1 00:00:15,557 --> 00:00:17,517 PÅ SOFASPØGE VI STOLER 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,810 EN CENT 3 00:00:21,229 --> 00:00:22,522 Her er din lønforhøjelse. 4 00:00:30,363 --> 00:00:31,489 FOR SYV ÅR SIDEN... 5 00:00:32,949 --> 00:00:35,785 Lys! Lys! Lys! 6 00:00:35,869 --> 00:00:36,828 Lys! 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,204 -Det er din tur til at stå op. -Lys. 8 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 MOR 9 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 Jeg vil aldrig forstå, hvordan noget, 10 00:00:41,124 --> 00:00:45,045 der kom ud af din krop, er blevet mit ansvar. 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Ud! 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,216 Lys! 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 Far. Morgenmad. 14 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 Nøj, den unge er kløgtig. 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,847 Tirsdag. 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,140 Efterår. 17 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 -Hun er et geni. -Løvfald. 18 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 Ligesom ham, der opfandt sko med lys i. 19 00:01:01,936 --> 00:01:03,271 Overflødighedshorn? 20 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 LYS 21 00:01:05,065 --> 00:01:08,234 Skat, det er ingen overraskelse, at du er så sej. 22 00:01:08,318 --> 00:01:11,696 Vi behøvede ikke at trække dig ud ved albuen ligesom knægten. 23 00:01:15,366 --> 00:01:16,326 D'oh! 24 00:01:17,702 --> 00:01:18,995 BABYSKRIVEMASKINE 25 00:01:19,996 --> 00:01:21,748 17 ÅR SENERE 26 00:01:21,831 --> 00:01:23,917 Harvard universitet, optagelses-essay. 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,752 Lisa M. Simpson. 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,296 Jeg er født med én stor fordel i livet... 29 00:01:28,379 --> 00:01:30,924 En stemme, der kan få et næsehorn til at stikke sit horn i måsen på sig selv? 30 00:01:31,007 --> 00:01:33,134 Næsehorn er uddøde, tumpe. 31 00:01:33,218 --> 00:01:35,887 Flodheste er ikke. Jeg har lige set en i stinkende blå bukser. 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,055 Din lille... 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,891 Jeg er ikke lille. Jeg er 20 og bor hjemme. 34 00:01:39,974 --> 00:01:42,018 -Manner. -Din skuffende... 35 00:01:42,102 --> 00:01:44,270 Du ved vel, at du kværker én, der har stemmeret. 36 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 -Men har du stemt? -Nej. 37 00:01:45,980 --> 00:01:48,149 -Din lille... -Hold nu op, mand... 38 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 ...sofavælgende, fascist-muliggørende... 39 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 Må stoppe præsident Kid Rock. 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,076 Jeg blev født med en af livets store fordele, 41 00:01:58,159 --> 00:02:00,912 en familie, der aldrig gjorde noget let. 42 00:02:00,995 --> 00:02:03,540 Aldrig i højere grad end på min syvende fødselsdag. 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,379 Det er min fødselsdag! 44 00:02:09,462 --> 00:02:10,588 Syv år gammel! 45 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 Jeg tager min blå yndlingskjole på. 46 00:02:14,092 --> 00:02:16,177 Jeg tager rødt på bare i dag. 47 00:02:16,261 --> 00:02:17,512 Det er min fødselsdag. 48 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 Jeg vil have bacon! 