1 00:00:06,464 --> 00:00:09,050 A HÓANGYALOK NEM ÖSSZEFAGYOTT HAJLÉKTALANOK 2 00:00:09,676 --> 00:00:10,385 ELFISKOLA 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,345 Boldog szüli… 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,600 MÁR CSAK 23 ÁRUHÁZ MARADT 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,737 HIBÁS TERMÉK 6 00:00:45,962 --> 00:00:47,505 MÁSIK ÜNNEP 7 00:00:48,423 --> 00:00:49,924 KÍNAI KAJA 8 00:01:32,801 --> 00:01:38,098 SPRINGFIELDI FEGYHÁZ 9 00:01:39,307 --> 00:01:41,059 Szedjük a szemetet 10 00:01:41,142 --> 00:01:42,560 Bezsákoljuk 11 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 Kentuckys kosár 12 00:01:44,604 --> 00:01:46,189 Bezsákoljuk 13 00:01:46,314 --> 00:01:49,901 Négycentes órabérben Ingyen cigiért 14 00:01:49,984 --> 00:01:52,403 Ó, igen! 15 00:01:53,905 --> 00:01:57,242 Szép munka, hölgyeim! Mehetünk is tovább. 16 00:02:07,377 --> 00:02:08,336 Homer! 17 00:02:09,045 --> 00:02:12,257 - Nem alszok! Nem alszok! Mi van? - Ne csináld már ezt! 18 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 Valaki örökbe fogadta ezt a sztrádát. 19 00:02:14,926 --> 00:02:17,428 Halkabban! A sztráda ezt nem tudja. 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,389 Sajátunként szeretjük. 21 00:02:19,722 --> 00:02:22,767 Hát, legalább SUV-t béreltél az úthoz. 22 00:02:22,851 --> 00:02:24,686 Legalább nem nekem kell kitakarítanom a kocsit. 23 00:02:26,020 --> 00:02:30,650 - Kezd hányingerem lenni. - Gyorsan, dugd ki a fejed az ablakon! 24 00:02:30,775 --> 00:02:33,653 Nem, nem, nem, bérelt! Nyugodtan mehet az bentre is. 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,446 Kér valaki karamellás almát? 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 - Bérelt autó. - Nem, kösz. 27 00:02:37,824 --> 00:02:41,452 - Kutyát nyírni? Bérelt autó. - Köszi, nem. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,830 BÉRELT AUTÓ, NEM VÉN AUTÓ 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 Hozz csokit! 30 00:02:49,127 --> 00:02:50,211 Mi olyan vicces? 31 00:02:50,670 --> 00:02:53,840 Fél tankkal vitte el az autót, és most majdnem tele van. 32 00:02:53,923 --> 00:02:58,011 Maga a Mikulás, hozott nekünk egy negyed tankot. 33 00:02:58,303 --> 00:03:01,931 Senki sem hívhat Mikulásnak. 34 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 Mit csinálsz, apa? 35 00:03:04,851 --> 00:03:08,897 Elhasználom azt a negyed tankot. Benzint pazarlok, amíg a seggemen ülök. 36 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 Ahogy az amerikaiak szokták. 37 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Ügyes vagy, fiam! 38 00:03:30,960 --> 00:03:35,840 Sajnos a bal lábad hozzáért az oldalához. Szabálytalan passz. 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,508 Apa, pisilnem kell. 40 00:03:39,093 --> 00:03:41,721 Tudom, bérelt, de inkább az erdőbe mennék. 41 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Akkor veled megyek. 42 00:03:43,306 --> 00:03:46,476 Apa, nem már! Tízéves vagyok. Tudok egyedül pisilni. Nem nehéz. 43 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 - Kirázod, ha kész vagy. - Hogy micsoda? 44 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 Azt rajzold, amit látsz! 