1 00:00:03,503 --> 00:00:05,880 LES SIMPSON 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,517 EN LES BLAGUES DE DIVAN, NOUS CROYONS 3 00:00:17,600 --> 00:00:18,810 UN CENT 4 00:00:21,229 --> 00:00:22,605 Voilà ton augmentation. 5 00:00:30,363 --> 00:00:31,489 IL Y A SEPT ANS... 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,785 Lumière! Lumière! Lumière... 7 00:00:35,869 --> 00:00:36,828 Lumière! 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,204 - C'est à ton tour de te lever. - Lumière. 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 MAMAN 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 Oh. Je ne comprendrai jamais comment quelque chose 11 00:00:41,124 --> 00:00:45,045 qui est venu de toi est devenu ma responsabilité. 12 00:00:46,421 --> 00:00:47,422 Dehors! 13 00:00:49,174 --> 00:00:50,216 Lumière! 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 Papa. Déjeuner. 15 00:00:52,635 --> 00:00:54,596 Bon sang, cette gamine est plutôt intelligente. 16 00:00:54,679 --> 00:00:55,847 Mardi. 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,140 Au... Automne. 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 - C'est un génie. - Feuillage. 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,853 Comme le type qui a inventé des chaussures avec des lumières. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,271 Corne d'abondance? 21 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 LUMIÈRE 22 00:01:05,065 --> 00:01:08,234 Chérie, ce n'est pas surprenant que tu sois géniale. 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,696 On n'a pas eu besoin de te sortir de là par le coude, comme le garçon. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,748 17 ANS PLUS TARD 25 00:01:21,831 --> 00:01:23,917 Université Harvard, rédaction d'admission. 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,752 Lisa M. Simpson. 27 00:01:25,835 --> 00:01:28,296 Je suis née avec un grand avantage dans la vie... 28 00:01:28,379 --> 00:01:30,924 Une voix qui encouragerait un rhinocéros à mettre sa corne dans son derrière? 29 00:01:31,007 --> 00:01:33,134 Les rhinocéros ont disparu, imbécile. 30 00:01:33,218 --> 00:01:35,887 Pas les hippopotames, je viens d'en voir un dans un pantalon bleu puant. 31 00:01:35,970 --> 00:01:37,055 Espèce de petit... 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,891 Je ne suis pas petit. J'ai 20 ans et je vis chez mes parents. 33 00:01:39,974 --> 00:01:42,018 - Oh ciel. - Espèce de déception... 34 00:01:42,102 --> 00:01:44,270 Tu sais que tu étouffes quelqu'un qui peut voter. 35 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 - Mais as-tu voté? - Non. 36 00:01:45,980 --> 00:01:48,149 - Espèce de petit... - Oh, allons, vieux. 37 00:01:48,233 --> 00:01:50,527 ... qui ne vote pas, permettant le fascisme... 38 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 Il faut arrêter le Président Kid Rock. 39 00:01:55,240 --> 00:01:58,076 Je suis née avec un grand avantage, 40 00:01:58,159 --> 00:02:00,912 une famille qui n'a jamais rien facilité. 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,540 Jamais plus qu'à mon septième anniversaire. 42 00:02:08,086 --> 00:02:09,379 C'est mon anniversaire! 43 00:02:09,462 --> 00:02:10,588 Sept ans! 44 00:02:10,672 --> 00:02:13,174 Je vais porter ma robe bleue préférée. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,177 Je vais porter du rouge, juste aujourd'hui. 46 00:02:16,261 --> 00:02:17,512 C'est mon anniversaire. 47 00:02:18,388 --> 00:02:19,764 Je veux du bacon! 48 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 Maggie ne veut pas dormir. 49 00:02:24,811 --> 00:02:27,397 Je suppose que je vais devoir commencer à les utiliser. 