49 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 Jeg kan ikke få Maggie til at sove. 50 00:02:24,811 --> 00:02:27,397 Jeg må vel bare begynde at bruge dem her. 51 00:02:27,480 --> 00:02:29,482 LIVET SUTTER SUTTER 52 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 Så, rolig. Det er nok. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,197 Jøsses, kom nu. 54 00:02:39,033 --> 00:02:41,286 Tving mig ikke til at hælde varmt vand på dig. 55 00:02:43,288 --> 00:02:44,455 Jeg opgiver. 56 00:02:46,624 --> 00:02:48,418 BABYS FØRSTE AFHÆNGIGHED 57 00:02:48,501 --> 00:02:50,253 Er der nogen, der har noget at sige til mig? 58 00:02:50,336 --> 00:02:52,130 Selvfølgelig, skat. 59 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 Gør dig klar til skole, ellers kommer du for sent. 60 00:02:55,675 --> 00:02:57,010 Den baby. 61 00:02:57,927 --> 00:03:01,097 Lisa, skat, jeg ved godt, hvorfor du er spændt. 62 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 Det er en meget stor dag. 63 00:03:03,057 --> 00:03:03,933 Happy... 64 00:03:04,601 --> 00:03:07,395 ...hour på Moe's er forlænget med en time. 65 00:03:07,478 --> 00:03:08,813 Hvad? 66 00:03:09,230 --> 00:03:11,566 Happy hour på Moe's 67 00:03:11,649 --> 00:03:13,318 Nu lukker han aldrig 68 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 SPRINGFIELD SKOLE 69 00:03:23,077 --> 00:03:26,873 Det er en særlig dag i dag, klasse. 70 00:03:26,956 --> 00:03:28,917 Det er nogens fødselsdag. 71 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 Nogen, hvis forældre lod, som om de glemte det. 72 00:03:32,003 --> 00:03:35,924 -Ja. -Og den person er... Hubert Wong. 73 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Tillykke, superstjerne. 74 00:03:39,886 --> 00:03:43,348 Lisa, ødelæg nu ikke Huberts fødselsdag. 75 00:03:43,431 --> 00:03:45,850 Du ville ikke syne som det, hvis nogen ødelagde din. 76 00:03:47,352 --> 00:03:51,272 Undskyld, men hvis du ikke kan styre dig, 77 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 må jeg sende dig ned til rektor. 78 00:03:54,275 --> 00:03:57,820 Når du siger det, får jeg mere lyst til at græde. 79 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 Nej, Hubert. Ingen cupcake til hende. 80 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 EMOTIONEL I TIMEN. STATUER EKSEMPEL. 81 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 Lisa, skolen er et sted, hvor man skal være stille. 82 00:04:17,548 --> 00:04:19,050 Hvad med at lære? 83 00:04:19,133 --> 00:04:20,843 Det er ikke længere en del af vores dagsorden. 84 00:04:20,927 --> 00:04:23,179 Har din mor nogensinde skuffet dig? 85 00:04:23,263 --> 00:04:26,975 Det handler ikke om mor, så sig ikke et mor ord om hende. 86 00:04:27,058 --> 00:04:29,185 Vov ikke på det, mor, vov ikke på det. 87 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 Det er bare mig, en elev. 88 00:04:31,271 --> 00:04:33,564 Jeg kan ikke høre dig, mor. 89 00:04:37,527 --> 00:04:39,779 Hun er overalt og alle. 90 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Jeg er overalt, fordi du er intet. 91 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Tak, fordi du sørgede for, at jeg fik fri, skat. 92 00:04:46,786 --> 00:04:49,038 -Vil du have resten af min doughnut? -Nej. 93 00:04:49,872 --> 00:04:50,748 Hvad? 94 00:04:50,832 --> 00:04:52,709 Fortæl mig da, hvad der er galt. 95 00:04:52,792 --> 00:04:55,628 Det kan jeg ikke. Du er bare nødt til at vide det. 96 00:04:55,712 --> 00:04:57,964 -Ville kilderi hjælpe? -Nej. 97 00:04:58,047 --> 00:05:00,091 Det er egentlig alle de værktøjer, jeg har. 98 00:05:00,174 --> 00:05:02,844 Okay, lad mig tænke mig om. Hvad er det i dag? Tirsdag? 99 00:05:02,927 --> 00:05:03,803 Ja. 100 00:05:03,886 --> 00:05:09,183 Så er du seks år og 365 dage gammel. 