45 00:04:03,409 --> 00:04:05,411 NE UGORJ RÁ 46 00:04:11,459 --> 00:04:13,253 Bart, hol vagy? 47 00:04:13,753 --> 00:04:15,380 - Bart? - Mi az ott? 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,383 Bart… 49 00:04:18,633 --> 00:04:21,719 Bart! 50 00:04:22,011 --> 00:04:24,764 Nem tudom, de nem lőhetem le. Szerintem terhes. 51 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 Várjuk meg szülést, aztán lelőjük az egész családot! 52 00:04:30,395 --> 00:04:33,064 - Te meg hol voltál? - Hol van Bart? 53 00:04:33,147 --> 00:04:36,901 Ez a legrosszabb hír, amit egy anyának mondhat az ember. 54 00:04:37,110 --> 00:04:38,903 Lassan adagold neki! 55 00:04:39,612 --> 00:04:43,408 Mindig is szerettél volna egy varrószobát, csak eddig nem volt meg a helye. 56 00:04:43,700 --> 00:04:46,536 Úristen! Úristen! Ez hogy lehet? A drága kisfiam! 57 00:04:46,703 --> 00:04:47,745 Ne aggódj, Lou! 58 00:04:48,121 --> 00:04:51,874 Ha másban nem, szülőnyugtatásban nagyon jó vagyok. 59 00:04:53,084 --> 00:04:56,921 Asszonyom! Asszonyom! Leírná a fia csontvázát? 60 00:04:57,755 --> 00:04:59,424 Maga mihaszna… 61 00:04:59,507 --> 00:05:02,468 Nézze, nézze, a fia rendben lesz! Négyzetekre osztottuk a területet, 62 00:05:02,552 --> 00:05:05,305 és az egész erdőt lefedik a keresőcsapatok. 63 00:05:08,182 --> 00:05:10,435 Bocsánat, de a négyzetek miatt 64 00:05:10,560 --> 00:05:13,813 felfüggesztjük a keresést, mentőket kell hívnunk. 65 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Hol a fiam? 66 00:05:24,032 --> 00:05:25,867 Hol vagyok? 67 00:05:32,081 --> 00:05:35,251 ÁRAM 68 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 SZUPERTITKOS 69 00:05:43,051 --> 00:05:45,845 Üdvözlöm a springfieldi állomás Stratégiai Légi irányításánál! 70 00:05:45,970 --> 00:05:48,473 Ha ezt a felvételt nézi, akkor a fél világnak annyi. 71 00:05:49,057 --> 00:05:50,641 Pont te mondod, Halott ember tábornok? 72 00:05:50,725 --> 00:05:54,687 Ön mögött található a Titan II rakéta, amely a védelmünket biztosítja, 73 00:05:54,812 --> 00:05:58,107 továbbá egy elfogadható 200 millión tartja a halottak számát. 74 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Ezt az ócskaságot! 75 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 A mindenit! 76 00:06:05,865 --> 00:06:07,992 - Bart? - Bart! 77 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 - Bart! - Bart! 78 00:06:10,787 --> 00:06:14,624 Ne aggódj, az én kutyám a legjobb kopó az egész megyében! 79 00:06:15,083 --> 00:06:17,085 A fiadnak rókaszaga van? 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,170 - Nem. - Akkor mi nem kellünk. 81 00:06:21,047 --> 00:06:25,885 Gyerünk már, Bart! Megértettük. Az egész város téged keres. 82 00:06:26,052 --> 00:06:29,889 Még az az ijesztő bácsi is a törött ablakú házból. 83 00:06:30,098 --> 00:06:33,726 Azokat Bart törte ki! Előtte normális ház volt! 84 00:06:34,811 --> 00:06:37,480 Na, figyelem! Van egy elveszett-vessző-fiú, 85 00:06:37,647 --> 00:06:40,024 és ti férgek… fogtok segíteni a keresésében. 86 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 Azt hittem, hölgyek vagyunk. 87 00:06:41,567 --> 00:06:43,945 - Hölgyférgek. - Idefigyeljen, őrmester! 88 00:06:44,112 --> 00:06:46,948 Nem kaptunk enni. Lassan lázadómódba kerülünk. 89 00:06:47,156 --> 00:06:48,491 Ez az a fiú. 90 00:06:49,325 --> 00:06:50,660 Még sosem láttam. 