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,482 LA VIE EST NULLE UTILISE DES SUCES 51 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 Oh, ça va. Ça suffit pour l'instant. 52 00:02:34,529 --> 00:02:36,197 Bon sang, allons. 53 00:02:39,033 --> 00:02:41,286 Ne m'oblige pas à te mettre sous l'eau chaude. 54 00:02:43,288 --> 00:02:44,455 J'abandonne. 55 00:02:46,624 --> 00:02:48,418 LA PREMIÈRE DÉPENDANCE DE BÉBÉ 56 00:02:48,501 --> 00:02:50,253 Quelqu'un a quelque chose à me dire? 57 00:02:50,336 --> 00:02:52,130 Bien sûr, chérie. 58 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 Prépare-toi pour l'école ou tu vas être en retard. 59 00:02:55,675 --> 00:02:57,010 Oh, ce bébé. 60 00:02:57,927 --> 00:03:01,097 Lisa, chérie, je sais pourquoi tu es emballée. 61 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 C'est un grand jour. 62 00:03:03,057 --> 00:03:03,933 Aujourd'hui... 63 00:03:04,601 --> 00:03:07,395 l'heure de l'apéro chez Moe est prolongée d'une heure. 64 00:03:07,478 --> 00:03:08,813 Qu... Quoi? 65 00:03:09,230 --> 00:03:11,566 L'heure de l'apéro chez Moe 66 00:03:11,649 --> 00:03:13,318 Il ne fermera jamais 67 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 68 00:03:23,077 --> 00:03:26,873 Les enfants, aujourd'hui est un jour particulier. 69 00:03:26,956 --> 00:03:28,917 C'est l'anniversaire de quelqu'un. 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 Quelqu'un que les parents ont prétendu avoir oublié. 71 00:03:32,003 --> 00:03:35,924 - Oui! - Cette personne est... Hubert Wong. 72 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Bon anniversaire, super vedette. 73 00:03:39,886 --> 00:03:43,348 Lisa, ne gâche pas l'anniversaire d'Hubert. 74 00:03:43,431 --> 00:03:45,850 Tu n'aimerais pas ça que quelqu'un ruine le tien. 75 00:03:47,352 --> 00:03:51,272 Je suis désolée, mais si tu ne peux pas te maîtriser, 76 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 je vais devoir t'envoyer au bureau du directeur. 77 00:03:54,275 --> 00:03:57,820 Mais me dire ça me donne encore plus envie de pleurer. 78 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 Non, Hubert. Pas de gâteau pour elle. 79 00:04:12,919 --> 00:04:14,712 ÉMOTIONNELLE EN CLASSE. EN FAIRE UN EXEMPLE. 80 00:04:14,796 --> 00:04:17,465 Lisa, l'école est un endroit pour être assis tranquillement. 81 00:04:17,548 --> 00:04:19,050 Et l'apprentissage? 82 00:04:19,133 --> 00:04:20,843 Ça ne fait plus partie de notre mandat. 83 00:04:20,927 --> 00:04:23,179 Votre mère vous a déjà déçu? 84 00:04:23,263 --> 00:04:26,975 Il ne s'agit pas de maman, alors ne dis pas un mot sur elle. 85 00:04:27,058 --> 00:04:29,185 Ne t'avise pas, maman, ne t'avise pas. 86 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 Ah. C'est moi, une élève. 87 00:04:31,271 --> 00:04:33,564 Je ne peux pas t'entendre, maman. 88 00:04:37,527 --> 00:04:39,779 Elle est partout et tout le monde. 89 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Je suis partout, parce que tu n'es rien. 90 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 Merci de m'avoir fait partir du travail, chérie. 91 00:04:46,786 --> 00:04:49,038 - Tu veux mon beigne? - Non, monsieur. 92 00:04:49,872 --> 00:04:50,748 Quoi? 93 00:04:50,832 --> 00:04:52,709 S'il te plaît, dis-moi ce qui ne va pas. 94 00:04:52,792 --> 00:04:55,628 Je ne peux pas. Tu dois le savoir. 95 00:04:55,712 --> 00:04:57,964 - Est-ce que des chatouilles aideraient? - Non. 96 00:04:58,047 --> 00:05:00,091 C'est vraiment tout ce que j'ai dans ma boîte à outils. 97 00:05:00,174 --> 00:05:02,844 D'accord, laisse-moi réfléchir. On est quel jour? Mardi? 98 00:05:02,927 --> 00:05:03,803 Oui. 99 00:05:03,886 --> 00:05:09,183 Cela te ferait six ans et 365 jours. 