101 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Ja. 102 00:05:10,310 --> 00:05:12,103 Det er din fødselsdag! 103 00:05:12,186 --> 00:05:14,355 Og du glemte det, Lisa! 104 00:05:14,439 --> 00:05:17,150 Men fordi det er din fødselsdag, tilgiver jeg dig. 105 00:05:17,233 --> 00:05:19,444 Og du får den bedste dag nogensinde. 106 00:05:19,527 --> 00:05:20,987 Optimisme, du er tilbage. 107 00:05:24,907 --> 00:05:25,908 Giv agt, verden. 108 00:05:25,992 --> 00:05:29,495 Det er lille Lisas fødselsdag, og I glemte det allesammen. 109 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 Ikke mig. 110 00:05:31,497 --> 00:05:33,875 Nu er jeg vel nødt til at give dit barn noget. 111 00:05:33,958 --> 00:05:35,793 Bare husk dem i dine bønner. 112 00:05:35,877 --> 00:05:37,920 Begge to? Fint. 113 00:05:38,379 --> 00:05:43,426 Tillykke, kære Lisa 114 00:05:43,509 --> 00:05:48,264 Tillykke med fødselsdagen 115 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 Vi glemte det allesammen 116 00:05:54,228 --> 00:05:58,524 Og alt var vel indtil næste år, hvor de glemte det igen. 117 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Seriøst, to gange i træk? 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,153 Selv Luigi kan huske det. 119 00:06:02,236 --> 00:06:04,364 Vi har samme fødselsdag. 120 00:06:04,447 --> 00:06:07,784 Det gør det let. Dig, mig og Hubert Wong. 121 00:06:07,867 --> 00:06:11,621 Det er rigtigt, Hubert. En cupcake til hende. 122 00:06:17,168 --> 00:06:20,338 Og som jeg blev ældre, indså jeg, som alle må, 123 00:06:21,464 --> 00:06:24,092 at mine forældre ikke var halvguder. 124 00:06:25,635 --> 00:06:28,346 -Du dør snart. -Hold kæft. 125 00:06:28,429 --> 00:06:30,431 Du dør snart. 126 00:06:30,515 --> 00:06:31,391 Hold nu kæft. 127 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Blodtrykket stiger. 128 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 Hold kæft! 129 00:06:34,268 --> 00:06:35,645 Ringer til din læge. 130 00:06:37,271 --> 00:06:38,147 Hallo? 131 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Hold kæft! 132 00:06:40,316 --> 00:06:44,153 Nej, de er en mand og en kvinde, fanget i et skrøbeligt ægteskab, 133 00:06:44,237 --> 00:06:47,365 der næsten faldt fra hinanden, da jeg fyldte 14. 134 00:06:49,409 --> 00:06:51,327 Tillykke! Tillykke! 135 00:06:51,411 --> 00:06:53,746 Jeg huskede det! Fortæl ikke din psykolog det. 136 00:06:53,830 --> 00:06:56,624 Lisa, det er din fødselsdag 137 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 Her er fem helt nye vers 138 00:07:00,420 --> 00:07:03,840 Snart bliver du en kvinde 139 00:07:03,923 --> 00:07:06,509 Snart bliver du forelsket 140 00:07:06,884 --> 00:07:09,720 Hvem kan give bedre råd 141 00:07:09,804 --> 00:07:12,682 End en mand med én handske? 142 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 Lisa, det er din fødselsdag 143 00:07:17,478 --> 00:07:20,356 Tillykke med fødselsdagen, Lisa 144 00:07:20,815 --> 00:07:23,860 Lisa, det er din fødselsdag 145 00:07:24,318 --> 00:07:27,447 Tillykke med fødselsdagen, Lisa 146 00:07:27,530 --> 00:07:28,406 Ja. 147 00:07:28,489 --> 00:07:29,407 TILLYKKE MED DE 12 148 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 Tak. Det er en vidunderlig kage, far, men jeg er 14. 149 00:07:33,453 --> 00:07:34,328 D'oh! 150 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Tillykke, Lisa. 151 00:07:38,124 --> 00:07:39,834 Vi savner dig i anden klasse. 152 00:07:39,917 --> 00:07:42,837 Du skal nok slippe ud derfra en dag, Ralph. 153 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 Jeg vil ikke. Jeg er større end læreren. 