1
00:00:06,464 --> 00:00:09,050
A HÓANGYALOK
NEM ÖSSZEFAGYOTT HAJLÉKTALANOK
2
00:00:09,676 --> 00:00:10,385
ELFISKOLA
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,345
Boldog szüli…
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,600
MÁR CSAK 23 ÁRUHÁZ MARADT
5
00:00:25,442 --> 00:00:28,737
HIBÁS TERMÉK
6
00:00:45,962 --> 00:00:47,505
MÁSIK ÜNNEP
7
00:00:48,423 --> 00:00:49,924
KÍNAI KAJA
8
00:01:32,801 --> 00:01:38,098
SPRINGFIELDI FEGYHÁZ
9
00:01:39,307 --> 00:01:41,059
Szedjük a szemetet
10
00:01:41,142 --> 00:01:42,560
Bezsákoljuk
11
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
Kentuckys kosár
12
00:01:44,604 --> 00:01:46,189
Bezsákoljuk
13
00:01:46,314 --> 00:01:49,901
Négycentes órabérben
Ingyen cigiért
14
00:01:49,984 --> 00:01:52,403
Ó, igen!
15
00:01:53,905 --> 00:01:57,242
Szép munka, hölgyeim!
Mehetünk is tovább.
16
00:02:07,377 --> 00:02:08,336
Homer!
17
00:02:09,045 --> 00:02:12,257
- Nem alszok! Nem alszok! Mi van?
- Ne csináld már ezt!
18
00:02:12,465 --> 00:02:14,425
Valaki örökbe fogadta ezt a sztrádát.
19
00:02:14,926 --> 00:02:17,428
Halkabban! A sztráda ezt nem tudja.
20
00:02:17,512 --> 00:02:19,389
Sajátunként szeretjük.
21
00:02:19,722 --> 00:02:22,767
Hát, legalább SUV-t béreltél az úthoz.
22
00:02:22,851 --> 00:02:24,686
Legalább nem nekem kell kitakarítanom
a kocsit.
23
00:02:26,020 --> 00:02:30,650
- Kezd hányingerem lenni.
- Gyorsan, dugd ki a fejed az ablakon!
24
00:02:30,775 --> 00:02:33,653
Nem, nem, nem, bérelt!
Nyugodtan mehet az bentre is.
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,446
Kér valaki karamellás almát?
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,574
- Bérelt autó.
- Nem, kösz.
27
00:02:37,824 --> 00:02:41,452
- Kutyát nyírni? Bérelt autó.
- Köszi, nem.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,830
BÉRELT AUTÓ, NEM VÉN AUTÓ
29
00:02:43,997 --> 00:02:45,415
Hozz csokit!
30
00:02:49,127 --> 00:02:50,211
Mi olyan vicces?
31
00:02:50,670 --> 00:02:53,840
Fél tankkal vitte el az autót,
és most majdnem tele van.
32
00:02:53,923 --> 00:02:58,011
Maga a Mikulás,
hozott nekünk egy negyed tankot.
33
00:02:58,303 --> 00:03:01,931
Senki sem hívhat Mikulásnak.
34
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
Mit csinálsz, apa?
35
00:03:04,851 --> 00:03:08,897
Elhasználom azt a negyed tankot.
Benzint pazarlok, amíg a seggemen ülök.
36
00:03:08,980 --> 00:03:10,315
Ahogy az amerikaiak szokták.
37
00:03:29,417 --> 00:03:30,835
Ügyes vagy, fiam!
38
00:03:30,960 --> 00:03:35,840
Sajnos a bal lábad hozzáért
az oldalához. Szabálytalan passz.
39
00:03:35,924 --> 00:03:37,508
Apa, pisilnem kell.
40
00:03:39,093 --> 00:03:41,721
Tudom, bérelt, de inkább az erdőbe mennék.
41
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Akkor veled megyek.
42
00:03:43,306 --> 00:03:46,476
Apa, nem már! Tízéves vagyok.