91 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 HALÁL BARTRA 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,873 Maga még nem bánt meg tetkót? 93 00:06:56,165 --> 00:07:01,170 Megtalálom a fiút, és a vérével fogok koccintani! 94 00:07:01,879 --> 00:07:03,881 Mit mondtunk a vérivásról, Bob? 95 00:07:04,006 --> 00:07:05,591 Hogy szabad, csak ne vágjak fel vele. 96 00:07:08,052 --> 00:07:12,640 Nem az a kérdés, hogy mit tehet értünk az ország. 97 00:07:13,015 --> 00:07:15,476 Hanem hogy mi mit tehetünk érte. 98 00:07:15,685 --> 00:07:17,603 Ez nagyon eredeti gondolat… 99 00:07:17,687 --> 00:07:19,647 TEJ 100 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 GRÁNÁTOK 101 00:07:26,487 --> 00:07:27,780 Szabadság! 102 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 Ez Springfield, érzem a szagát! 103 00:07:39,250 --> 00:07:41,294 A próbálkozás semmire sem visz. 104 00:07:42,128 --> 00:07:44,630 Homer közlegény, te dagadt felmosóvödör! 105 00:07:44,797 --> 00:07:46,924 Mi olyan vicces ezen? 106 00:07:47,049 --> 00:07:49,969 Mindjárt letörlöm azt a vigyort az arcodról! 107 00:07:50,303 --> 00:07:53,389 Csak ne Homie-t! Nézzen félre, asszonyom! 108 00:07:55,224 --> 00:07:57,977 Egy telefon? Kérlek! Tárcsahang. Tárcsahang. 109 00:07:59,979 --> 00:08:01,230 Hála az égnek! 110 00:08:01,939 --> 00:08:06,319 Egy bizonyos Miss Imat keresek. Keresztnév: Goly, középső kezdőbetű: Ó. 111 00:08:06,652 --> 00:08:07,820 Megkérdem. Egy pillanat! 112 00:08:08,321 --> 00:08:11,491 Goly Ó. Imat. Goly Ó. Imat! 113 00:08:12,200 --> 00:08:14,494 Na, rajta! Nagyon keresem! 114 00:08:16,120 --> 00:08:19,624 Te kis… Ha elkaplak, feldugom a sörcsapot a fenekedbe, 115 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 és addig nyomom, amíg nem habzik fel a füled! 116 00:08:28,466 --> 00:08:32,178 Feladom. Ha megtalálod Bartot, az enyém az ebédpénze! 117 00:08:32,386 --> 00:08:35,598 - Én soha nem adom fel. - De miért? 118 00:08:35,681 --> 00:08:39,894 Mert az sokkal könnyebb, mint új barátot találnom. 119 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 Én leszek az új barátod. 120 00:08:42,980 --> 00:08:45,566 - Mit mondtál? - Semmit. Pofa be! 121 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 A szerencsesapkája! 122 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 Bart? Bart? Odalent vagy? 123 00:08:54,534 --> 00:08:58,079 Milhouse! Még sosem örültem neked ennyire. 124 00:08:58,204 --> 00:09:00,665 Kösz, hogy nem vetted észre az új frizurámat. 125 00:09:00,790 --> 00:09:01,999 Add ide a telefonod! 126 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 Hozok segítséget! Rám számíthatsz! 127 00:09:11,884 --> 00:09:13,553 Ezeket a fiunkért gyújtottam. 128 00:09:13,803 --> 00:09:17,640 Marge, drágám, sosem fog visszajönni, ha templomnak nézi a házunkat. 129 00:09:17,932 --> 00:09:20,142 A terület 78%-os átvizsgálása után… 130 00:09:20,268 --> 00:09:21,143 ÉL - MEGHALT 131 00:09:21,227 --> 00:09:23,479 …a Hatos Csatorna úgy számítja, hogy Bart Simpson halott. 132 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 Bizony. A bevallottan alulteljesítő Bart Simpson 133 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 tízéves korában elhunyt. 134 00:09:28,234 --> 00:09:31,445 Lássuk a körzeteket, ahol a legjobban meghalt! 