100 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Oui. 101 00:05:10,310 --> 00:05:12,103 C'est ton anniversaire! 102 00:05:12,186 --> 00:05:14,355 Et tu l'as oublié, Lisa. 103 00:05:14,439 --> 00:05:17,150 Mais parce que c'est ton anniversaire, je te pardonne. 104 00:05:17,233 --> 00:05:19,444 Et tu auras la meilleure journée au monde. 105 00:05:19,527 --> 00:05:20,987 Optimisme, tu es de retour. 106 00:05:24,907 --> 00:05:25,908 Attention, tout le monde. 107 00:05:25,992 --> 00:05:29,495 C'est l'anniversaire de la petite Lisa et vous avez oublié. 108 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 Pas moi. 109 00:05:31,497 --> 00:05:33,875 Maintenant, je suppose que je dois donner quelque chose à ton enfant. 110 00:05:33,958 --> 00:05:35,793 Souviens-toi d'eux dans tes prières. 111 00:05:35,877 --> 00:05:37,920 Les deux? D'accord. 112 00:05:38,379 --> 00:05:43,426 Bonne fête, chère Lisa 113 00:05:43,509 --> 00:05:48,264 Bonne fête, chère Lisa 114 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 On a tous oublié 115 00:05:54,228 --> 00:05:58,524 Tout a bien été, jusqu'à l'année suivante, quand ils ont encore oublié. 116 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Vraiment, deux ans de suite? 117 00:06:00,234 --> 00:06:02,153 Même Luigi s'en souvient. 118 00:06:02,236 --> 00:06:04,364 On a le même anniversaire. 119 00:06:04,447 --> 00:06:07,784 C'est plus facile. Toi, Hubert Wong et moi. 120 00:06:07,867 --> 00:06:11,621 Ça va, Hubert. Un gâteau pour elle. 121 00:06:17,168 --> 00:06:20,338 En vieillissant, j'ai compris, comme tout le monde, 122 00:06:21,464 --> 00:06:24,092 que mes parents n'étaient pas des demi-dieux. 123 00:06:25,635 --> 00:06:28,346 - Tu vas bientôt mourir. - Tais-toi. 124 00:06:28,429 --> 00:06:30,431 Tu vas bientôt mourir. 125 00:06:30,515 --> 00:06:31,391 Tais-toi. 126 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 Tension artérielle en hausse. 127 00:06:33,059 --> 00:06:34,185 Tais-toi! 128 00:06:34,268 --> 00:06:35,645 J'appelle ton médecin. 129 00:06:37,271 --> 00:06:38,147 Allô? 130 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Tais-toi! 131 00:06:40,316 --> 00:06:44,153 Non, ce sont un homme et une femme piégés dans un mariage fragile 132 00:06:44,237 --> 00:06:47,365 qui a failli s'effondrer quand j'ai eu 14 ans. 133 00:06:49,409 --> 00:06:51,327 Bonne fête! Bonne fête! 134 00:06:51,411 --> 00:06:53,746 Je m'en suis souvenu! Ne le dis pas à ton thérapeute. 135 00:06:53,830 --> 00:06:56,624 Lisa, c'est ton anniversaire 136 00:06:57,041 --> 00:07:00,336 Voici cinq nouveaux couplets 137 00:07:00,420 --> 00:07:03,840 Tu seras bientôt une femme 138 00:07:03,923 --> 00:07:06,509 Tu seras bientôt amoureuse 139 00:07:06,884 --> 00:07:09,720 Qui serait mieux placé Pour donner des conseils 140 00:07:09,804 --> 00:07:12,682 Qu'un homme qui porte un gant? 141 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 C'est ton anniversaire, Lisa 142 00:07:17,478 --> 00:07:20,356 Bon anniversaire, Lisa 143 00:07:20,815 --> 00:07:23,860 C'est ton anniversaire, Lisa 144 00:07:24,318 --> 00:07:27,447 Bon anniversaire, Lisa 145 00:07:27,530 --> 00:07:28,406 Oui. 146 00:07:28,489 --> 00:07:29,407 JOYEUX 12E ANNIVERSAIRE 147 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 Merci. C'est un très beau gâteau, papa, mais j'ai 14 ans. 148 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Bon anniversaire, Lisa. 149 00:07:38,124 --> 00:07:39,834 Tu nous manques en deuxième année. 150 00:07:39,917 --> 00:07:42,837 Oh, un jour tu sortiras de là, Ralph. 151 00:07:42,920 --> 00:07:45,131 Je ne veux pas. Je suis plus grand que le professeur. 152 00:07:45,214 --> 00:07:47,633 J'ai brisé mon bureau. Le professeur a pleuré. 