154 00:07:45,214 --> 00:07:47,633 Jeg ødelagde mit bord. Læreren græd. 155 00:07:47,717 --> 00:07:50,720 Jeg får et overskæg under min lange næse. 156 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Jeg må hellere bruge mors skab. 157 00:07:59,270 --> 00:08:00,438 Er den fuld? 158 00:08:03,983 --> 00:08:04,859 TIL HOMER 159 00:08:05,359 --> 00:08:07,904 Læs mig. 160 00:08:07,987 --> 00:08:09,113 Kom nu, hjælp nu brevet. 161 00:08:11,741 --> 00:08:14,785 "Kære Homer, når du læser dette..." 162 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 ...vil jeg være væk. 163 00:08:15,995 --> 00:08:18,206 Siden vi blev gift, har du ændret dig. 164 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 Aldrig til det bedre. 165 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Hvad står der? Jeg kan ikke læse. 166 00:08:22,210 --> 00:08:25,713 Så jeg tager børnene og åbner en bed-and-breakfast. 167 00:08:26,172 --> 00:08:27,798 HVOR BRÆNDER DET? 168 00:08:27,882 --> 00:08:30,134 DER ER FIRE AF DEM NU! 169 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 Med bitter hilsen, Marge. 170 00:08:33,054 --> 00:08:35,681 Forlader mor virkelig far? 171 00:08:38,309 --> 00:08:40,061 ÆGTEPAGT JEG HAR INTET - HOMER 172 00:08:41,354 --> 00:08:43,523 Så du forlod ham endelig. 173 00:08:43,606 --> 00:08:46,275 Godt for mig og godt for dig. 174 00:08:46,359 --> 00:08:49,070 Jeg har endelig lært at åbne en bh med én hånd. 175 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 VELLYSTENT DIN, ARTIE ZIFF 176 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 Lisa, jeg ved, hvad du laver. 177 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 ER UDE OG FISKE 178 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 Du gemmer dig, når du skal hjælpe mig med at vaske hunden. 179 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 Mor! 180 00:09:01,207 --> 00:09:04,085 Hov. Jeg går ingen steder. 181 00:09:04,168 --> 00:09:06,045 Gud velsigne dig, inerti. 182 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Ikke før jeg vasker hunden. 183 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 Bart, mor forlader far. 184 00:09:11,884 --> 00:09:13,261 Stakkel. 185 00:09:13,344 --> 00:09:15,304 Må jeg ikke nok sige det? 186 00:09:15,972 --> 00:09:16,931 Ræk mig sovsen. 187 00:09:17,014 --> 00:09:20,226 Det plejede at hedde "sov," men det var for uhyggeligt. 188 00:09:20,309 --> 00:09:23,521 Så vi kaldte det "sovs," medmindre der var kødklumper i. 189 00:09:23,604 --> 00:09:28,192 Så hed det "sovsere," men krigen ændrede alt. 190 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 Bare du ikke ville drikke så meget foran børnene. 191 00:09:33,489 --> 00:09:36,200 Marge, jeg har prøvet at drikke i spisekammeret, 192 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 men du siger, at det er asocialt. 193 00:09:38,703 --> 00:09:40,830 Hvorfor går du ikke bare på Moe's? 194 00:09:40,913 --> 00:09:44,834 Skal jeg gå på bar på min datters fødselsdag? 195 00:09:44,917 --> 00:09:46,836 Det er da forskruet. 196 00:09:46,919 --> 00:09:50,131 Jeg gør det selvfølgelig, men det er så forskruet. 197 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 Tillykke. 198 00:09:57,888 --> 00:10:00,474 Havard vil redde mig. Havard vil redde mig. 199 00:10:02,977 --> 00:10:07,064 Kys mig, Lisa, foran den sal, min bedstefar betalte for. 200 00:10:07,148 --> 00:10:10,818 Han tjente sin formue på opium, men vi sagde, det var melasse. 201 00:10:13,195 --> 00:10:15,197 Først skal jeg redde mine forældres ægteskab. 202 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 Venter du i den her fantasi? 