135 00:09:37,118 --> 00:09:41,163 - Lisa, híreim vannak Bartról. - Már tudjuk. 136 00:09:42,748 --> 00:09:45,876 Milhouse, te voltál a legjobb barátja. 137 00:09:48,921 --> 00:09:50,298 Miért jöttél ide? 138 00:09:51,841 --> 00:09:53,676 Azért jöttem, mert Bart él, 139 00:09:53,801 --> 00:09:56,887 de ez majdnem olyan jó, mint a plüssjátékomat ölelgetni. 140 00:09:57,263 --> 00:10:00,850 Hogy megvigasztaljalak ebben a nehéz időben. 141 00:10:03,686 --> 00:10:06,105 Vége! Nem keressük tovább. 142 00:10:06,188 --> 00:10:08,274 - Megtalálták? - Nem, meghalt. 143 00:10:09,817 --> 00:10:11,193 Nem! Az nem lehet. 144 00:10:11,485 --> 00:10:16,198 Isten, miért ölsz meg olyanokat, akiket én akartam? 145 00:10:16,407 --> 00:10:19,535 Szólíts magadhoz, gonosz gereblye! 146 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 SPRINGFIELDI FEGYHÁZ 147 00:10:25,082 --> 00:10:27,168 PSZICHIÁTRIAI KEZELÉS PSZICHOPATÁBÓL SZOCIOPATA 148 00:10:27,543 --> 00:10:30,212 Szerintem inkább így kéne tekintenie Bart halálára, Bob. 149 00:10:30,379 --> 00:10:32,715 Ön szabad. Teljesen. 150 00:10:34,091 --> 00:10:35,051 Ez lecsúszott. 151 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 Elgondolkozott már azon, milyen lett volna az élete, 152 00:10:38,095 --> 00:10:40,556 ha a gonosz tettek helyett jót cselekszik? 153 00:10:40,848 --> 00:10:42,141 A gonosz nem választás kérdése. 154 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 Értem. Nézzünk meg egy pszichológiai feladatot! 155 00:10:46,437 --> 00:10:49,398 - Ha kiszabadítom, viselkedni fog? - Próbáljuk meg! 156 00:10:52,234 --> 00:10:56,364 Vágja ki Bart képét! És ezzel az életéből is kivágja. 157 00:10:57,990 --> 00:11:01,202 Ne hallgass rájuk, Bob! Még élek. 158 00:11:08,959 --> 00:11:10,211 Jól van, Bob? 159 00:11:10,544 --> 00:11:15,216 Addig nem hiszem el, hogy meghalt, amíg levest nem főzök Bart csontjaiból! 160 00:11:17,968 --> 00:11:19,595 Miért adok nekik ollót? 161 00:11:19,720 --> 00:11:25,643 A BOMBAKARBANTARTÁS ZENJE ÉS MŰVÉSZETE 162 00:11:26,936 --> 00:11:27,812 Halló! 163 00:11:28,104 --> 00:11:29,772 Szia, anya, én vagyok! Elváltál már? 164 00:11:30,106 --> 00:11:33,776 Jézusom, Jézusom! Él! És be is szólt! 165 00:11:40,199 --> 00:11:41,450 Még egyet búcsúzásképp? 166 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 Hosszú lesz az út. 167 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 Majd találkozunk. 168 00:11:50,835 --> 00:11:55,131 - Szia, Bart barátja. - Bart életben van! 169 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 - Vezess hozzá! - Ahhoz előbb meg kell ölnöd. 170 00:11:58,509 --> 00:12:01,554 De ha megölsz, akkor sosem lesz meg Bart. 171 00:12:02,179 --> 00:12:04,765 Egy talány. Hogyan törjelek meg? 172 00:12:05,141 --> 00:12:08,936 Mondd, szereted a könnyű operetteket? 173 00:12:10,020 --> 00:12:12,231 - Mennyire könnyű? - Egy és két… 174 00:12:12,356 --> 00:12:19,029 Éneklek egy dalt, O Énekelj nekem, O 175 00:12:19,280 --> 00:12:23,826 A holdnak kiáltja a reménytelen szerelmes Aki gúny tárgya lett mindenki szemében 176 00:12:23,909 --> 00:12:25,953 Lélekharang csendül A templom kertjében… 177 00:12:26,078 --> 00:12:29,039 Feladom! Feladom! Odaviszlek Barthoz. 