153 00:07:47,717 --> 00:07:50,720 Je me fais pousser une moustache sous mon long nez. 154 00:07:54,348 --> 00:07:56,184 Je ferais mieux d'utiliser le placard de maman. 155 00:07:59,270 --> 00:08:00,438 C'est plein? 156 00:08:03,983 --> 00:08:04,859 POUR HOMER 157 00:08:05,359 --> 00:08:07,904 Lis-moi. Lis-moi. 158 00:08:07,987 --> 00:08:09,113 Allons, aide une lettre. 159 00:08:11,741 --> 00:08:14,785 "Cher Homer, quand tu lieras ceci..." 160 00:08:14,869 --> 00:08:15,912 Je serai partie. 161 00:08:15,995 --> 00:08:18,206 Depuis notre mariage, tu as changé. 162 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 Pas une fois pour le meilleur. 163 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Qu'est-ce que ça dit ? Je ne sais pas lire. 164 00:08:22,210 --> 00:08:25,713 J'emmène les enfants et on ouvrira un gîte touristique. 165 00:08:26,172 --> 00:08:27,798 OÙ EST LE FEU DE PNEUS? 166 00:08:27,882 --> 00:08:30,134 IL Y EN A QUATRE, MAINTENANT! 167 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 Amèrement, Marge. 168 00:08:33,054 --> 00:08:35,681 Maman quitte vraiment papa? 169 00:08:38,309 --> 00:08:40,061 CONTRAT PRÉNUPTIAL JE N'AI RIEN - HOMER 170 00:08:41,354 --> 00:08:43,523 Alors, tu l'as finalement quitté. 171 00:08:43,606 --> 00:08:46,275 Tant mieux pour moi et pour toi. 172 00:08:46,359 --> 00:08:49,070 J'ai enfin appris comment détacher un soutien-gorge d'une main. 173 00:08:49,153 --> 00:08:50,154 LUBRIQUEMENT VÔTRE, ARTIE ZIFF 174 00:08:50,238 --> 00:08:52,698 Lisa, je sais ce que tu fais. 175 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 PARTIE PÊCHER 176 00:08:55,618 --> 00:08:58,621 Tu te caches alors que tu es censée m'aider à donner un bain au chien. 177 00:08:58,704 --> 00:08:59,914 Maman, maman! 178 00:09:01,207 --> 00:09:04,085 Hé, hé, je ne vais nulle part. 179 00:09:04,168 --> 00:09:06,045 Que Dieu bénisse l'inertie. 180 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Pas avant d'avoir lavé ce chien. 181 00:09:09,674 --> 00:09:11,801 Bart, maman quitte papa. 182 00:09:11,884 --> 00:09:13,261 Oh, le pauvre. 183 00:09:13,344 --> 00:09:15,304 Laisse-moi lui dire, s'il te plaît. 184 00:09:15,972 --> 00:09:16,931 Passe-moi le saucier. 185 00:09:17,014 --> 00:09:20,226 On l'appelait "sorcier", mais c'était trop effrayant. 186 00:09:20,309 --> 00:09:23,521 On l'a donc changé pour "saucier", sauf s'il y a des morceaux de viande. 187 00:09:23,604 --> 00:09:28,192 Dans ce cas, c'était "saucière", mais la guerre a tout changé. 188 00:09:30,403 --> 00:09:33,406 J'aimerais que tu ne boives pas autant devant les enfants. 189 00:09:33,489 --> 00:09:36,200 Marge, j'ai essayé de boire dans le garde-manger, 190 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 mais tu prétends que c'est antisocial. 191 00:09:38,703 --> 00:09:40,830 Pourquoi ne vas-tu pas chez Moe? 192 00:09:40,913 --> 00:09:44,834 Tu veux que j'aille dans un bar le jour de l'anniversaire de ma fille? 193 00:09:44,917 --> 00:09:46,836 C'est vraiment n'importe quoi. 194 00:09:46,919 --> 00:09:50,131 J'y vais, bien sûr, mais c'est vraiment n'importe quoi. 195 00:09:50,506 --> 00:09:51,424 Bon anniversaire. 196 00:09:57,888 --> 00:10:00,474 Harvard me sauvera. Harvard me sauvera. 197 00:10:02,977 --> 00:10:07,064 Embrasse-moi, Lisa, devant la salle que mon grand-père a financée. 198 00:10:07,148 --> 00:10:10,818 Il a fait fortune avec l'opium, mais on a dit que c'était de la mélasse. 199 00:10:13,195 --> 00:10:15,197 D'abord, je dois sauver le mariage de mes parents. 200 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 Tu m'attends dans ce fantasme? 