1 00:00:02,836 --> 00:00:06,297 심슨 가족 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,684 "우리는 소파 개그를 믿는다" 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,060 "1센트" 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,314 - 인상분이네 - 아차! 5 00:00:30,321 --> 00:00:31,448 "7년 전" 6 00:00:33,074 --> 00:00:35,660 빛이다! 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,786 빛! 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,621 당신 차례야 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,999 당신 속에서 나온 게 10 00:00:41,082 --> 00:00:45,211 왜 내 책임이 되는지 모르겠어 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,130 가! 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,300 빛! 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 아빠, 아침 14 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 뭐야, 똑똑한데? 15 00:00:54,679 --> 00:00:57,182 화요일, 가을 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 - 천재네 - 나뭇잎 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 신발에 조명을 단 발명가만큼 똑똑해 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,313 풍요의 뿔? 19 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 "조명" 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,234 우리 딸이니 당연히 똑똑하지 21 00:01:08,318 --> 00:01:11,780 사내놈들처럼 팔꿈치 잡아 끌 일도 없고 22 00:01:15,784 --> 00:01:16,659 아차! 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,623 "17년 후" 24 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 '하버드 대학교 입학 에세이' 25 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 '리사 M 심슨' 26 00:01:25,794 --> 00:01:28,296 '제가 태어날 때부터 가진 장점은…' 27 00:01:28,379 --> 00:01:31,007 코뿔소 뿔을 엉덩이로 들어가게 만드는 목소리? 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,176 코뿔소 멸종됐잖아, 멍청아 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,804 하마는 아직 있어 냄새 나는 파란 바지 입고 있던데 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,055 이 쬐그만 게… 31 00:01:37,180 --> 00:01:39,808 저 이제 20살이에요 아직 독립은 못 했지만 32 00:01:39,891 --> 00:01:41,684 - 왜 이렇게 실망을… - 아빠 33 00:01:42,143 --> 00:01:44,270 지금 투표권 있는 시민 목을 조르는 거예요 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 - 투표했어? - 아뇨 35 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 - 이 쬐그만 게 - 아빠, 제발요 36 00:01:48,274 --> 00:01:50,652 투표도 안 하는 파시스트 분자… 37 00:01:51,861 --> 00:01:55,031 키드 록 대통령을 막아야 해 38 00:01:55,281 --> 00:02:00,829 '제가 태어날 때부터 가진 장점은 늘 힘들게 하는 우리 가족입니다' 39 00:02:00,954 --> 00:02:03,498 '7살 생일이 정점이었습니다' 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,588 7살이 되는 생일이다! 41 00:02:10,672 --> 00:02:13,007 제일 좋아하는 파란 원피스 입어야지 42 00:02:14,092 --> 00:02:17,303 생일이니까 빨간색 입어야겠다 43 00:02:18,346 --> 00:02:19,722 베이컨 주세요 44 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 메기를 