Tudok egyedül pisilni. Nem nehéz.
43
00:03:46,601 --> 00:03:48,895
- Kirázod, ha kész vagy.
- Hogy micsoda?
44
00:03:51,898 --> 00:03:52,941
Azt rajzold, amit látsz!
45
00:04:03,409 --> 00:04:05,411
NE UGORJ RÁ
46
00:04:11,459 --> 00:04:13,253
Bart, hol vagy?
47
00:04:13,753 --> 00:04:15,380
- Bart?
- Mi az ott?
48
00:04:15,672 --> 00:04:18,383
Bart…
49
00:04:18,633 --> 00:04:21,719
Bart!
50
00:04:22,011 --> 00:04:24,764
Nem tudom, de nem lőhetem le.
Szerintem terhes.
51
00:04:24,931 --> 00:04:27,308
Várjuk meg szülést,
aztán lelőjük az egész családot!
52
00:04:30,395 --> 00:04:33,064
- Te meg hol voltál?
- Hol van Bart?
53
00:04:33,147 --> 00:04:36,901
Ez a legrosszabb hír,
amit egy anyának mondhat az ember.
54
00:04:37,110 --> 00:04:38,903
Lassan adagold neki!
55
00:04:39,612 --> 00:04:43,408
Mindig is szerettél volna egy varrószobát,
csak eddig nem volt meg a helye.
56
00:04:43,700 --> 00:04:46,536
Úristen! Úristen!
Ez hogy lehet? A drága kisfiam!
57
00:04:46,703 --> 00:04:47,745
Ne aggódj, Lou!
58
00:04:48,121 --> 00:04:51,874
Ha másban nem,
szülőnyugtatásban nagyon jó vagyok.
59
00:04:53,084 --> 00:04:56,921
Asszonyom! Asszonyom!
Leírná a fia csontvázát?
60
00:04:57,755 --> 00:04:59,424
Maga mihaszna…
61
00:04:59,507 --> 00:05:02,468
Nézze, nézze, a fia rendben lesz!
Négyzetekre osztottuk a területet,
62
00:05:02,552 --> 00:05:05,305
és az egész erdőt lefedik
a keresőcsapatok.
63
00:05:08,182 --> 00:05:10,435
Bocsánat, de a négyzetek miatt
64
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
felfüggesztjük a keresést,
mentőket kell hívnunk.
65
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Hol a fiam?
66
00:05:24,032 --> 00:05:25,867
Hol vagyok?
67
00:05:32,081 --> 00:05:35,251
ÁRAM
68
00:05:41,007 --> 00:05:42,425
SZUPERTITKOS
69
00:05:43,051 --> 00:05:45,845
Üdvözlöm a springfieldi állomás
Stratégiai Légi irányításánál!
70
00:05:45,970 --> 00:05:48,473
Ha ezt a felvételt nézi,
akkor a fél világnak annyi.
71
00:05:49,057 --> 00:05:50,641
Pont te mondod, Halott ember tábornok?
72
00:05:50,725 --> 00:05:54,687
Ön mögött található a Titan II rakéta,
amely a védelmünket biztosítja,
73
00:05:54,812 --> 00:05:58,107
továbbá egy elfogadható 200 millión tartja
a halottak számát.
74
00:06:02,236 --> 00:06:03,237
Ezt az ócskaságot!
75
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
A mindenit!
76
00:06:05,865 --> 00:06:07,992
- Bart?
- Bart!
77
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
- Bart!
- Bart!
78
00:06:10,787 --> 00:06:14,624
Ne aggódj, az én kutyám
a legjobb kopó az egész megyében!
79
00:06:15,083 --> 00:06:17,085
A fiadnak rókaszaga van?
80
00:06:17,168 --> 00:06:19,170
- Nem.
- Akkor mi nem kellünk.
81
00:06:21,047 --> 00:06:25,885
Gyerünk már, Bart! Megértettük.