201 00:10:16,949 --> 00:10:19,827 Oui, on peut voir d'autres gens? 202 00:10:19,910 --> 00:10:20,828 Bien sûr. 203 00:10:26,125 --> 00:10:28,878 FONDS DE CONSTRUCTION NEUVE 30 MILLIARDS DE DOLLARS NE SUFFIRONT PAS 204 00:10:32,173 --> 00:10:36,093 MAGASIN DE MUSIQUE DU ROI TOOT ET VOYAGE DANS LE TEMPS 205 00:10:38,095 --> 00:10:40,306 Moe, tu es en forme. 206 00:10:40,389 --> 00:10:42,642 Ce boulot me garde jeune. 207 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 Papa! Maman va te quitter. 208 00:10:50,524 --> 00:10:53,319 Chérie, les mariages sont comme des chauffe-eau, 209 00:10:53,402 --> 00:10:55,071 ils fonctionnent paisiblement pendant des années, 210 00:10:55,154 --> 00:10:58,866 puis explosent dans une boule de feu ruinant tout ce qu'on possède. 211 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Maman a fait sa valise. 212 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 Quelle valise? Celle avec la roue cassée? 213 00:11:03,287 --> 00:11:05,748 Parce qu'elle n'ira pas plus loin qu'un pâté de maisons avec ça. 214 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 Elle a réparé la roue. 215 00:11:07,541 --> 00:11:08,542 Mon Dieu! 216 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 Papa, il faut que tu te reprennes en main. 217 00:11:12,588 --> 00:11:14,131 J'ai 14 ans. 218 00:11:14,215 --> 00:11:17,051 Les quatre prochaines années seront les derniers souvenirs que j'aurai 219 00:11:17,134 --> 00:11:18,636 de nous tous ensemble. 220 00:11:18,719 --> 00:11:20,179 Je ferai tout ce que tu dis, chérie. 221 00:11:20,262 --> 00:11:22,431 Tu dois arrêter de boire. 222 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 Arrêter de boire? 223 00:11:23,683 --> 00:11:26,435 Mais c'est comme demander à un golfeur d'arrêter de boire. 224 00:11:27,520 --> 00:11:30,940 Je n'aurais jamais pensé dire ça : je dois envoyer un texto à mon parrain. 225 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Homer a un parrain? 226 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 Quel imbécile aiderait cet idiot? 227 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 Hé! Je suis l'homme des A-diddly-A! 228 00:11:38,489 --> 00:11:40,866 Ned, je dois arrêter de boire. Maintenant! 229 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 Très bien, soberino, c'est juste 12 étapes simples. 230 00:11:43,869 --> 00:11:45,287 Oh, 12? 231 00:11:45,371 --> 00:11:46,622 Très bien. Neuf. 232 00:11:47,748 --> 00:11:50,292 D'accord, première étape : admettre que tu es impuissant. 233 00:11:50,376 --> 00:11:52,086 Je suis impuissant. Voilà! C'est fait. 234 00:11:52,169 --> 00:11:55,506 Deuxième étape : admettre qu'il y a une puissance plus grande que toi-même. 235 00:11:56,173 --> 00:11:59,051 Si je suis impuissant, toutes les puissances ne sont pas plus grandes? 236 00:11:59,135 --> 00:12:01,595 Ce sont les 12 étapes, pas les 20 questions. 237 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 Maintenant, prends la décision de te tourner vers Dieu. 238 00:12:04,724 --> 00:12:08,018 Dieu. Il est dans chaque affaire, comme un vernis. Très bien. 239 00:12:08,102 --> 00:12:10,146 Effectue une recherche morale sur toi-même. 240 00:12:10,229 --> 00:12:14,024 Si j'ai un petit défaut, c'est que j'ai beaucoup d'énormes défauts. 241 00:12:14,108 --> 00:12:15,443 Admets la nature de tes erreurs. 242 00:12:16,193 --> 00:12:18,154 Je ne suis pas le meilleur en stationnement parallèle. 243 00:12:18,237 --> 00:12:21,532 Es-tu prêt à ce que Dieu élimine ces défauts? 244 00:12:21,615 --> 00:12:25,494 Seigneur, le Satan du Ciel, je vous ordonne de me soigner. 245 00:12:25,578 --> 00:12:27,496 Je vais juste avancer rapidement à travers ça. 246 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 - Fais amende honorable. - Voilà ton portefeuille. 