못 재우겠어 45 00:02:24,644 --> 00:02:27,272 이걸 쓰는 수밖에 없겠네 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,691 "고달픈 인생의 고무젖꼭지" 47 00:02:29,774 --> 00:02:33,111 그래, 그 정도면 됐어 48 00:02:34,612 --> 00:02:36,239 이러지 마 49 00:02:38,992 --> 00:02:41,286 물에 담그고 싶지 않아 50 00:02:43,246 --> 00:02:44,372 됐다, 됐어 51 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 "아가의 첫 번째 중독" 52 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 저한테 뭐 할 말 없어요? 53 00:02:50,295 --> 00:02:52,088 당연히 있지 54 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 학교 늦겠어, 얼른 준비해 55 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 얘 때문에 죽겠네 56 00:02:57,886 --> 00:03:01,097 리사, 아빠는 다 알아 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,141 오늘 중요한 날이잖아 58 00:03:03,266 --> 00:03:04,475 해피… 59 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 해피 아워를 한 시간 더 하는 날이거든 60 00:03:07,478 --> 00:03:08,354 네? 61 00:03:09,063 --> 00:03:11,399 모의 술집 해피 아워 62 00:03:11,649 --> 00:03:13,568 절대 닫을 일 없지 63 00:03:22,952 --> 00:03:24,204 "1학년 수업 마일즈 선생님" 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,748 얘들아, 오늘은 특별한 날이야 65 00:03:26,915 --> 00:03:31,669 생일인 사람이 있는데 부모님이 까먹은 척하셨거든 66 00:03:31,753 --> 00:03:32,629 그렇지! 67 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 주인공은 휴버트 웡이야 68 00:03:36,090 --> 00:03:38,009 생일 축하한다, 우리 슈퍼스타 69 00:03:38,134 --> 00:03:39,552 안 돼! 70 00:03:39,677 --> 00:03:43,348 리사, 휴버트의 생일을 망치면 안 되지 71 00:03:43,431 --> 00:03:45,642 반대로 네 생일을 누군가 망치면 싫을 거 아냐 72 00:03:47,352 --> 00:03:51,272 이렇게 막무가내로 굴 거면 73 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 교무실에 보내야겠구나 74 00:03:54,317 --> 00:03:57,820 선생님 말씀 때문에 눈물이 더 나는 것 같아요 75 00:04:06,704 --> 00:04:09,165 휴버트, 리사에게는 주지 마 76 00:04:12,752 --> 00:04:14,712 "수업 중 감정 조절 안 됨 모범을 보일 필요 있음" 77 00:04:14,837 --> 00:04:17,423 리사, 학교에서는 조용히 앉아 있어야지 78 00:04:17,548 --> 00:04:19,008 공부는요? 79 00:04:19,384 --> 00:04:20,885 그건 이제 우리 일이 아니야 80 00:04:20,969 --> 00:04:23,221 어머니 때문에 실망한 적 있으세요? 81 00:04:23,304 --> 00:04:26,933 지금 어머니 얘기가 왜 나와? 82 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 어머니, 그러지 마세요 그러면 안 돼요! 83 00:04:29,644 --> 00:04:31,187 여기 저밖에 없어요, 선생님 84 00:04:31,312 --> 00:04:33,481 안 들려요, 어머니 85 00:04:37,318 --> 00:04:39,862 어머니는 어디에나 있어 86 00:04:40,071 --> 00:04:43,283 네가 아무것도 안 하니 내가 어디에나 있는 거잖니 87 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 회사에서 빼내 줘서 고맙구나 88 00:04:46,869 --> 00:04:49,205 - 도넛 먹을래? - 괜찮습니다 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,665 뭐라고? 90 00:04:51,124 --> 00:04:55,586 - 뭐가 문제인지 말해 봐 - 말하지 않아도 아셔야죠 91 00:04:55,753 --> 00:04:57,880 - 간지럼 태우면 좀 낫겠니? - 아뇨 92 00:04:58,047 --> 00:05:00,216 지금은 그 방법밖에 없는데 93 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 자, 오늘이 무슨 날이지? 