Az egész város téged keres.
82
00:06:26,052 --> 00:06:29,889
Még az az ijesztő bácsi is
a törött ablakú házból.
83
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
Azokat Bart törte ki!
Előtte normális ház volt!
84
00:06:34,811 --> 00:06:37,480
Na, figyelem!
Van egy elveszett-vessző-fiú,
85
00:06:37,647 --> 00:06:40,024
és ti férgek…
fogtok segíteni a keresésében.
86
00:06:40,108 --> 00:06:41,484
Azt hittem, hölgyek vagyunk.
87
00:06:41,567 --> 00:06:43,945
- Hölgyférgek.
- Idefigyeljen, őrmester!
88
00:06:44,112 --> 00:06:46,948
Nem kaptunk enni.
Lassan lázadómódba kerülünk.
89
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
Ez az a fiú.
90
00:06:49,325 --> 00:06:50,660
Még sosem láttam.
91
00:06:51,619 --> 00:06:53,329
HALÁL BARTRA
92
00:06:53,955 --> 00:06:55,873
Maga még nem bánt meg tetkót?
93
00:06:56,165 --> 00:07:01,170
Megtalálom a fiút,
és a vérével fogok koccintani!
94
00:07:01,879 --> 00:07:03,881
Mit mondtunk a vérivásról, Bob?
95
00:07:04,006 --> 00:07:05,591
Hogy szabad, csak ne vágjak fel vele.
96
00:07:08,052 --> 00:07:12,640
Nem az a kérdés,
hogy mit tehet értünk az ország.
97
00:07:13,015 --> 00:07:15,476
Hanem hogy mi mit tehetünk érte.
98
00:07:15,685 --> 00:07:17,603
Ez nagyon eredeti gondolat…
99
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
TEJ
100
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
GRÁNÁTOK
101
00:07:26,487 --> 00:07:27,780
Szabadság!
102
00:07:29,323 --> 00:07:31,159
Ez Springfield, érzem a szagát!
103
00:07:39,250 --> 00:07:41,294
A próbálkozás semmire sem visz.
104
00:07:42,128 --> 00:07:44,630
Homer közlegény, te dagadt felmosóvödör!
105
00:07:44,797 --> 00:07:46,924
Mi olyan vicces ezen?
106
00:07:47,049 --> 00:07:49,969
Mindjárt letörlöm azt a vigyort
az arcodról!
107
00:07:50,303 --> 00:07:53,389
Csak ne Homie-t! Nézzen félre, asszonyom!
108
00:07:55,224 --> 00:07:57,977
Egy telefon? Kérlek!
Tárcsahang. Tárcsahang.
109
00:07:59,979 --> 00:08:01,230
Hála az égnek!
110
00:08:01,939 --> 00:08:06,319
Egy bizonyos Miss Imat keresek.
Keresztnév: Goly, középső kezdőbetű: Ó.
111
00:08:06,652 --> 00:08:07,820
Megkérdem. Egy pillanat!
112
00:08:08,321 --> 00:08:11,491
Goly Ó. Imat. Goly Ó. Imat!
113
00:08:12,200 --> 00:08:14,494
Na, rajta! Nagyon keresem!
114
00:08:16,120 --> 00:08:19,624
Te kis… Ha elkaplak,
feldugom a sörcsapot a fenekedbe,
115
00:08:19,707 --> 00:08:21,834
és addig nyomom,
amíg nem habzik fel a füled!
116
00:08:28,466 --> 00:08:32,178
Feladom. Ha megtalálod Bartot,
az enyém az ebédpénze!
117
00:08:32,386 --> 00:08:35,598
- Én soha nem adom fel.
- De miért?
118
00:08:35,681 --> 00:08:39,894
Mert az sokkal könnyebb,
mint új barátot találnom.
119
00:08:41,145 --> 00:08:42,730
Én leszek az új barátod.
120
00:08:42,980 --> 00:08:45,566
- Mit mondtál?