247 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 - Engage-toi dans la prière. - Je prie que tu ne sois pas fâché. 248 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 Et aie un éveil spirituel. 249 00:12:34,628 --> 00:12:39,091 Des choses qui coûtent 9,99 $ coûtent dix dollars, en réalité! 250 00:12:39,175 --> 00:12:42,052 Le Seigneur a parlé, et c'est bien! 251 00:12:42,386 --> 00:12:43,929 C'est tout. Plus d'alcool. 252 00:12:45,306 --> 00:12:46,640 Regarde ces types. 253 00:12:46,724 --> 00:12:48,225 J'étais comme eux. 254 00:12:48,309 --> 00:12:50,603 Je suis ravi pour toi. 255 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 Appelle-moi dès que tu entends la voix séduisante du diable. 256 00:12:53,606 --> 00:12:55,691 Homer? Homer... 257 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 Homer... 258 00:12:59,111 --> 00:13:02,281 Un flambé à la Moe? 259 00:13:04,366 --> 00:13:05,534 Bois-moi! 260 00:13:05,618 --> 00:13:08,996 Je suis la chose la plus chère chez Universal Studios! 261 00:13:09,079 --> 00:13:10,748 Non! Je ne le ferai pas! 262 00:13:15,878 --> 00:13:18,672 Lisa, chérie, fêtons ton anniversaire! 263 00:13:19,006 --> 00:13:19,965 Oui! 264 00:13:20,341 --> 00:13:21,217 Ah, chérie. 265 00:13:21,675 --> 00:13:22,843 Je suis désolé. 266 00:13:23,260 --> 00:13:24,512 Tu m'as tellement manqué. 267 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 Il a arrêté pour de bon, 268 00:13:28,724 --> 00:13:32,102 et ça a été le plus beau cadeau que j'ai jamais eu. 269 00:13:32,186 --> 00:13:33,270 UNIVERSITÉ HARVARD PLUS DE KENNEDY 270 00:13:33,354 --> 00:13:34,897 L'essai est plutôt banal. 271 00:13:34,980 --> 00:13:37,566 Ses notes sont parfaites, ses activités parascolaires sont excellentes... 272 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 FILLE LOCALE DERNIÈRE MUSICIENNE DE JAZZ DU MONDE 273 00:13:38,984 --> 00:13:40,277 ... et elle sera la première de son État. 274 00:13:40,361 --> 00:13:44,198 Admise! Et maintenant : la lettre d'acceptation instantanée. 275 00:13:48,994 --> 00:13:51,789 J'ai réussi! Je suis acceptée! 276 00:13:51,872 --> 00:13:55,000 OBERLIN - M.I.T. - UNIVERSITÉ DE BOSTON UNIVERSITÉ TUFT - UNIVERSITÉ MCGILL 277 00:13:58,754 --> 00:14:01,090 10 ANS AVANT MAINTENANT 278 00:14:05,261 --> 00:14:07,680 UNIVERSITÉ HARVARD MÊME NOS DÉCROCHEURS SONT MILLIARDAIRES 279 00:14:07,763 --> 00:14:12,059 Je suis ici! Et c'est plus prestigieux que mes rêves les plus prestigieux. 280 00:14:12,643 --> 00:14:14,645 - Lisa Simpson. - Lisa Simpson? 281 00:14:14,728 --> 00:14:17,773 Je suis désolé, mais il doit y avoir une erreur. 282 00:14:17,857 --> 00:14:20,025 - Oh, non! - Ha! Je t'ai eue! 283 00:14:20,109 --> 00:14:24,405 Mon seul moment de supériorité avant une vie à te supplier pour de l'argent. 284 00:14:31,161 --> 00:14:33,956 Allez, chérie, laisse-moi t'amener à l'autel. 285 00:14:35,165 --> 00:14:37,376 Papa! C'est pour les mariages. 286 00:14:37,459 --> 00:14:39,253 Je crois que papa devient grand-papa. 287 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Je n'ai pas besoin d'écouter ces bêtises! 288 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 Parce que je fais des pinces à cravate en sirop d'érable, 289 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 mais seulement pour le jour du drapeau! 290 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 Près de la mer, près de la mer 291 00:14:49,513 --> 00:14:51,265 Près de la si belle mer... 292 00:14:51,348 --> 00:14:54,351 C'est génial, on n'a plus besoin d'aller voir grand-père. 293 00:15:00,357 --> 00:15:01,233 B.F. SKINNER ÉTAIT UN NUL 294 00:15:02,318 --> 00:15:03,360 INVITATION DU CLUB PORCELLIAN 295 00:15:03,444 --> 00:15:05,029 Bois, bois, bois. 296 00:15:05,112 --> 00:15:07,531 Vraiment, j'en ai assez. 297 00:15:07,615 --> 00:15:10,659 Le bizutage prend fin quand on dit qu'il prend fin. 298 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 Tu as besoin d'aide pour défaire tes valises? 299 00:15:12,828 --> 00:15:16,206 Maman, j'ai besoin d'apprendre à faire ces choses moi-même. 300 00:15:22,755 --> 00:15:23,714 Je m'excuse, mon ami, 301 00:15:23,797 --> 00:15:25,883 vous ne pouvez pas garer votre voiture dans le stationnement de Harvard. 302 00:15:25,966 --> 00:15:27,760 HÉTÉROSEXUEL? VOUS N'ÊTES PAS SEUL UN FRUIT EST UN MEURTRE AUSSI! 303 00:15:27,843 --> 00:15:29,929 Je ne peux pas quoi ma quoi dans quoi quoi? 304 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 Vous ne pouvez pas stationner... 305 00:15:31,889 --> 00:15:33,933 - Oui? - dans le stationnement de Harvard. 306 00:15:34,016 --> 00:15:36,685 - Vous prenez de la Novocaïne ? - Oui, mais à des fins récréatives. 307 00:15:36,769 --> 00:15:38,479 Maintenant, déplacez votre saletastique voiture. 308 00:15:41,065 --> 00:15:42,399 Bonjour. Je suis Caitlyn. 309 00:15:42,900 --> 00:15:43,984 Ma colocataire. 310 00:15:44,443 --> 00:15:46,362 Tu joues d'un instrument? 311 00:15:46,445 --> 00:15:47,613 Du saxophone Bari. 312 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 - Tu es douée? - J'ai joué à l'enterrement de Kenny G. 313 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 Oh, elle est plutôt impressionnante. 314 00:15:53,702 --> 00:15:55,663 Un chagrin d'enfance? 315 00:15:55,746 --> 00:15:58,082 Mes parents ont oublié mon anniversaire trois fois. 316 00:15:58,165 --> 00:16:00,042 Elle me bat sur tout! 317 00:16:00,125 --> 00:16:01,543 Je n'ai rien à faire ici. 318 00:16:01,627 --> 00:16:04,171 Pendant que tu te sentais inférieure, J'ai pris le lit du haut. 319 00:16:07,007 --> 00:16:08,759 Ramez, ramez, 320 00:16:08,842 --> 00:16:10,552 ramez, ramez... 321 00:16:10,886 --> 00:16:13,555 Je n'arriverai même pas à la fin de ma première semaine. 322 00:16:13,639 --> 00:16:15,599 - Salut, petite sœur. - Eh bien! 323 00:16:15,683 --> 00:16:17,810 Au moins, tu t'amuses bien. 324 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 Oui, ces filles veulent que j'énerve leurs parents 325 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 avant qu'ils repartent. 326 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 Éloigne-toi de lui, Mandy! 327 00:16:25,192 --> 00:16:27,027 Je vais payer! Je vais payer! 328 00:16:27,111 --> 00:16:28,529 Dis-lui que j'ai deux enfants. 329 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Le plus beau, c'est que ce n'est pas un mensonge. 330 00:16:32,491 --> 00:16:34,827 Tu sais toujours quoi dire, Bart. 331 00:16:34,910 --> 00:16:37,579 Essaie ceci. Je te connais depuis toujours, 332 00:16:37,663 --> 00:16:41,041 et s'il y a une chose que je sais, c'est que ta place est ici. 333 00:16:41,125 --> 00:16:44,003 Tu vas travailler plus dur, tu poseras de meilleures questions, 334 00:16:44,086 --> 00:16:45,921 tu vas entrer dans leur cerveau comme un ver d'oreille 335 00:16:46,005 --> 00:16:48,090 et mâcher, mâcher, mâcher! 336 00:16:49,299 --> 00:16:50,759 Maintenant, rends papa et maman fiers. 337 00:16:50,843 --> 00:16:51,885 Et ensuite, je les rendrai fiers. 338 00:16:51,969 --> 00:16:53,637 - Mais toi d'abord. - Merci. 339 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 TU PARLES POUR MOI! 340 00:17:02,646 --> 00:17:03,564 Ça y est. 341 00:17:04,064 --> 00:17:06,525 Je suis toute seule pour le reste de ma vie. 342 00:17:08,152 --> 00:17:10,279 Hein? Tu es aussi ma colocataire? 343 00:17:10,362 --> 00:17:13,490 Pour l'instant. Jusqu'à ce qu'ils me virent. 344 00:17:13,824 --> 00:17:15,868 Tout le monde pense qu'il ne va pas s'en sortir. 345 00:17:15,951 --> 00:17:18,203 Je me suis déjà fait virer d'une chambre 346 00:17:18,287 --> 00:17:21,123 parce que ma colocataire ne m'aimait pas. 347 00:17:21,206 --> 00:17:23,584 Elle a utilisé tout le "shampoing"! 348 00:17:24,710 --> 00:17:26,211 Je te trouve drôle. 349 00:17:27,421 --> 00:17:30,049 Donc, je suppose que tu veux me parler de tes examens d'entrée. 350 00:17:30,132 --> 00:17:31,884 Beaucoup. Mais je ne le ferai pas. 351 00:17:31,967 --> 00:17:33,177 Parle-moi de toi. 352 00:17:33,260 --> 00:17:34,428 J'ai déjà le mal du pays. 353 00:17:34,511 --> 00:17:36,346 J'ai toujours été la fille qui ne s'intégrait pas. 354 00:17:36,430 --> 00:17:37,473 L'enfant du milieu. 355 00:17:38,557 --> 00:17:42,686 J'aime l'art. Et je joue l'instrument le plus impopulaire : 356 00:17:42,770 --> 00:17:44,438 la clarinette de jazz. 357 00:17:55,783 --> 00:17:57,993 Tu sais tirer ton épingle du jeu. 358 00:17:58,077 --> 00:18:01,246 Tu n'es pas piquée des vers toi-même, ma sœur! 359 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 - Parlons normalement, maintenant. - Merci. 360 00:18:03,999 --> 00:18:06,251 Tu sais, aujourd'hui j'espérais rencontrer... 361 00:18:06,335 --> 00:18:08,253 - Une amie pour toujours? - Oui! 362 00:18:08,337 --> 00:18:09,463 Je suis là. 363 00:18:11,465 --> 00:18:13,383 730 en oral, 790 en mathématique, 364 00:18:13,467 --> 00:18:14,885 800 en télékinésie. 365 00:18:17,262 --> 00:18:19,014 740 en oral, 780 en mathématique 366 00:18:19,098 --> 00:18:21,266 et je parle couramment le chat! 367 00:18:21,350 --> 00:18:22,601 JE SUIS HEUREUSE DE T'AVOIR RENCONTRÉE. 368 00:18:23,227 --> 00:18:24,520 J'ai une amie! 369 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Oh. Peut-être plus qu'une amie. 370 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Après ce jour, je n'ai jamais regardé en arrière, 371 00:18:30,192 --> 00:18:32,820 sauf le temps que j'ai passé à regarder en arrière. 372 00:18:33,862 --> 00:18:37,157 Mais je n'ai jamais douté que ce que je suis était suffisant. 373 00:18:37,241 --> 00:18:39,326 LIBÉREZ LA CHINE DU TIBET 374 00:18:43,580 --> 00:18:45,958 HOMARDS POUR MOI 375 00:18:52,297 --> 00:18:54,591 COMMENT ÊTRE SES PROPRES PARENTS 376 00:19:00,055 --> 00:19:02,057 Lumière! Lumière... 377 00:19:02,141 --> 00:19:03,976 Chérie, tu as un an 378 00:19:04,059 --> 00:19:07,354 et tu es déjà la chose la plus incroyable que j'ai faite. 379 00:19:07,437 --> 00:19:08,981 Heureux papa. 380 00:19:09,064 --> 00:19:11,108 Papa est très heureux. 381 00:19:11,191 --> 00:19:14,153 Papa euphorique! 382 00:19:14,236 --> 00:19:16,738 Oh. Elle invente des mots. 383 00:19:19,116 --> 00:19:22,536 La façon dont Nirvana jouait 384 00:19:22,619 --> 00:19:25,664 Les stéroïdes ont causé Un succès retentissant 385 00:19:25,747 --> 00:19:29,293 Les Beanie Babies l'ont fait faire 386 00:19:29,376 --> 00:19:32,462 C'était l'époque 387 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 Et on avait de vrais héros 388 00:19:36,091 --> 00:19:40,262 Comme Jar Jar Binks et Qui-Gon Jinn 389 00:19:40,345 --> 00:19:43,056 Monsieur, on aurait bien besoin d'un homme 390 00:19:43,140 --> 00:19:47,019 Comme Richard Simmons 391 00:19:47,102 --> 00:19:50,063 Regarder des films comme Gilbert Grape 392 00:19:50,147 --> 00:19:53,483 Puis rembobiner toute la cassette 393 00:19:53,567 --> 00:19:58,030 Mince, notre modem se connecte bien 394 00:20:02,117 --> 00:20:07,039 C'était l'époque... 395 00:20:07,122 --> 00:20:09,499 Très bien. On se voit en cour. 396 00:20:10,125 --> 00:20:12,794 Lumière! Lumière! Lumière... 397 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 Au... Automne. 398 00:21:04,096 --> 00:21:06,890 Traduction : M. Dulude