화요일인가? 94 00:05:02,969 --> 00:05:05,430 - 네 - 그럼 네가 태어난 지 6년 하고 95 00:05:05,513 --> 00:05:10,226 - 365일 된 거네 - 네 96 00:05:10,310 --> 00:05:14,314 네 생일인데 네가 그걸 까먹었구나, 리사 97 00:05:14,397 --> 00:05:17,066 네 생일이니 용서할게 98 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 최고의 하루가 될 거야 99 00:05:19,360 --> 00:05:20,987 낙관주의가 다시 돌아왔네요 100 00:05:24,741 --> 00:05:25,950 세상아, 들어라 101 00:05:26,034 --> 00:05:29,412 오늘은 리사의 생일인데 모두가 잊어버렸어 102 00:05:29,537 --> 00:05:30,621 난 아니에요 103 00:05:31,372 --> 00:05:33,916 이제 그쪽 애한테도 선물을 해야 하잖아요 104 00:05:34,000 --> 00:05:35,793 애들 기도나 해 주세요 105 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 둘 다요? 알겠어요 106 00:05:38,171 --> 00:05:40,715 생일 축하합니다 107 00:05:40,840 --> 00:05:43,426 사랑하는 리사 108 00:05:43,676 --> 00:05:46,012 생일 축하합니다 109 00:05:46,179 --> 00:05:48,306 생일 축하합니다 110 00:05:48,389 --> 00:05:51,017 모두 까먹긴 했지만 111 00:05:54,020 --> 00:05:58,483 '그런데 그다음 해에 또 전부 잊어버렸답니다' 112 00:05:58,566 --> 00:06:01,986 어떻게 2년 연속 잊죠? 루이지도 기억하던데 113 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 우리는 생일이 같으니까 114 00:06:04,405 --> 00:06:07,700 너랑 휴버트, 나까지 같은 날이니 쉽잖아 115 00:06:07,825 --> 00:06:11,662 그래, 휴버트 컵케이크 하나 줘 116 00:06:14,957 --> 00:06:17,085 "1989년 사우스포트 재즈 페스티벌 잇몸병 머피" 117 00:06:17,168 --> 00:06:18,294 '자라면서' 118 00:06:18,378 --> 00:06:24,050 '다들 그렇듯 저희 부모님도 신이 아니라는 걸 알았습니다' 119 00:06:25,593 --> 00:06:28,554 - 당신은 곧 죽습니다 - 닥쳐 120 00:06:28,638 --> 00:06:31,140 - 당신은 곧 죽습니다 - 닥치라고 121 00:06:31,224 --> 00:06:34,185 - 혈압이 급상승합니다 - 닥치라니까! 122 00:06:34,268 --> 00:06:35,478 주치의에게 연락합니다 123 00:06:37,146 --> 00:06:38,022 여보세요? 124 00:06:39,190 --> 00:06:40,149 닥치라고, 좀 125 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 '그냥 위태로운 결혼 생활에 갇혀버린 남자와 여자였어요' 126 00:06:42,860 --> 00:06:44,237 "오늘의 주제: 심슨 부부의 엉망진창 결혼 생활" 127 00:06:44,362 --> 00:06:47,448 '제가 14살 때 거의 끝날 뻔했죠' 128 00:06:49,450 --> 00:06:51,327 생일 축하한다! 129 00:06:51,411 --> 00:06:53,413 엄마는 기억했어 상담사에게는 말하지 말고 130 00:06:53,788 --> 00:06:56,791 오늘은 리사의 생일 131 00:06:57,083 --> 00:07:00,128 새로 가사를 다섯 줄 썼어 132 00:07:00,420 --> 00:07:03,297 곧 넌 여인이 될 거고 133 00:07:03,798 --> 00:07:06,509 사랑에도 빠지겠지 134 00:07:06,634 --> 00:07:09,804 장갑을 한 쪽만 끼는 남자 말고 135 00:07:09,887 --> 00:07:12,723 더 훌륭한 조언자가 있을까? 136 00:07:13,850 --> 00:07:17,228 오늘은 리사의 생일 137 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 생일 축하해, 리사 138 00:07:20,940 --> 00:07:23,860 오늘은 리사의 생일 139 00:07:24,318 --> 00:07:27,488 생일 축하해, 리사 140 00:07:28,656 --> 00:07:30,324 "십이… 시비… 12번째 생일 축하해" 141 00:07:30,491 --> 00:07:33,202 아빠, 케이크 고마워요 근데 저 14살이에요 142 00:07:33,286 --> 00:07:34,162 아차! 143 