- Semmit. Pofa be!
121
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
A szerencsesapkája!
122
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
Bart? Bart? Odalent vagy?
123
00:08:54,534 --> 00:08:58,079
Milhouse! Még sosem örültem neked ennyire.
124
00:08:58,204 --> 00:09:00,665
Kösz,
hogy nem vetted észre az új frizurámat.
125
00:09:00,790 --> 00:09:01,999
Add ide a telefonod!
126
00:09:04,961 --> 00:09:07,463
Hozok segítséget! Rám számíthatsz!
127
00:09:11,884 --> 00:09:13,553
Ezeket a fiunkért gyújtottam.
128
00:09:13,803 --> 00:09:17,640
Marge, drágám, sosem fog visszajönni,
ha templomnak nézi a házunkat.
129
00:09:17,932 --> 00:09:20,142
A terület 78%-os átvizsgálása után…
130
00:09:20,268 --> 00:09:21,143
ÉL - MEGHALT
131
00:09:21,227 --> 00:09:23,479
…a Hatos Csatorna úgy számítja,
hogy Bart Simpson halott.
132
00:09:23,854 --> 00:09:26,440
Bizony.
A bevallottan alulteljesítő Bart Simpson
133
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
tízéves korában elhunyt.
134
00:09:28,234 --> 00:09:31,445
Lássuk a körzeteket,
ahol a legjobban meghalt!
135
00:09:37,118 --> 00:09:41,163
- Lisa, híreim vannak Bartról.
- Már tudjuk.
136
00:09:42,748 --> 00:09:45,876
Milhouse, te voltál a legjobb barátja.
137
00:09:48,921 --> 00:09:50,298
Miért jöttél ide?
138
00:09:51,841 --> 00:09:53,676
Azért jöttem, mert Bart él,
139
00:09:53,801 --> 00:09:56,887
de ez majdnem olyan jó,
mint a plüssjátékomat ölelgetni.
140
00:09:57,263 --> 00:10:00,850
Hogy megvigasztaljalak
ebben a nehéz időben.
141
00:10:03,686 --> 00:10:06,105
Vége! Nem keressük tovább.
142
00:10:06,188 --> 00:10:08,274
- Megtalálták?
- Nem, meghalt.
143
00:10:09,817 --> 00:10:11,193
Nem! Az nem lehet.
144
00:10:11,485 --> 00:10:16,198
Isten, miért ölsz meg olyanokat,
akiket én akartam?
145
00:10:16,407 --> 00:10:19,535
Szólíts magadhoz, gonosz gereblye!
146
00:10:23,748 --> 00:10:24,999
SPRINGFIELDI FEGYHÁZ
147
00:10:25,082 --> 00:10:27,168
PSZICHIÁTRIAI KEZELÉS
PSZICHOPATÁBÓL SZOCIOPATA
148
00:10:27,543 --> 00:10:30,212
Szerintem inkább így kéne
tekintenie Bart halálára, Bob.
149
00:10:30,379 --> 00:10:32,715
Ön szabad. Teljesen.
150
00:10:34,091 --> 00:10:35,051
Ez lecsúszott.
151
00:10:35,593 --> 00:10:38,012
Elgondolkozott már azon,
milyen lett volna az élete,
152
00:10:38,095 --> 00:10:40,556
ha a gonosz tettek helyett jót cselekszik?
153
00:10:40,848 --> 00:10:42,141
A gonosz nem választás kérdése.
154
00:10:42,975 --> 00:10:46,270
Értem.
Nézzünk meg egy pszichológiai feladatot!
155
00:10:46,437 --> 00:10:49,398
- Ha kiszabadítom, viselkedni fog?
- Próbáljuk meg!
156
00:10:52,234 --> 00:10:56,364
Vágja ki Bart képét!
És ezzel az életéből is kivágja.
157
00:10:57,990 --> 00:11:01,202
Ne hallgass rájuk, Bob! Még élek.
158
00:11:08,959 --> 00:11:10,211
Jól van, Bob?
159
00:11:10,544 --> 00:11:15,216
Addig nem hiszem el, hogy meghalt,
amíg levest nem főzök Bart csontjaiból!
160
00:11:17,968 --> 00:11:19,595
Miért adok nekik ollót?
161
00:11:19,720 --> 00:11:25,643
A BOMBAKARBANTARTÁS ZENJE ÉS MŰVÉSZETE
162
00:11:26,936 --> 00:11:27,812
Halló!
163
00:11:28,104 --> 00:11:29,772
Szia, anya, én vagyok! Elváltál már?
164
00:11:30,106 --> 00:11:33,776
Jézusom, Jézusom! Él! És be is szólt!
165
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
Még egyet búcsúzásképp?
166
00:11:42,493 --> 00:11:43,953
Hosszú lesz az út.
167
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
Majd találkozunk.
168
00:11:50,835 --> 00:11:55,131
- Szia, Bart barátja.
- Bart életben van!
169
00:11:55,381 --> 00:11:58,300
- Vezess hozzá!
- Ahhoz előbb meg kell ölnöd.
170
00:11:58,509 --> 00:12:01,554
De ha megölsz,
akkor sosem lesz meg Bart.
171
00:12:02,179 --> 00:12:04,765
Egy talány. Hogyan törjelek meg?
172
00:12:05,141 --> 00:12:08,936
Mondd, szereted a könnyű operetteket?
173
00:12:10,020 --> 00:12:12,231
- Mennyire könnyű?
- Egy és két…
174
00:12:12,356 --> 00:12:19,029
Éneklek egy dalt, O
Énekelj nekem, O
175
00:12:19,280 --> 00:12:23,826
A holdnak kiáltja a reménytelen szerelmes
Aki gúny tárgya lett mindenki szemében
176
00:12:23,909 --> 00:12:25,953
Lélekharang csendül
A templom kertjében…
177
00:12:26,078 --> 00:12:29,039
Feladom! Feladom! Odaviszlek Barthoz.
178
00:12:29,206 --> 00:12:30,374
Tojásként tört meg
179
00:12:30,499 --> 00:12:31,917
Elég már!
180
00:12:32,042 --> 00:12:33,377
Térden könyörögve
181
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
Megígérted.
182
00:12:35,337 --> 00:12:39,800
És én éneklem-o
A piperkőc dalát, bátran ám
183
00:12:39,884 --> 00:12:42,136
Ki megvetően felhúzta orrát…
184
00:12:42,219 --> 00:12:45,765
- Legalább fülön szúrnál?
- Nem.
185
00:12:47,475 --> 00:12:51,645
Szétválunk, és megkeressük Bartot.
Köszi, hogy kölcsönadod, Ned.
186
00:12:51,937 --> 00:12:56,108
Én pedig három hasznos dolgot csinálok
addig: imádkozom, imádkozom, imádkozom.
187
00:12:58,027 --> 00:12:59,278
És én?
188
00:13:00,488 --> 00:13:03,824
- Én nem ülök rá!
- Nem, te húzod!
189
00:13:04,992 --> 00:13:08,496
Te semmirekellő…
Már nyolcévesen is túl nehéz voltál nekem!
190
00:13:10,039 --> 00:13:11,165
SINATRA ELRONTJA DYLANT
191
00:13:11,248 --> 00:13:12,458
A PÉNZÉRT CSINÁLOM
192
00:13:12,583 --> 00:13:14,502
CALVIN ÉS A MÓKUSOK
193
00:13:15,419 --> 00:13:19,590
Agresszív apa, okoskodó gyerek.
Ez ám a bevált formula!
194
00:13:20,674 --> 00:13:23,177
Fiúk, most énekelni fogunk!
195
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Én cowboyos-indiánosat akarok játszani!
196
00:13:24,970 --> 00:13:30,267
Calvin, tedd le a tomahawkot!
Calvin. Calvin. Calvin!
197
00:13:30,351 --> 00:13:31,852
ÍME: AGNES SINTÉR
MISS HIDEGHÁBORÚ
198
00:13:31,936 --> 00:13:33,479
Viccesen festesz, Dave. Dave? Dave?
199
00:13:34,063 --> 00:13:39,485
Isten áldja Amerikát
Add vissza a tomahawkom…
200
00:13:40,444 --> 00:13:42,613
Itt van. De ha leugrasz,
201
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
nem tudsz visszajönni,
és akkor elkapnak.
202
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
Szóval sakk-matt.
203
00:13:47,743 --> 00:13:51,121
Most nem sakkozunk.
Olyat játszunk, hogy: „Csak utánad!”
204
00:13:51,288 --> 00:13:53,791
- Csak utánam?
- Ha már felajánlottad.
205
00:13:57,628 --> 00:13:58,921
FAGYASZTVA SZÁRÍTOTT ALMA
206
00:13:59,004 --> 00:14:01,841
Jézusom! Már annyira unom ezt.
207
00:14:02,466 --> 00:14:05,845
FAGYASZTVA SZÁRÍTOTT KÖRTE
208
00:14:06,178 --> 00:14:09,682
- Tizenkettedjére összejön!
- Balfék Bob?
209
00:14:09,765 --> 00:14:14,687
- Bizony! Megtaláltam a búvóhelyed!
- A bubóhelyem?
210
00:14:16,188 --> 00:14:19,233
Igen. Mindig ez a bohóckodás…
211
00:14:19,400 --> 00:14:22,403
A mai nap kirobbanó lesz!
212
00:14:22,653 --> 00:14:25,781
Nem tetszik,
hogy kihangsúlyozta a „kirobbanót”.
213
00:14:27,658 --> 00:14:32,496
INDÍTÁS
214
00:14:32,580 --> 00:14:37,626
Bob, ahhoz kettő kulcs kell. Így
a bolondok nem tudják elindítani egyedül.
215
00:14:37,793 --> 00:14:41,422
Senki sem mondta, hogy könnyű lesz
fellőni két gyereket egy 50 éves rakétán.
216
00:14:41,547 --> 00:14:45,551
Azta! Klassz ez a rakéta,
ahhoz képest, hogy 50 éves.
217
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
Pofa be!
218
00:14:46,844 --> 00:14:49,889
Én legalább megbecsülöm a dolgokat.
219
00:14:53,267 --> 00:14:55,394
Gyerünk, ügyes kutya!
Szagold meg Bart zokniját!
220
00:15:11,410 --> 00:15:12,828
Találtatok valamit?
221
00:15:13,579 --> 00:15:16,749
- Bart zoknis fiókját.
- Gyertek vissza!
222
00:15:17,041 --> 00:15:19,793
Hát, őt nem lőheted le. Az egy nő, tudod.
223
00:15:20,419 --> 00:15:22,338
Nem vadászom többet az ügyvédemmel.
224
00:15:22,671 --> 00:15:26,383
Fiam, nem tudok továbbmenni.
Inkább lefekszem, és meghalok.
225
00:15:26,508 --> 00:15:29,386
Apa, nem halhatsz meg itt.
Egy idősotthonban kell meghalnod,
226
00:15:29,511 --> 00:15:31,805
ahol teljesen szétzuhansz,
miközben feléled a tartalékaidat,
227
00:15:31,931 --> 00:15:34,975
hogy aztán nincstelen zöldséggé válj.
Érted, méltósággal.
228
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
Igazad van, fiam.
Fontos küldetésünk van.
229
00:15:37,478 --> 00:15:41,398
- Akkor válasszunk karácsonyfát!
- Most Bartot keressük.
230
00:15:41,607 --> 00:15:44,693
Ja igen. De itt egy szép kétméteres fa.
231
00:15:44,985 --> 00:15:47,821
Egy kicsit kopasz,
de azt a részt a fal felé fordítjuk majd.
232
00:15:47,905 --> 00:15:50,115
Ennyi. Én ezt nem hallgatom tovább.
233
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Segítség! Segítség! Segítség!
234
00:15:54,203 --> 00:15:58,999
Ez a mozdulat
a Cirque du Soleilnek köszönhető.
235
00:15:59,375 --> 00:16:02,670
- Inkább bocsánatot kérj tőlük!
- Igen, ők sokkal jobban csinálják!
236
00:16:04,046 --> 00:16:08,759
Még egy kicsit… Ja, ez nem az a kulcs.
237
00:16:11,303 --> 00:16:12,304
INDÍTÁS MEGKEZDVE
238
00:16:12,805 --> 00:16:14,682
Öt perc az indításig.
239
00:16:21,438 --> 00:16:25,734
- Bob, miért csinálod ezt?
- Ez elég egyértelmű.
240
00:16:26,694 --> 00:16:28,570
Mert… Egy pillanat!
241
00:16:29,113 --> 00:16:32,533
Ez egy ÉMMB. Én Most Megölöm Bartot!
242
00:16:32,616 --> 00:16:34,994
Emiatt gyilkolsz meg két gyereket?
243
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
De…
244
00:16:36,912 --> 00:16:40,457
Apa, nézd! Ez vagy Balfék Bob, vagy Shaq.
245
00:16:40,541 --> 00:16:42,459
Nem én. Én arra megyek.
246
00:16:42,793 --> 00:16:45,671
- Ajaj, eltévedtem.
- Shaq, segítesz nekünk?
247
00:16:45,796 --> 00:16:48,882
- Nem vagyok én Superman.
- De van egy Superman tetkód!
248
00:16:49,091 --> 00:16:52,636
Honnan tudsz ilyeneket rólam?
Ez ijesztő. Nincs nálam pénz.
249
00:16:57,766 --> 00:17:00,269
Elgondolkozott már azon,
milyen lett volna az élete,
250
00:17:00,394 --> 00:17:01,687
ha inkább jót cselekszik?
251
00:17:01,812 --> 00:17:06,358
Ez igaz. Tehetséges voltam.
Zoomon voltam. Küldje a Zoomra!
252
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
Postafiók 350, Boston, Mass.
253
00:17:08,193 --> 00:17:10,237
Null-kettő-egy-három-négy,
254
00:17:10,654 --> 00:17:13,032
Ebbe ne menjen bele!
Kezd megőrülni, Bob.
255
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
Nem tudom, mi a valóság,
és mi a hallucináció.
256
00:17:21,665 --> 00:17:23,584
„TÁRCSÁZZA A T-T A TERÁPIÁÉRT!”
257
00:17:26,420 --> 00:17:28,672
- Halló!
- Halló, doktor úr. Bob Terwilliger.
258
00:17:28,797 --> 00:17:29,840
Rosszkor zavarom?
259
00:17:30,382 --> 00:17:32,468
Bob, milyen figyelmes, hogy felkeresett!
260
00:17:32,593 --> 00:17:35,304
A legtöbb elítélt nem hív fel,
miután az életemre tört.
261
00:17:35,512 --> 00:17:36,597
HALJ MÁR MEG
262
00:17:36,847 --> 00:17:39,600
Mondja meg, megöljem ezt a két srácot?
263
00:17:39,892 --> 00:17:42,019
Úgy hallom, valakit kétségek gyötörnek.
264
00:17:42,352 --> 00:17:45,272
Ha engem hívott a kérdéssel,
akkor már tudja a választ.
265
00:17:45,439 --> 00:17:48,484
Két perc a kilövésig.
Robbanási területet evakuálni.
266
00:17:48,567 --> 00:17:51,862
- Mondja már meg!
- Nem beszélhet.
267
00:18:04,333 --> 00:18:06,210
Ez mintha egy LGM-25C Titan II-II
268
00:18:06,335 --> 00:18:09,922
ballisztikus rakéta indítása lenne.
269
00:18:10,005 --> 00:18:12,382
Már elég butaságot mondtál ma!
270
00:18:14,259 --> 00:18:15,511
Jó, ezt most elnézem.
271
00:18:16,970 --> 00:18:18,514
Miért mentettél meg minket?
272
00:18:18,597 --> 00:18:22,226
Mert rájöttem,
hogy már nem akarlak megölni.
273
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
- Milhouse, van kés a hátamban?
- Én nem látok.
274
00:18:27,648 --> 00:18:30,150
Milhouse, van „Rúgj belém!”
tábla a hátamon?
275
00:18:30,651 --> 00:18:32,277
Én nem látok.
276
00:18:34,696 --> 00:18:37,199
A célpont nem tiszta.
277
00:18:37,366 --> 00:18:40,702
- Meg fegyvered sincs.
- Haszontalan vagyok, értem.
278
00:18:40,786 --> 00:18:42,663
SPRINGFIELDI SZOBORKERT
279
00:18:42,746 --> 00:18:45,874
Micsoda zseniális installáció!
Ki a művész?
280
00:18:45,999 --> 00:18:49,711
- „Légvédelem.”
- Inkább észvédelem…
281
00:18:51,130 --> 00:18:52,381
Várjunk, ez ketyeg?
282
00:18:54,591 --> 00:18:56,969
VÉGE
283
00:18:57,052 --> 00:19:00,764
Előbb-utóbb a felmosáson múlik az egész.
284
00:19:01,306 --> 00:19:04,059
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
285
00:19:07,813 --> 00:19:10,149
Doktor úr, boldog vagyok.
286
00:19:10,315 --> 00:19:13,068
És miután kiengednek
a háromszoros életfogytom végén,
287
00:19:13,152 --> 00:19:15,445
nyitni akarok egy virágboltot.
288
00:19:15,821 --> 00:19:18,991
Nagyszerű, Bob!
Nem minden páciensem ilyen sikeres.
289
00:19:19,700 --> 00:19:22,578
Ez a mappa már nem is kell.
290
00:19:22,661 --> 00:19:25,581
Megüresedett a holnap kilenc órám,
ha érdekli.
291
00:19:26,456 --> 00:19:27,875
Meg a tíz is.
292
00:19:30,586 --> 00:19:33,213
SOK ÉVVEL KÉSŐBB
293
00:19:41,805 --> 00:19:43,640
A New York Magazine újsága, uram!
294
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Ez a The New Yorker. Teljesen más.
295
00:19:46,018 --> 00:19:48,353
Az egyik a gazdagok pletykalapja.
296
00:19:48,478 --> 00:19:51,356
A másik egy asztmás dinoszaurusz,
ami már azóta nem számít,
297
00:19:51,440 --> 00:19:53,317
hogy William Shawn feldobta a talpát!
298
00:19:53,609 --> 00:19:57,696
Mehetek? Van még 15 világítótornyom,
és mindenhol zakkantak várnak.
299
00:19:57,779 --> 00:19:58,822
Nem mintha ön az lenne.
300
00:19:59,156 --> 00:20:01,408
Jó. Menj csak!
Majd megtisztítom a villanykörtét,
301
00:20:01,491 --> 00:20:04,411
meg elmerengek az elpocsékolt életemen,
séta közben.
302
00:20:04,578 --> 00:20:05,871
HALÁL BARTRA
303
00:20:06,038 --> 00:20:08,415
Minden dagály után újraírom.
304
00:20:08,832 --> 00:20:14,463
Figyelj! Az élet rövid.
Ne pocsékold kicsinyes bosszúkra!
305
00:20:14,713 --> 00:20:17,466
Ha venne egy postaládát,
nem kéne többet beszélnem önnel.
306
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
Hát jó.
307
00:21:02,010 --> 00:21:04,012
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra