayım. Seni nasıl konuştururum? 179 00:12:05,057 --> 00:12:09,145 Hafif opera sever misin bakalım? 180 00:12:09,895 --> 00:12:12,189 -Ne kadar hafif? -Bir iki, bir iki... 181 00:12:12,314 --> 00:12:14,608 Söyleyecek bir şarkım var. 182 00:12:15,651 --> 00:12:17,820 Bana şarkını söyle. 183 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 Aşk acısı çeken bir zırdelinin şarkısıdır bu. 184 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 Alaycı kalabalıklardan sakınan birinden. 185 00:12:23,868 --> 00:12:26,120 Bir kilise çanının matem haberi ezgisidir bu. 186 00:12:26,203 --> 00:12:28,956 Pes! Pes! Seni Bart'a götüreceğim! 187 00:12:29,039 --> 00:12:31,876 -Dili anına çözüldü... -Lütfen sus! 188 00:12:31,959 --> 00:12:33,586 ...ve yalvarmalar dilinden döküldü! 189 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 -Söz vermiştin. -Ben söylerim şarkımı. 190 00:12:36,964 --> 00:12:39,508 Papağan gibi konuşan birinin şarkısıdır bu. 191 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 Hor gören bir ifadeyle burun kıvırır sizlere. 192 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 Bari beni kulağımdan bıçaklasan olmaz mı? 193 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Olmaz. 194 00:12:47,475 --> 00:12:49,602 Tamam, dağılıp Bart'ı bulalım. 195 00:12:49,685 --> 00:12:51,687 Bunu ödünç verdiğin için sağ ol Ned. 196 00:12:51,771 --> 00:12:54,064 Ayrıca en çok işe yarayacak üç şeyi de yapıyorum: 197 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 Dua, dua, dua. 198 00:12:57,902 --> 00:12:59,403 Ben ne olacağım? 199 00:13:00,488 --> 00:13:03,866 Ben buna binmem. -Hayır, sen çekeceksin zaten. 200 00:13:04,909 --> 00:13:06,452 Hayırsız alçak. 201 00:13:06,577 --> 00:13:08,579 Sekiz yaşındayken de çekemezdim seni. 202 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 Sinirli baba ve ukala oğlu. 203 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Başarısız olması mümkün olmayan bir formül. 204 00:13:20,591 --> 00:13:23,052 Hadi bakalım çocuklar, güzel bir şarkı söyleyelim. 205 00:13:23,135 --> 00:13:24,678 Kovboyculuk ve Kızılderilicilik oynamak istiyorum. 206 00:13:24,762 --> 00:13:28,098 Calvin, o savaş baltasını yerine koy. Calvin, Calvin. 207 00:13:28,974 --> 00:13:30,434 Calvin! 208 00:13:31,060 --> 00:13:33,729 Çok komik görünüyorsun Dave. Dave? Dave! 209 00:13:34,021 --> 00:13:39,276 Tanrı Amerika'yı kutsasın. Savaş baltamı geri verin bana. 210 00:13:40,319 --> 00:13:44,615 İşte burada. Ama aşağıya atlarsan geri çıkamazsın ve yakalanırsın. 211 00:13:44,698 --> 00:13:47,618 Şah mat oldun sanırım yani. 212 00:13:47,701 --> 00:13:51,080 Satranç oynamıyoruz, Önce Sen adlı oyunu oynayacağız. 213 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 -Önce ben mi? -Madem ısrar ediyorsun. 214 00:13:57,878 --> 00:13:59,046 "Donmuş Kuru Elma" 215 00:13:59,129 --> 00:14:01,841 Tanrım, bıktım bunlardan. 216 00:14:03,133 --> 00:14:04,510 "Donmuş Kuru Armut" 217 00:14:06,136 --> 00:14:09,723 -Çekirge on ikincide yakalanır! -Figüran Bob? 218 00:14:09,807 --> 00:14:12,685 Aynen öyle. Saklandığın deliği buldum! 219 00:14:12,768 --> 00:14:14,603 Deliğimi mi buldun? 220 00:14:16,063 --> 00:14:17,189 Evet... 221 00:14:17,314 --> 00:14:19,149 O arka sıra çocuğu esprilerini yapmazsan olmaz tabii. 222 00:14:19,233 --> 00:14:22,528 Bugün tam bir patlama yapacaksın ama! 223 00:14:22,611 --> 00:14:25,823 "Patlama" kelimesine vurgu yapması hoşuma gitmedi. 224 00:14:27,658 --> 00:14:29,201 "Fırlat" 225 00:14:32,496 --> 00:14:34,540 Bob, iki anahtar lazım. 226 00:14:34,623 --> 00:14:37,626 Bu sayede hiçbir deli bunu tek başına yapamayacak. 227 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 50 yıllık bir füzeyle iki çocuğu fırlatmanın... 228 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 ...kolay olacağını düşünmemiştim zaten. 