00:07:36,539 --> 00:07:39,834 리사, 생일 축하해 네가 2학년일 때가 그리워 144 00:07:39,917 --> 00:07:42,795 랄프, 너도 곧 진급할 거야 145 00:07:42,879 --> 00:07:45,131 진급하기 싫어 내가 선생님보다 크거든 146 00:07:45,214 --> 00:07:47,592 책상을 부쉈더니 선생님이 우셨어 147 00:07:47,675 --> 00:07:50,761 콧수염도 기를 거야 148 00:07:54,223 --> 00:07:56,184 엄마 옷장에 넣어야겠다 149 00:07:59,270 --> 00:08:00,354 뭐야, 꽉 찼네? 150 00:08:04,150 --> 00:08:04,901 "호머에게" 151 00:08:05,109 --> 00:08:07,695 날 읽어 152 00:08:07,820 --> 00:08:09,113 어서 읽으라고 153 00:08:11,616 --> 00:08:14,744 '호머에게 당신이 이걸 읽을 때쯤이면' 154 00:08:14,827 --> 00:08:15,870 난 떠난 후일 거야 155 00:08:15,953 --> 00:08:19,790 결혼하고 나서 당신은 안 좋은 쪽으로 변했어 156 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 뭐라고 쓰여 있어? 난 글을 못 읽어 157 00:08:22,126 --> 00:08:24,962 애들 데리고 가서 민박집 차리려고 158 00:08:25,087 --> 00:08:26,255 "스프링필드에서 하루에 5유로로 버티기" 159 00:08:26,339 --> 00:08:27,798 타이어 소각장이 어디죠? 160 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 소각장은 네 군데나 있어요 161 00:08:30,551 --> 00:08:32,011 비통한 마음을 담아, 마지가 162 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 엄마가 아빠를 버리는 건가? 163 00:08:38,100 --> 00:08:40,061 "혼전 계약서 난 아무것도 없어 - 호머" 164 00:08:40,144 --> 00:08:41,395 "호색한 아티 지프" 165 00:08:41,479 --> 00:08:43,523 드디어 떠났군요 166 00:08:43,606 --> 00:08:46,359 당신과 나에게 좋은 일이죠 167 00:08:46,442 --> 00:08:49,946 드디어 한 손으로 브래지어를 푸는 법을 알았거든요 168 00:08:50,071 --> 00:08:52,573 리사, 뭐 하는지 다 알아 169 00:08:53,783 --> 00:08:55,284 "낚시하러 감" 170 00:08:55,451 --> 00:08:58,579 강아지 목욕은 안 도와주고 몸 사리고 있네 171 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 엄마! 172 00:09:01,290 --> 00:09:04,085 왜 이래, 엄마 어디 안 가 173 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 타성에 젖어 다행이에요 174 00:09:06,045 --> 00:09:08,172 얘 목욕 끝내기 전까지는 안 가 175 00:09:09,674 --> 00:09:11,842 바트, 엄마가 아빠를 떠나나 봐 176 00:09:11,926 --> 00:09:13,261 이런, 안됐네 177 00:09:13,344 --> 00:09:15,555 아빠한테는 내가 말할게 178 00:09:15,763 --> 00:09:16,847 그레이비 좀 주세요 179 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 예전에는 '그레이브'라고 했는데 참 무시무시한 이름이었어 180 00:09:20,268 --> 00:09:23,521 그래서 고깃덩어리가 없으면 '그레이비'로 부르기로 했지 181 00:09:23,604 --> 00:09:28,150 더 무시무시해진 건데 전쟁 때문에 다 바뀌었어 182 00:09:30,319 --> 00:09:33,322 애들 앞에서 너무 마시지 마 183 00:09:33,447 --> 00:09:38,536 그래서 창고에서 마신다니까 그건 너무 반사회적이라며 184 00:09:38,995 --> 00:09:40,830 그냥 모의 술집에 가는 게 어때? 185 00:09:40,913 --> 00:09:44,792 딸 생일에 술집에 가라고? 186 00:09:44,875 --> 00:09:46,836 진짜 엉망진창이네 187 00:09:46,919 --> 00:09:50,089 물론 가기는 할 건데 아무튼 아주 엉망진창이야 188 00:09:50,256 --> 00:09:51,215 생일 축하한다 189 00:09:57,930 --> 00:10:00,516 하버드만이 날 구원해 줄 거야 190 00:10:03,102 --> 00:10:06,939 리사, 우리 할아버지가 기부한 건물 앞에서 키스해 줘 191 00:10:07,023 --> 00:10:10,901 아편으로 돈을 버셨는데 좋은 차라고 둘러댔지 192 