203 00:10:16,949 --> 00:10:19,827 Ja, kan vi ikke bare se andre mennesker? 204 00:10:19,910 --> 00:10:20,828 Okay. 205 00:10:26,125 --> 00:10:28,878 NY BYGNINGSFOND 30 MILLIARDER DOLLARS ER IKKE NOK 206 00:10:32,173 --> 00:10:36,093 KING TOOTS MUSIKBUTIK OG TIDSREJSEIMPERIUM 207 00:10:38,095 --> 00:10:40,306 Moe, du er vel nok frisk. 208 00:10:40,389 --> 00:10:42,642 Jobbet holder mig ung. 209 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 Far! Mor forlader dig. 210 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Skat, ægteskaber er ligesom vandvarmere, 211 00:10:53,402 --> 00:10:55,071 de fungerer fredeligt i årevis, 212 00:10:55,154 --> 00:10:58,866 indtil de eksploderer i en ildkugle og ødelægger alt, hvad man ejer. 213 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Mor har pakket sine tasker. 214 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 Hvilken kuffert? Den med det ødelagte hjul? 215 00:11:03,287 --> 00:11:05,748 For den når hun ikke længere end en gade væk med. 216 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 Hun har repareret hjulet. 217 00:11:07,541 --> 00:11:08,542 Åh gud! 218 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 Far, du må tage dig sammen. 219 00:11:12,588 --> 00:11:14,131 Jeg er 14. 220 00:11:14,215 --> 00:11:17,051 De næste fire år er mine sidste minder 221 00:11:17,134 --> 00:11:18,636 med os alle sammen. 222 00:11:18,719 --> 00:11:20,179 Jeg vil gøre alt, hvad du siger, skat. 223 00:11:20,262 --> 00:11:22,431 Jeg vil have, at du holder op med at drikke. 224 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 Holder op med at drikke? 225 00:11:23,683 --> 00:11:26,435 Det er ligesom at bede en golfspiller om at holde op med at drikke. 226 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det, men jeg må hellere skrive til min sponsor. 227 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Har Homer en sponsor? 228 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 Hvem ville dog kaste sig ud i den ulykke? 229 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 Hej, hej! Jeg er manden fra A-diddly-A! 230 00:11:38,489 --> 00:11:40,866 Ned, jeg må holde op med at drikke. Nu! 231 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 Okay, ædrulædru, det er bare 12 lette trin. 232 00:11:43,869 --> 00:11:45,287 Tolv? 233 00:11:45,371 --> 00:11:46,622 Fint. Ni. 234 00:11:47,748 --> 00:11:50,292 Først trin: Indrøm, at du er magtesløs. 235 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Jeg er magtesløs. Bum! Færdig. 236 00:11:52,169 --> 00:11:55,506 Trin to: Indrøm, at der er højere magter end dig. 237 00:11:56,173 --> 00:11:59,051 Hvis jeg er magtesløs, er alle magter så ikke højere end mig? 238 00:11:59,135 --> 00:12:01,595 Det er 12 trin, ikke 20 spørgsmål. 239 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 Beslut så at vende dit liv mod Gud. 240 00:12:04,724 --> 00:12:08,018 Gud. Han dukker op i alle aftaler. Fint. 241 00:12:08,102 --> 00:12:10,146 Gør moralsk status over dig selv. 242 00:12:10,229 --> 00:12:14,024 Hvis jeg har én lille fejl, er det, at jeg har mange enorme fejl. 243 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 Indrøm dine fejls natur. 244 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Jeg er ikke den bedste til at parallelparkere. 245 00:12:18,237 --> 00:12:21,532 Og er du klar til, at Gud fjerner de fejl? 246 00:12:21,615 --> 00:12:25,494 Kære Gud, Himlens Satan, jeg beordrer dig at reparere mig. 247 00:12:25,578 --> 00:12:27,496 Okay, jeg springer lige lidt fremad. 248 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 -Råd bod. -Her er din tegnebog. 249 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 -Begynd at bede. -Jeg beder for, at du ikke er vred. 250 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 Og få en åndelig vækkelse. 251 00:12:34,628 --> 00:12:39,091 Ting, der koster 9,99 dollars koster faktisk ti dollars! 252 00:12:39,175 --> 00:12:42,052 Herren har talt, og det er godt! 253 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 Sådan. Ikke mere druk. 254 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 Se lige dem der. 255 00:12:46,724 --> 00:12:48,225 Jeg plejede at være ligesom dem. 256 00:12:48,309 --> 00:12:50,603 Jeg er lykkelig på dine vegne. 257 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 Ring bare til mig, når du hører djævlens forførende stemme. 258 00:12:53,606 --> 00:12:55,691 Homer? Homer... 259 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 Homer... 260 00:12:59,111 --> 00:13:02,281 Hvad med en flammende Moe? 261 00:13:04,366 --> 00:13:05,534 Drik mig! 262 00:13:05,618 --> 00:13:08,996 Jeg er det mest urimeligt prissatte i Universal Studios. 263 00:13:09,079 --> 00:13:10,748 Nej! Jeg vil ikke! 264 00:13:15,878 --> 00:13:18,672 Lisa, skat, lad os fejre din fødselsdag! 265 00:13:19,006 --> 00:13:19,965 Ja! 266 00:13:20,341 --> 00:13:21,217 Åh skat. 267 00:13:21,675 --> 00:13:22,843 Jeg er så ked af det. 268 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 Jeg har savnet dig sådan. 269 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 Han holdt op, og for bestandigt, 270 00:13:28,724 --> 00:13:32,102 og det var den bedste fødselsdagsave, jeg nogensinde har fået. 271 00:13:32,186 --> 00:13:33,270 HARVARD IKKE FLERE KENNEDY'ER 272 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 Essayet er ret banalt. 273 00:13:34,980 --> 00:13:37,566 Men hendes karakterer er perfekte, hendes ekstrakredit i top... 274 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 VERDENS SIDSTE JAZZMUSIKER 275 00:13:38,984 --> 00:13:40,277 ...og hun bliver den første fra sin stat. 276 00:13:40,361 --> 00:13:44,198 Optag hedde! Og nu til vores øjeblikkelige optagelsesbrev. 277 00:13:48,994 --> 00:13:51,664 Jeg kom ind! Og jeg accepterer! 278 00:13:58,754 --> 00:14:01,090 OM TI ÅR 279 00:14:05,302 --> 00:14:07,680 HARVARD COLLEGE SELV FRAFALDERNE ER MILLIARDÆRER 280 00:14:07,763 --> 00:14:12,059 Jeg er her! Og det er mere elite end mine mest elitære drømme. 281 00:14:12,643 --> 00:14:14,645 -Lisa Simpson. -Lisa Simpson? 282 00:14:14,728 --> 00:14:17,773 Jeg beklager, der må være sket en fejl. 283 00:14:17,857 --> 00:14:20,025 -Åh nej! -Fik dig! 284 00:14:20,109 --> 00:14:24,405 Et ene øjebliks overlegenhed, før et helt livs tiggeri om dine penge. 285 00:14:31,161 --> 00:14:33,956 Kom, skat, lad mig bære dig over dørtærsklen. 286 00:14:35,165 --> 00:14:37,376 Far! Det er til bryllupper. 287 00:14:37,459 --> 00:14:39,253 Jeg tror, at far er ved at blive til bedstefar. 288 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Hov, det vås behøver jeg ikke høre på! 289 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 For jeg laver slipseklips af ahornsirup, 290 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 men kun til flagdag! 291 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Ved havet, ved havet 292 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Ved det smukke hav... 293 00:14:51,348 --> 00:14:54,351 Skønt... Vi behøver ikke besøge bedstefar længere. 294 00:15:00,399 --> 00:15:01,275 B.F. SKINNER VAR EN DILLER 295 00:15:02,318 --> 00:15:03,360 PORCELLIAN KLUB-INVITATION 296 00:15:03,444 --> 00:15:05,029 Bæl, bæl, bæl. 297 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 Jeg har fået nok, mand. 298 00:15:07,615 --> 00:15:10,659 Optagelsesmobningen ender, når vi siger det. 299 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 Skal jeg hjælpe med at pakke ud? 300 00:15:12,828 --> 00:15:16,206 Mor, jeg må lære at gøre den slags selv. 301 00:15:22,755 --> 00:15:23,714 Beklager, ven, 302 00:15:23,797 --> 00:15:25,883 du må ikke parkere i gården på Harvard. 303 00:15:25,966 --> 00:15:27,760 HETEROSEKSUEL? DU ER IKKE ALENE FRUGT ER OGSÅ MORD! 304 00:15:27,843 --> 00:15:29,929 Må jeg ikke hvad min hvad i hvad hvad? 305 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Du må ikke parkere... 306 00:15:31,889 --> 00:15:33,933 -Ja... -i gården på Harvard. 307 00:15:34,016 --> 00:15:36,685 -Er du på Novokain? -Ja, men i fritiden. 308 00:15:36,769 --> 00:15:38,479 Fjern så din møgøse. 309 00:15:41,065 --> 00:15:42,399 Hej. Jeg hedder Caitlyn. 310 00:15:42,900 --> 00:15:43,984 Min sambo. 311 00:15:44,443 --> 00:15:46,362 Spiller du et instrument? 312 00:15:46,445 --> 00:15:47,613 Bari-saxofon. 313 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 -Er du god? -Jeg spillede til Kenny G's begravelse. 314 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 Hun er ret imponerende. 315 00:15:53,702 --> 00:15:55,663 Har du nogen barndomstraumer? 316 00:15:55,746 --> 00:15:58,082 Mine forældre glemte min fødselsdag tre gange. 317 00:15:58,165 --> 00:16:00,042 Hun slår mig i alt! 318 00:16:00,125 --> 00:16:01,543 Jeg hører ikke til her. 319 00:16:01,627 --> 00:16:04,171 Mens du følte dig underlegen, tog jeg overkøjen. 320 00:16:07,007 --> 00:16:08,759 Træk, træk, 321 00:16:08,842 --> 00:16:10,552 træk, træk... 322 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 Jeg når ikke engang igennem velkomstugen. 323 00:16:13,639 --> 00:16:15,599 -Hej, lillesøster. -Nå da! 324 00:16:15,683 --> 00:16:17,810 I det mindste morer du dig. 325 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 Ja, pigerne vil have mig for at gøre deres forældre vrede, 326 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 før de tager hjem. 327 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 Kom væk fra ham, Mandy! 328 00:16:25,192 --> 00:16:27,027 Jeg kan betale! 329 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 Sig, at jeg har to børn. 330 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Det smukke er, at det ikke er løgn. 331 00:16:32,491 --> 00:16:34,827 Du ved altid, hvad du skal sige, Bart. 332 00:16:34,910 --> 00:16:37,579 Hør her. Jeg har kendt dig hele dit liv, 333 00:16:37,663 --> 00:16:41,041 og hvis jeg ved én ting, er det, at du hører til her. 334 00:16:41,125 --> 00:16:44,003 Du vil læse mere end andre, du vil stille bedre spørgsmål, 335 00:16:44,086 --> 00:16:45,921 du vil bore dig ind i deres hjerner som en orm 336 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 og tygge, tygge, tygge! 337 00:16:49,299 --> 00:16:50,759 Gør så mor og far stolte. 338 00:16:50,843 --> 00:16:51,885 Og så gør jeg dem stolte. 339 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 -Men dig først. -Tak. 340 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 DU TALER FOR MIG! 341 00:17:02,646 --> 00:17:03,564 Sådan er det bare. 342 00:17:04,064 --> 00:17:06,525 Jeg er alene resten af mit liv. 343 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 Hvad? Er du også min sambo? 344 00:17:10,362 --> 00:17:13,490 Indtil videre. Indtil de smider mig ud. 345 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Alle tror, at de ikke klarer den. 346 00:17:15,951 --> 00:17:18,203 Jeg er allerede blevet smidt ud af et psyko-enkeltværelse, 347 00:17:18,287 --> 00:17:21,123 fordi min sambo ikke kunne lide mig. 348 00:17:21,206 --> 00:17:23,584 Hun brugte alt "shampooen"! 349 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Jeg synes bare, du er sjov. 350 00:17:27,421 --> 00:17:30,049 Du vil nok fortælle mig om dine eksamenskarakterer. 351 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 Meget gerne. Men jeg gør det ikke. 352 00:17:31,967 --> 00:17:33,177 Fortæl mig om dig selv. 353 00:17:33,260 --> 00:17:34,428 Jeg har allerede hjemve. 354 00:17:34,511 --> 00:17:36,346 Jeg var altid det barn, der ikke passede ind. 355 00:17:36,430 --> 00:17:37,473 Mellembarnet. 356 00:17:38,557 --> 00:17:42,686 Kunstnerisk. Og jeg spiller det mest upopulære instrument, 357 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 jazz-klarinet. 358 00:17:55,783 --> 00:17:57,993 Du er god med den lakridsstang. 359 00:17:58,077 --> 00:18:01,246 Du blæser selv en god fiskekrog, søster! 360 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 -Lad os tale normalt nu. -Tak. 361 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 I dag håbede jeg på, at jeg ville møde... 362 00:18:06,335 --> 00:18:08,253 -En ven for livet? -Ja! 363 00:18:08,337 --> 00:18:09,463 Her er jeg. 364 00:18:11,465 --> 00:18:13,383 730 sprogligt, 790 matematik, 365 00:18:13,467 --> 00:18:14,885 800 telekinese. 366 00:18:17,262 --> 00:18:19,014 740 sprogligt, 780 matematik, 367 00:18:19,098 --> 00:18:21,266 og jeg kan tale flydende kat! 368 00:18:21,350 --> 00:18:22,601 DEJLIGT, JEG HAR MØDT DIG 369 00:18:23,227 --> 00:18:24,520 Jeg har en ven! 370 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Måske mere end en ven. 371 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Efter den dag så jeg aldrig tilbage... 372 00:18:30,192 --> 00:18:32,820 Måske på nær al den tid, jeg lige har brugt på at se tilbage. 373 00:18:33,862 --> 00:18:37,157 Men jeg tvivlede aldrig på, at jeg var god nok. 374 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 BEFRI KINA FRA TIBET 375 00:18:43,622 --> 00:18:45,958 HUMMERE TIL MIG 376 00:18:52,297 --> 00:18:54,591 AT VÆRE SIN EGEN FORÆLDER 377 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 Lys! 378 00:19:02,141 --> 00:19:03,976 Skat, du er et år gammel, 379 00:19:04,059 --> 00:19:07,354 og du er allerede det mest fantastiske, jeg har gjort. 380 00:19:07,437 --> 00:19:08,981 Far glad. 381 00:19:09,064 --> 00:19:11,108 Far meget glad. 382 00:19:11,191 --> 00:19:14,153 Far euforisk! 383 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 Kært. Hun finder på ord. 384 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 Den måde, Nirvana spillede 385 00:19:22,619 --> 00:19:25,664 Steroider blev en hit-parade 386 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 Beanie Babies var i top 387 00:19:29,376 --> 00:19:32,462 Det var tider 388 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 Og vi havde ægte helte dengang 389 00:19:36,091 --> 00:19:40,262 Som Jar Jar Binks og Qui-Gon Jinn 390 00:19:40,345 --> 00:19:43,056 Vi kunne godt bruge en mand 391 00:19:43,140 --> 00:19:47,019 Som Richard Simmons igen 392 00:19:47,102 --> 00:19:50,063 Og se film som Gilbert Grape 393 00:19:50,147 --> 00:19:53,483 Og spole båndet tilbage 394 00:19:53,567 --> 00:19:58,030 Vores modem ringede flot 395 00:20:02,117 --> 00:20:07,039 Det var tider 396 00:20:07,122 --> 00:20:09,499 Flot. Vi ses i retten. 397 00:20:10,125 --> 00:20:12,794 Lys! 398 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Efterår! 399 00:21:04,179 --> 00:21:06,848 Tekster af: Anders Langhoff