229 00:14:42,298 --> 00:14:45,593 50 yıllık bir füzeye göre acayip formundaymış! 230 00:14:45,676 --> 00:14:46,844 Kes sesini! 231 00:14:46,927 --> 00:14:50,055 Ben yıllara meydan okuyan şeyleri takdir eden bir çocuğum. 232 00:14:53,058 --> 00:14:55,352 Hadi oğlum, kokusunu iyice içine çek. 233 00:15:11,243 --> 00:15:15,205 -Bir şey buldunuz mu? -Bart'ın çorap çekmecesini bulduk. 234 00:15:15,289 --> 00:15:16,874 Buraya dönün hadi! 235 00:15:17,333 --> 00:15:19,793 Onu vuramazsın, bir kadın olduğunu görüyorsun. 236 00:15:20,044 --> 00:15:22,379 Bir daha avukatımla ava çıkmayacağım. 237 00:15:22,588 --> 00:15:24,381 Evlat, daha fazla gidemem. 238 00:15:24,465 --> 00:15:26,258 Şuraya uzanıp ölmek istiyorum sadece. 239 00:15:26,342 --> 00:15:28,928 Baba, burada ölemezsin. Huzurevinde ölmelisin ki... 240 00:15:29,011 --> 00:15:30,888 ...değersiz bir sebzeye dönüşene kadar... 241 00:15:30,971 --> 00:15:33,349 ...tüm birikimlerini tüketip tüm bedenini çökertebilesin. 242 00:15:33,432 --> 00:15:34,892 İtibarını kaybetmeden yani. 243 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Haklısın evlat. Şu an bir görevimiz var. 244 00:15:37,353 --> 00:15:41,315 Hadi bir Noel ağacı seçelim. -Bart'ı aramak için buradayız. 245 00:15:41,398 --> 00:15:42,483 Evet, evet. 246 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 Ama şurada 2,5 metrelik bir ağaç var. 247 00:15:44,777 --> 00:15:47,780 Bir tarafında ot bitmemiş ama o kısmı duvara doğru çeviririz. 248 00:15:47,863 --> 00:15:50,199 Yetti artık, tek kelime daha dinlemeyeceğim. 249 00:15:50,407 --> 00:15:53,118 İmdat! İmdat! İmdat! 250 00:15:54,203 --> 00:15:59,249 Cirque du Soleil'de geçirdiğim vakit sayesinde yapabiliyorum bunu. 251 00:15:59,333 --> 00:16:00,918 Cirque du So Rezil diyelim bence. 252 00:16:01,001 --> 00:16:02,795 Evet, zaten hepsi birbirine benziyor. 253 00:16:03,963 --> 00:16:07,132 Birazcık daha gidersem... 254 00:16:07,549 --> 00:16:08,884 Yanlış anahtar! 255 00:16:12,554 --> 00:16:14,807 Fırlatmaya beş dakika. 256 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 Bob, bunu neden yapıyorsun? 257 00:16:23,816 --> 00:16:27,277 Gayet açık. Bu... 258 00:16:27,695 --> 00:16:32,449 Bir dakika. BBÖ için. Bart'ı Ben Öldürdüm! 259 00:16:32,533 --> 00:16:35,160 İki çocuğu öldürme gerekçen bu mu? 260 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 Ben... 261 00:16:36,787 --> 00:16:40,290 Baba, bak! Ya Figüran Bob'ın ayak izleri ya da Shaq'ın. 262 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Benim değil. Ben şu tarafa gidiyorum. 263 00:16:42,584 --> 00:16:45,671 Kayboldum. -Shaq, bize yardım eder misin? 264 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Süpermen değilim ki ben. 265 00:16:46,880 --> 00:16:50,551 -Ama kolunda Süpermen dövmesi var. -Beni nasıl bu kadar iyi tanıyorsun? 266 00:16:50,634 --> 00:16:52,511 Beni korkutuyorsun. Hiç param yok. 267 00:16:57,725 --> 00:17:01,645 İyilik yapsaydın, hayatının nasıl şekilleneceğini düşündün mü hiç? 268 00:17:01,729 --> 00:17:03,647 Doğru. Çok becerikliydim. 269 00:17:03,731 --> 00:17:06,316 Zoom dizisinde oynamıştım. Zoom'a gönderin! 270 00:17:06,400 --> 00:17:10,237 Posta Kutusu 350, Boston, Mass. 02134. 271 00:17:10,487 --> 00:17:13,032 Bunu yapmak istemiyorsun. Aklını kaçırıyorsun Bob. 272 00:17:13,115 --> 00:17:15,409 Neyin gerçek neyin halüsinasyon olduğunu anlayamıyorum. 273 00:17:21,665 --> 00:17:23,500 "Terapisti Aramak İçin T'ye Basın" 274 00:17:26,420 --> 00:17:28,672 -Alo? -Merhaba Doktor, Bob Terwilliger. 275 00:17:28,756 --> 00:17:32,342 Kötü bir zamanda mı aradım? -Bob, ne kadar düşüncelisin. 276 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 Çoğu mahkum beni ölüme terk ettikten sonra ardına bakmaz. 277 00:17:35,429 --> 00:17:36,638 "Geber" 278 00:17:36,930 --> 00:17:39,725 Şunu sormak istiyordum; bu çocukları öldürmeli miyim? 279 00:17:39,808 --> 00:17:42,311 Bakıyorum da birileri "yapmalı mıyım" diye sorgular olmuş. 280 00:17:42,394 --> 00:17:45,355 Bunu sormak için aradıysan cevabı çoktan biliyorsun demektir. 281 00:17:45,481 --> 00:17:48,358 Belirtilen zamana iki dakika kaldı. Patlama alanını terk edin. 282 00:17:48,442 --> 00:17:51,945 -Siz söyleyin lütfen! -Şu an konuşamaz. 283 00:18:04,166 --> 00:18:07,377 LGM-25C Titan II-II balistik füzesinin... 284 00:18:07,461 --> 00:18:09,880 ...ateşleme süreci sesine benziyor. 285 00:18:09,963 --> 00:18:12,466 Saçmalıklarından bıktım usandım! 286 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 Tamam, bu sefer haksızlık etmişim. 287 00:18:16,929 --> 00:18:18,722 Neden bizi kurtardın? 288 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Çünkü seni artık öldürmek istemediğimi fark ettim. 289 00:18:23,310 --> 00:18:25,354 Milhouse, sırtımda bir bıçak var mı? 290 00:18:25,437 --> 00:18:27,189 Görebildiğim kadarıyla hayır. 291 00:18:27,731 --> 00:18:30,234 Milhouse, sırtımda "vurun bana" yazılı bir levha var mı? 292 00:18:30,776 --> 00:18:32,361 Görebildiğim kadarıyla hayır. 293 00:18:34,571 --> 00:18:38,700 -Net nişan alamıyorum. -Elinde silah da yok zaten. 294 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 Hiçbir işe yaramıyorum. 295 00:18:40,828 --> 00:18:42,663 "Springfield Heykel Bahçesi" 296 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 Ne kadar da kavramsal bir parça. 297 00:18:44,915 --> 00:18:48,001 Kimin eseriymiş? -"Norad." 298 00:18:48,085 --> 00:18:49,711 "Horrr"ad diyelim biz ona. 299 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 Titriyor mu o? 300 00:18:54,508 --> 00:18:56,552 "Son" 301 00:18:56,969 --> 00:19:00,681 Er ya da geç, her şey bir paspasa bakıyor. 302 00:19:01,348 --> 00:19:04,101 "Altı Ay Sonra" 303 00:19:04,184 --> 00:19:06,645 "Springfield Cezaevi" 304 00:19:07,729 --> 00:19:10,023 Doktor, mutluyum. 305 00:19:10,107 --> 00:19:12,943 Üç ömür boyu hapis cezasından sonra salıverildiğimde... 306 00:19:13,026 --> 00:19:17,072 ...sanırım bir çiçekçi açacağım. -Harika Bob. 307 00:19:17,156 --> 00:19:18,991 Bütün hastalarım böyle başarılı olmuyor. 308 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Evet, artık onun dosyasına ihtiyacım yok. 309 00:19:22,578 --> 00:19:25,747 İstiyorsan yarın saat 09:00 randevum boşalmış oldu. 310 00:19:26,623 --> 00:19:27,958 Saat 10:00 randevum da. 311 00:19:30,502 --> 00:19:33,213 "Çok Yıllar Sonra" 312 00:19:41,722 --> 00:19:43,682 New York derginiz efendim. 313 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 Bu New Yorker, tamamen farklı bir dergi. 314 00:19:46,185 --> 00:19:48,270 Bir tanesi ünlüler hakkındaki dedikodu paçavrası. 315 00:19:48,353 --> 00:19:51,064 Diğeri ise, William Shawn son nefesini verdikten sonra... 316 00:19:51,148 --> 00:19:53,442 ...bir yararı olmayan hastalıklı bir dinozor! 317 00:19:53,525 --> 00:19:56,236 Gidebilir miyim artık? Uğrayacağım 15 deniz feneri daha var... 318 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 ...ve herkes bir tuhaf. Size demiyorum tabii. 319 00:19:59,072 --> 00:20:01,450 Tamam, bırak beni. Ben de ampulü cilalayıp... 320 00:20:01,533 --> 00:20:04,453 ...sahilde yürürken heba olmuş hayatımı düşüneyim. 321 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 "Öl Bart Öl" 322 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Her metcezir sonrası baştan yazıyorum. 323 00:20:08,749 --> 00:20:11,460 Beni dinle! Hayat çok kısa. 324 00:20:11,543 --> 00:20:14,421 Saçma sapan beyhude intikamlar uğruna harcama sakın! 325 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 Bir posta kutusu alırsanız... 326 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 ...sizinle artık konuşmak zorunda kalmam. 327 00:20:17,799 --> 00:20:18,842 Öyle olsun.