00:10:13,279 --> 00:10:15,239 그보다 난 우리 부모님 결혼 생활을 지켜야겠어 193 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 이 환상 속에서 기다리고 있어 194 00:10:16,949 --> 00:10:19,910 그래, 그럼 다른 사람 만나도 돼? 195 00:10:19,994 --> 00:10:20,995 그러든지 196 00:10:25,333 --> 00:10:29,086 "새 건물 자금 300억 달러도 모자람" 197 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 "모의 술집" 198 00:10:33,341 --> 00:10:36,552 "킹 투츠 음반 가게 시간 여행 상점" 199 00:10:38,054 --> 00:10:40,348 모, 자네 진짜 팔팔하네? 200 00:10:40,973 --> 00:10:42,725 일하다 보니 그렇지, 뭐 201 00:10:47,980 --> 00:10:50,316 아빠, 엄마가 아빠를 떠나려 해요 202 00:10:50,399 --> 00:10:55,029 얘, 결혼 생활은 온수기 같은 거야 몇 년이나 고요하다가 203 00:10:55,112 --> 00:10:58,908 갑자기 어느 순간 터져서 전부 망쳐버리는 거지 204 00:10:58,991 --> 00:11:00,493 엄마는 짐도 싸 놨어요 205 00:11:00,576 --> 00:11:03,162 어디에? 바퀴 고장 난 가방에? 206 00:11:03,245 --> 00:11:05,748 그거 들고는 한 블록도 못 갈 텐데 207 00:11:05,831 --> 00:11:08,292 - 바퀴 고쳤어요 - 이런 208 00:11:10,586 --> 00:11:12,505 아빠, 정신 차리세요 209 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 저 14살이에요 210 00:11:14,298 --> 00:11:18,719 이렇게 우리 가족이 함께할 날이 4년밖에 안 남았다고요 211 00:11:18,803 --> 00:11:22,306 - 그래, 뭐든지 할게 - 술 그만 드세요 212 00:11:22,390 --> 00:11:23,474 술을? 213 00:11:23,557 --> 00:11:26,435 그건 골프 선수한테 술 그만 마시라는 것과 같아 214 00:11:27,478 --> 00:11:30,940 이런 말 할 줄 몰랐지만 조력자에게 연락해야겠네 215 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 호머한테 조력자가 있어? 216 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 어떤 멍청이가 저런 놈을 조력해? 217 00:11:35,361 --> 00:11:37,988 알코올중독 모임에서 왔습니다 218 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 네드, 나 당장 술 끊어야 해 219 00:11:40,866 --> 00:11:43,786 그래, 아주 간단한 열두 단계만 거치면 돼 220 00:11:43,869 --> 00:11:45,079 열두 개나? 221 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 좋아, 아홉 개로 줄여 줄게 222 00:11:47,623 --> 00:11:50,251 첫 번째는 힘이 없다는 걸 인정하는 거야 223 00:11:50,376 --> 00:11:52,044 난 힘이 없어, 됐지? 224 00:11:52,211 --> 00:11:55,506 두 번째는 본인보다 위대한 존재가 있다는 걸 인정하는 거야 225 00:11:56,173 --> 00:11:59,009 내가 힘이 없으니 모두 나보다 위대한 거 아냐? 226 00:11:59,135 --> 00:12:01,512 열두 단계라고 했지 스무고개라고 안 했어 227 00:12:01,595 --> 00:12:04,181 이제 신에게 귀의할 결심을 해 228 00:12:04,682 --> 00:12:07,935 무슨 초벌도 아니고 신은 어딜 가나 끼어 있네 229 00:12:08,102 --> 00:12:10,062 이제 본인의 도덕적 문제점을 생각해 봐 230 00:12:10,187 --> 00:12:13,941 내게 작은 허점이 있다면 그건 허점이 많다는 거야 231 00:12:14,024 --> 00:12:15,526 자네 잘못의 본질을 인정해 232 00:12:15,651 --> 00:12:18,112 난 평행 주차를 잘 못해 233 00:12:18,279 --> 00:12:21,490 이제 신이 이런 결함을 없애 주실 거란 준비가 됐어? 234 00:12:21,657 --> 00:12:25,369 주여, 하늘의 사탄이시여 절 고쳐주세요 235 00:12:25,536 --> 00:12:27,329 좋아, 빨리 감기 할게 236 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 - 이제 고쳐 - 여기, 자네 지갑이야 237 00:12:29,039 --> 00:12:30,791 - 기도해 - 자네가 화가 안 났길 빌어 238 00:12:30,916 --> 00:12:32,376 이제 영적 깨달음을 얻으면 돼 239 00:12:34,670 --> 00:12:38,924 9달러 99센트라고 하는 건 사실 10달러였어! 240 00:12:39,133 --> 00:12:42,052 주님의 말씀이 들렸구나 아주 좋아! 241 00:12:42,178 --> 00:12:44,054 좋아, 나 이제 술 끊었어 242 00:12:45,264 --> 00:12:48,142 저들 좀 봐 나도 전에 저랬지 243 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 내가 다 기쁘네 244 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 악마의 유혹이 들리면 언제든 나에게 연락해 245 00:12:53,439 --> 00:12:54,398 호머 246 00:12:54,523 --> 00:12:55,733 호머 247 00:12:55,858 --> 00:12:58,194 호머 248 00:12:58,903 --> 00:13:02,406 불타는 모의 술은 어때? 249 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 날 마셔라! 250 00:13:05,367 --> 00:13:08,788 유니버설 스튜디오에서 쓸데없이 제일 비싼 거야 251 00:13:08,913 --> 00:13:10,790 싫어, 안 마셔 252 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 리사, 생일 축하하러 가자 253 00:13:18,798 --> 00:13:19,924 좋아요 254 00:13:20,132 --> 00:13:21,133 여보 255 00:13:21,717 --> 00:13:24,553 - 정말 미안해 - 예전 당신이 그리웠어 256 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 '아빠는 정말 술을 끊으셨고' 257 00:13:28,557 --> 00:13:31,977 '그건 제 생애 최고의 생일 선물이었습니다' 258 00:13:32,353 --> 00:13:34,647 솔직히 좀 진부하네요 259 00:13:34,814 --> 00:13:37,525 그래도 성적이나 방과 후 활동이 뛰어나요 260 00:13:37,691 --> 00:13:39,068 주에서 처음으로 하버드에 가는 학생일 거고요 261 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 "전 세계 마지막 재즈 연주자" 262 00:13:40,361 --> 00:13:44,156 좋아요, 합격! 그럼 이제 즉각적인 합격 통지를 보내죠 263 00:13:47,618 --> 00:13:48,702 "하버드" 264 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 하버드에 합격했어! 265 00:13:51,747 --> 00:13:52,748 "터프츠 대학, MIT" 266 00:13:52,832 --> 00:13:53,833 "오벌린 대학, 보스턴 대학" 267 00:13:53,916 --> 00:13:54,959 "맥길 대학" 268 00:13:59,004 --> 00:14:01,257 "현재로부터 10년 뒤" 269 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 "하버드 대학교 심지어 중퇴자도 억만장자" 270 00:14:07,763 --> 00:14:12,059 드디어 왔어요! 내 생각보다 훨씬 더 아이비리그스럽네요 271 00:14:12,685 --> 00:14:14,728 - 리사 심슨이에요 - 리사 심슨? 272 00:14:15,312 --> 00:14:17,857 미안하지만 실수가 있었던 것 같네요 273 00:14:17,982 --> 00:14:19,942 - 안 돼! - 속았죠? 274 00:14:20,150 --> 00:14:22,069 앞으로 돈 달라고 굽신거리기 전까지 275 00:14:22,152 --> 00:14:24,572 갑질 할 수 있는 유일한 순간이거든요 276 00:14:31,161 --> 00:14:33,956 리사, 아빠가 문턱 너머로 업어다 줄게 277 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 아빠, 그건 결혼할 때잖아요 278 00:14:37,376 --> 00:14:39,336 아빠도 할아버지가 되는 것 같아 279 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 그딴 소리는 듣고 싶지 않아! 280 00:14:42,047 --> 00:14:47,386 기의 날을 위해 메이플시럽으로 넥타이핀도 만들 수 있다고 281 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 바닷가로, 바닷가로 282 00:14:49,513 --> 00:14:51,223 아름다운 바닷가로 283 00:14:51,473 --> 00:14:54,310 좋아, 이제 할아버지 뵈러 안 가도 되겠어 284 00:15:00,733 --> 00:15:01,775 "B. F. 스키너는 왕재수였다" 285 00:15:02,318 --> 00:15:03,694 "포셀리언 클럽 초대" 286 00:15:03,777 --> 00:15:05,029 원샷, 원샷 287 00:15:05,112 --> 00:15:07,323 너무 많이 마셨는데 288 00:15:07,406 --> 00:15:10,618 신고식은 우리가 끝내야 끝나 289 00:15:10,743 --> 00:15:12,703 짐 푸는 거 도와줄까? 290 00:15:12,912 --> 00:15:16,373 엄마, 저도 혼자 할 줄 알아야죠 291 00:15:19,001 --> 00:15:21,462 "마리 퀴리" 292 00:15:22,713 --> 00:15:25,883 죄송하지만 뜰에는 촤를 될 수 없어요 293 00:15:25,966 --> 00:15:26,884 "이성애자도 우리의 일원이다" 294 00:15:26,967 --> 00:15:27,801 "아카펠라 자살 방지 핫라인" 295 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 내가 어쩌고 뭘 어떻게 못 한다고요? 296 00:15:30,220 --> 00:15:31,597 뜰에 촤를… 297 00:15:31,680 --> 00:15:33,974 - 네? - 못 댄다고요 298 00:15:34,058 --> 00:15:36,644 - 마취라도 했어요? - 네, 취미 삼아서요 299 00:15:36,769 --> 00:15:38,312 이제 차 빼세요 300 00:15:41,065 --> 00:15:42,483 안녕, 케이틀린이야 301 00:15:43,025 --> 00:15:44,068 룸메이트다 302 00:15:44,276 --> 00:15:46,362 악기 연주해? 303 00:15:46,528 --> 00:15:47,571 바리톤 색소폰이야 304 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 - 잘해? - 케니 지 장례식에서 연주했어 305 00:15:50,491 --> 00:15:52,743 와, 대단한데? 306 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 어릴 때 상처받은 기억 있어? 307 00:15:55,704 --> 00:15:58,082 부모님이 내 생일을 세 번이나 까먹었어 308 00:15:58,248 --> 00:16:00,167 모든 면에서 나보다 더 나아 309 00:16:00,250 --> 00:16:01,460 역시 난 여기에 어울리지 않아 310 00:16:01,543 --> 00:16:04,254 너 열등감 느끼는 사이에 위층은 내가 찜했어 311 00:16:07,091 --> 00:16:09,760 스트로크, 스트로크 312 00:16:10,844 --> 00:16:13,597 개강 첫 주도 못 버틸 것 같아 313 00:16:13,847 --> 00:16:17,726 - 동생아 - 즐기는 사람은 따로 있네? 314 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 응, 다들 부모님이 가시기 전에 315 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 짜증 나게 만들고 싶나 봐 316 00:16:23,732 --> 00:16:27,027 돈 줄 테니까 그놈이랑 떨어져, 맨디! 317 00:16:27,194 --> 00:16:30,823 나한테 애가 둘이라고 말해 근데 거짓말도 아니야 318 00:16:32,449 --> 00:16:34,743 오빠는 늘 할 말을 잘 알고 있어 319 00:16:34,827 --> 00:16:37,579 자, 들어 봐 내가 널 평생 봤잖아 320 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 넌 여기에 잘 어울려 이건 확실해 321 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 더 열심히 공부하고 더 좋은 질문을 하고 322 00:16:44,128 --> 00:16:46,255 다른 사람들 귓가에 맴돌면서 323 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 간지럽게 만들 거야 324 00:16:49,258 --> 00:16:52,052 이제 부모님을 자랑스럽게 해드려 그다음은 내 차례고 325 00:16:52,136 --> 00:16:53,679 - 아무튼 너 먼저 해 - 고마워 326 00:16:57,182 --> 00:16:58,517 "날 대변해 줘" 327 00:17:02,396 --> 00:17:03,564 이제 시작이야 328 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 이제 앞으로 나 혼자 알아서 해야 해 329 00:17:08,152 --> 00:17:10,237 뭐야, 너도 내 룸메이트야? 330 00:17:10,487 --> 00:17:13,615 쫓겨나기 전까지는 그렇지 331 00:17:13,699 --> 00:17:15,868 다들 내가 실패할 거로 생각해 332 00:17:15,951 --> 00:17:17,995 이미 룸메이트가 날 싫어해서 333 00:17:18,078 --> 00:17:21,123 쫓겨난 이력이 있거든 334 00:17:21,206 --> 00:17:23,834 걔가 내 샴푸도 다 썼는데 335 00:17:24,877 --> 00:17:26,128 너 재밌는 거 같아 336 00:17:27,421 --> 00:17:30,007 입학 성적 말하고 싶어 죽겠지? 337 00:17:30,090 --> 00:17:33,093 응, 근데 안 할래 네 얘기나 해 줘 338 00:17:33,260 --> 00:17:36,388 벌써 집이 그리워 난 어딜 가나 겉돌았거든 339 00:17:36,472 --> 00:17:37,431 둘째 아이고 340 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 예술도 좋아해 제일 인기 없는 악기인 341 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 재즈 클라리넷을 불지만 342 00:17:55,866 --> 00:17:58,077 클라리넷은 마스터했겠네 343 00:17:58,160 --> 00:18:01,246 너야말로 색소폰 제대로겠어? 344 00:18:01,330 --> 00:18:03,791 - 평범하게 말하자 - 그래 345 00:18:03,916 --> 00:18:06,210 사실 오늘 꼭 만나고 싶던 게… 346 00:18:06,335 --> 00:18:08,128 - 평생 갈 친구였어? - 응 347 00:18:08,212 --> 00:18:09,421 내가 있잖아 348 00:18:11,298 --> 00:18:14,760 언어 730점, 수학 790점 염력은 800점이야 349 00:18:17,137 --> 00:18:21,058 난 언어 740점, 수학 780점에 고양이 말을 잘해 350 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 "만나서 반가워" 351 00:18:23,227 --> 00:18:24,478 친구가 생겼어! 352 00:18:25,687 --> 00:18:27,815 친구 이상일지도? 353 00:18:27,898 --> 00:18:30,192 그날 이후로 뒤돌아보지 않았다 354 00:18:30,275 --> 00:18:32,736 과거를 생각하고 싶은 순간을 제외하고 355 00:18:33,779 --> 00:18:37,157 아무튼 내 모습 그대로도 충분하다는 건 확실했다 356 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 "티베트로부터 중국에 자유를" 357 00:18:43,205 --> 00:18:45,916 "내가 먹을 롭스터" 358 00:18:52,172 --> 00:18:54,675 "셀프 육아" 359 00:18:59,972 --> 00:19:02,432 빛이다! 360 00:19:02,516 --> 00:19:03,892 이제 겨우 한 살인데 361 00:19:03,976 --> 00:19:07,271 넌 내가 한 일 중 가장 훌륭한 일인 것 같구나 362 00:19:07,354 --> 00:19:08,939 아빠 행복해 363 00:19:09,106 --> 00:19:11,275 아빠 아주 행복해 364 00:19:11,441 --> 00:19:14,319 아빠 행복에 취했어 365 00:19:15,195 --> 00:19:16,864 말을 만들어 내네 366 00:19:18,991 --> 00:19:22,327 너바나의 공연 367 00:19:22,411 --> 00:19:25,622 스테로이드로 만들어진 퍼레이드 368 00:19:25,789 --> 00:19:29,209 비니 베이비의 성공 369 00:19:29,293 --> 00:19:32,379 예전에는 370 00:19:32,588 --> 00:19:36,008 진짜 영웅이 있었어 371 00:19:36,091 --> 00:19:39,970 자자 빙크스와 콰이곤 진 같은 372 00:19:40,304 --> 00:19:43,056 어쩌면 리처드 시먼스와 같은 373 00:19:43,140 --> 00:19:46,894 사람이 또 필요하지 않을까? 374 00:19:46,977 --> 00:19:50,063 '길버트 그레이프'를 보고 375 00:19:50,147 --> 00:19:53,400 다 돌아간 테이프를 감고 376 00:19:53,483 --> 00:19:58,030 전화기 숫자 판을 돌리던 때도 있었지 377 00:20:01,992 --> 00:20:06,705 그럴 때가 있었지 378 00:20:07,206 --> 00:20:09,374 좋네요, 법정에서 봅시다 379 00:20:10,167 --> 00:20:12,878 빛, 빛이다! 380 00:20:13,378 --> 00:20:14,755 가을 381 00:20:18,884 --> 00:20:21,011 "킹 투츠 음반 가게" 382 00:20:22,721 --> 00:20:26,475 "라드 래드 도너츠" 383 00:20:26,558 --> 00:20:30,270 "스프링필드 타이어 소각장" 384 00:20:35,025 --> 00:20:41,990 "더프 맥주 곧 '심슨과 아들'이 방영됩니다" 385 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 자막: 박단비