178 00:12:29,206 --> 00:12:30,374 Tojásként tört meg 179 00:12:30,499 --> 00:12:31,917 Elég már! 180 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Térden könyörögve 181 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 Megígérted. 182 00:12:35,337 --> 00:12:39,800 És én éneklem-o A piperkőc dalát, bátran ám 183 00:12:39,884 --> 00:12:42,136 Ki megvetően felhúzta orrát… 184 00:12:42,219 --> 00:12:45,765 - Legalább fülön szúrnál? - Nem. 185 00:12:47,475 --> 00:12:51,645 Szétválunk, és megkeressük Bartot. Köszi, hogy kölcsönadod, Ned. 186 00:12:51,937 --> 00:12:56,108 Én pedig három hasznos dolgot csinálok addig: imádkozom, imádkozom, imádkozom. 187 00:12:58,027 --> 00:12:59,278 És én? 188 00:13:00,488 --> 00:13:03,824 - Én nem ülök rá! - Nem, te húzod! 189 00:13:04,992 --> 00:13:08,496 Te semmirekellő… Már nyolcévesen is túl nehéz voltál nekem! 190 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 SINATRA ELRONTJA DYLANT 191 00:13:11,248 --> 00:13:12,458 A PÉNZÉRT CSINÁLOM 192 00:13:12,583 --> 00:13:14,502 CALVIN ÉS A MÓKUSOK 193 00:13:15,419 --> 00:13:19,590 Agresszív apa, okoskodó gyerek. Ez ám a bevált formula! 194 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 Fiúk, most énekelni fogunk! 195 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Én cowboyos-indiánosat akarok játszani! 196 00:13:24,970 --> 00:13:30,267 Calvin, tedd le a tomahawkot! Calvin. Calvin. Calvin! 197 00:13:30,351 --> 00:13:31,852 ÍME: AGNES SINTÉR MISS HIDEGHÁBORÚ 198 00:13:31,936 --> 00:13:33,479 Viccesen festesz, Dave. Dave? Dave? 199 00:13:34,063 --> 00:13:39,485 Isten áldja Amerikát Add vissza a tomahawkom… 200 00:13:40,444 --> 00:13:42,613 Itt van. De ha leugrasz, 201 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 nem tudsz visszajönni, és akkor elkapnak. 202 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 Szóval sakk-matt. 203 00:13:47,743 --> 00:13:51,121 Most nem sakkozunk. Olyat játszunk, hogy: „Csak utánad!” 204 00:13:51,288 --> 00:13:53,791 - Csak utánam? - Ha már felajánlottad. 205 00:13:57,628 --> 00:13:58,921 FAGYASZTVA SZÁRÍTOTT ALMA 206 00:13:59,004 --> 00:14:01,841 Jézusom! Már annyira unom ezt. 207 00:14:02,466 --> 00:14:05,845 FAGYASZTVA SZÁRÍTOTT KÖRTE 208 00:14:06,178 --> 00:14:09,682 - Tizenkettedjére összejön! - Balfék Bob? 209 00:14:09,765 --> 00:14:14,687 - Bizony! Megtaláltam a búvóhelyed! - A bubóhelyem? 210 00:14:16,188 --> 00:14:19,233 Igen. Mindig ez a bohóckodás… 211 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 A mai nap kirobbanó lesz! 212 00:14:22,653 --> 00:14:25,781 Nem tetszik, hogy kihangsúlyozta a „kirobbanót”. 213 00:14:27,658 --> 00:14:32,496 INDÍTÁS 214 00:14:32,580 --> 00:14:37,626 Bob, ahhoz kettő kulcs kell. Így a bolondok nem tudják elindítani egyedül. 215 00:14:37,793 --> 00:14:41,422 Senki sem mondta, hogy könnyű lesz fellőni két gyereket egy 50 éves rakétán. 216 00:14:41,547 --> 00:14:45,551 Azta! Klassz ez a rakéta, ahhoz képest, hogy 50 éves. 217 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 Pofa be! 218 00:14:46,844 --> 00:14:49,889 Én legalább megbecsülöm a dolgokat. 219 00:14:53,267 --> 00:14:55,394 Gyerünk, ügyes kutya! Szagold meg Bart zokniját! 220 00:15:11,410 --> 00:15:12,828 Találtatok valamit? 221 00:15:13,579 --> 00:15:16,749 - Bart zoknis fiókját. - Gyertek vissza! 222 00:15:17,041 --> 00:15:19,793 Hát, őt nem lőheted le. Az egy nő, tudod. 223 00:15:20,419 --> 00:15:22,338 Nem vadászom többet az ügyvédemmel. 224 00:15:22,671 --> 00:15:26,383 Fiam, nem tudok továbbmenni. Inkább lefekszem, és meghalok. 225 00:15:26,508 --> 00:15:29,386 Apa, nem halhatsz meg itt. Egy idősotthonban kell meghalnod, 226 00:15:29,511 --> 00:15:31,805 ahol teljesen szétzuhansz, miközben feléled a tartalékaidat, 227 00:15:31,931 --> 00:15:34,975 hogy aztán nincstelen zöldséggé válj. Érted, méltósággal. 228 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 Igazad van, fiam. Fontos küldetésünk van. 229 00:15:37,478 --> 00:15:41,398 - Akkor válasszunk karácsonyfát! - Most Bartot keressük. 230 00:15:41,607 --> 00:15:44,693 Ja igen. De itt egy szép kétméteres fa. 231 00:15:44,985 --> 00:15:47,821 Egy kicsit kopasz, de azt a részt a fal felé fordítjuk majd. 232 00:15:47,905 --> 00:15:50,115 Ennyi. Én ezt nem hallgatom tovább. 233 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Segítség! Segítség! Segítség! 234 00:15:54,203 --> 00:15:58,999 Ez a mozdulat a Cirque du Soleilnek köszönhető. 235 00:15:59,375 --> 00:16:02,670 - Inkább bocsánatot kérj tőlük! - Igen, ők sokkal jobban csinálják! 236 00:16:04,046 --> 00:16:08,759 Még egy kicsit… Ja, ez nem az a kulcs. 237 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 INDÍTÁS MEGKEZDVE 238 00:16:12,805 --> 00:16:14,682 Öt perc az indításig. 239 00:16:21,438 --> 00:16:25,734 - Bob, miért csinálod ezt? - Ez elég egyértelmű. 240 00:16:26,694 --> 00:16:28,570 Mert… Egy pillanat! 241 00:16:29,113 --> 00:16:32,533 Ez egy ÉMMB. Én Most Megölöm Bartot! 242 00:16:32,616 --> 00:16:34,994 Emiatt gyilkolsz meg két gyereket? 243 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 De… 244 00:16:36,912 --> 00:16:40,457 Apa, nézd! Ez vagy Balfék Bob, vagy Shaq. 245 00:16:40,541 --> 00:16:42,459 Nem én. Én arra megyek. 246 00:16:42,793 --> 00:16:45,671 - Ajaj, eltévedtem. - Shaq, segítesz nekünk? 247 00:16:45,796 --> 00:16:48,882 - Nem vagyok én Superman. - De van egy Superman tetkód! 248 00:16:49,091 --> 00:16:52,636 Honnan tudsz ilyeneket rólam? Ez ijesztő. Nincs nálam pénz. 249 00:16:57,766 --> 00:17:00,269 Elgondolkozott már azon, milyen lett volna az élete, 250 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 ha inkább jót cselekszik? 251 00:17:01,812 --> 00:17:06,358 Ez igaz. Tehetséges voltam. Zoomon voltam. Küldje a Zoomra! 252 00:17:06,525 --> 00:17:08,110 Postafiók 350, Boston, Mass. 253 00:17:08,193 --> 00:17:10,237 Null-kettő-egy-három-négy, 254 00:17:10,654 --> 00:17:13,032 Ebbe ne menjen bele! Kezd megőrülni, Bob. 255 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 Nem tudom, mi a valóság, és mi a hallucináció. 256 00:17:21,665 --> 00:17:23,584 „TÁRCSÁZZA A T-T A TERÁPIÁÉRT!” 257 00:17:26,420 --> 00:17:28,672 - Halló! - Halló, doktor úr. Bob Terwilliger. 258 00:17:28,797 --> 00:17:29,840 Rosszkor zavarom? 259 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 Bob, milyen figyelmes, hogy felkeresett! 260 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 A legtöbb elítélt nem hív fel, miután az életemre tört. 261 00:17:35,512 --> 00:17:36,597 HALJ MÁR MEG 262 00:17:36,847 --> 00:17:39,600 Mondja meg, megöljem ezt a két srácot? 263 00:17:39,892 --> 00:17:42,019 Úgy hallom, valakit kétségek gyötörnek. 264 00:17:42,352 --> 00:17:45,272 Ha engem hívott a kérdéssel, akkor már tudja a választ. 265 00:17:45,439 --> 00:17:48,484 Két perc a kilövésig. Robbanási területet evakuálni. 266 00:17:48,567 --> 00:17:51,862 - Mondja már meg! - Nem beszélhet. 267 00:18:04,333 --> 00:18:06,210 Ez mintha egy LGM-25C Titan II-II 268 00:18:06,335 --> 00:18:09,922 ballisztikus rakéta indítása lenne. 269 00:18:10,005 --> 00:18:12,382 Már elég butaságot mondtál ma! 270 00:18:14,259 --> 00:18:15,511 Jó, ezt most elnézem. 271 00:18:16,970 --> 00:18:18,514 Miért mentettél meg minket? 272 00:18:18,597 --> 00:18:22,226 Mert rájöttem, hogy már nem akarlak megölni. 273 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 - Milhouse, van kés a hátamban? - Én nem látok. 274 00:18:27,648 --> 00:18:30,150 Milhouse, van „Rúgj belém!” tábla a hátamon? 275 00:18:30,651 --> 00:18:32,277 Én nem látok. 276 00:18:34,696 --> 00:18:37,199 A célpont nem tiszta. 277 00:18:37,366 --> 00:18:40,702 - Meg fegyvered sincs. - Haszontalan vagyok, értem. 278 00:18:40,786 --> 00:18:42,663 SPRINGFIELDI SZOBORKERT 279 00:18:42,746 --> 00:18:45,874 Micsoda zseniális installáció! Ki a művész? 280 00:18:45,999 --> 00:18:49,711 - „Légvédelem.” - Inkább észvédelem… 281 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 Várjunk, ez ketyeg? 282 00:18:54,591 --> 00:18:56,969 VÉGE 283 00:18:57,052 --> 00:19:00,764 Előbb-utóbb a felmosáson múlik az egész. 284 00:19:01,306 --> 00:19:04,059 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 285 00:19:07,813 --> 00:19:10,149 Doktor úr, boldog vagyok. 286 00:19:10,315 --> 00:19:13,068 És miután kiengednek a háromszoros életfogytom végén, 287 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 nyitni akarok egy virágboltot. 288 00:19:15,821 --> 00:19:18,991 Nagyszerű, Bob! Nem minden páciensem ilyen sikeres. 289 00:19:19,700 --> 00:19:22,578 Ez a mappa már nem is kell. 290 00:19:22,661 --> 00:19:25,581 Megüresedett a holnap kilenc órám, ha érdekli. 291 00:19:26,456 --> 00:19:27,875 Meg a tíz is. 292 00:19:30,586 --> 00:19:33,213 SOK ÉVVEL KÉSŐBB 293 00:19:41,805 --> 00:19:43,640 A New York Magazine újsága, uram! 294 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Ez a The New Yorker. Teljesen más. 295 00:19:46,018 --> 00:19:48,353 Az egyik a gazdagok pletykalapja. 296 00:19:48,478 --> 00:19:51,356 A másik egy asztmás dinoszaurusz, ami már azóta nem számít, 297 00:19:51,440 --> 00:19:53,317 hogy William Shawn feldobta a talpát! 298 00:19:53,609 --> 00:19:57,696 Mehetek? Van még 15 világítótornyom, és mindenhol zakkantak várnak. 299 00:19:57,779 --> 00:19:58,822 Nem mintha ön az lenne. 300 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 Jó. Menj csak! Majd megtisztítom a villanykörtét, 301 00:20:01,491 --> 00:20:04,411 meg elmerengek az elpocsékolt életemen, séta közben. 302 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 HALÁL BARTRA 303 00:20:06,038 --> 00:20:08,415 Minden dagály után újraírom. 304 00:20:08,832 --> 00:20:14,463 Figyelj! Az élet rövid. Ne pocsékold kicsinyes bosszúkra! 305 00:20:14,713 --> 00:20:17,466 Ha venne egy postaládát, nem kéne többet beszélnem önnel. 306 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 Hát jó. 307 00:21:02,010 --> 00:21:04,012 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra