1 00:00:04,004 --> 00:00:06,297 LOS SHRIMPSON 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,383 BUQUE SPRINGFIELD 3 00:00:10,510 --> 00:00:15,682 NO VIVIMOS EN NUESTRA ORINA 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,064 FALTAN 2 DÍAS PARA EL CALENTAMIENTO GLOBAL 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 FUÍ A HACER FISIÓN 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,651 ABSOLUT PESQUERO 7 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Perfectirijillo. 8 00:01:15,492 --> 00:01:17,327 Nuestro propio hogar. 9 00:01:29,672 --> 00:01:32,383 Listo. Comida china. 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,260 Todos tendrán su plato favorito. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,429 Bart, pollo del general Tso. 12 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 Para Lisa, tofu del pacifista Tso. 13 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 Para Maggie, cereal Kung Pao. 14 00:01:42,143 --> 00:01:44,604 Y Homero, tengo tu favorito... 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,189 ¿Favorito? Es mi favorito. 16 00:01:46,272 --> 00:01:47,690 ...glutamato monosódico. 17 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 Le falta sal. 18 00:01:54,322 --> 00:01:55,490 LLAMADA DEL SR. BURNS 19 00:01:55,949 --> 00:01:56,908 Hola. 20 00:01:56,991 --> 00:01:58,326 Hola, hola, Simpson. 21 00:01:58,409 --> 00:02:00,328 Tengo cuatro asientos para el juego de baloncesto de hoy, 22 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 y eres el primero en mi lista. 23 00:02:12,882 --> 00:02:14,759 Entonces, ¿qué dices? 24 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Gracias, Sr. Burns. 25 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 Oh, qué bueno, asientos en la cancha. 26 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Me siento como el médico de Billy Crystal. 27 00:02:20,140 --> 00:02:21,015 ¿Qué fue eso? 28 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 Nunca me creerás. Acaban de darnos... 29 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 Homero, espera. No querrás ir con ellos. 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,230 ¿Por qué no? Son mi familia. 31 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Cariño, sé que hablas con tu cerebro. 32 00:02:29,566 --> 00:02:32,360 ¿Por qué no haces lo que te diga tu corazón? 33 00:02:32,819 --> 00:02:33,778 No ese sujeto. 34 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Estoy entumecido. 35 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 ¡Me duele el pecho! 36 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 Ve al juego con tus amigos. 37 00:02:43,454 --> 00:02:45,081 Cerebro, eres grandioso. 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 39 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Sí, podrías leer un libro de vez en cuando. 40 00:02:48,835 --> 00:02:50,461 200 CÓCTELES PARA EL DESAYUNO 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,297 MOE'S NO NOS BUSQUEN EN YELP 42 00:02:52,672 --> 00:02:54,841 ¡Carl, tengo asientos en cancha! 43 00:02:54,924 --> 00:02:56,676 ¡Lenny, tengo asientos en la cancha! 44 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 ¡Barney, tengo asientos en la cancha! 45 00:02:59,179 --> 00:03:00,138 Yo voy. 46 00:03:00,221 --> 00:03:01,514 ¿A quién enjuician? 47 00:03:01,890 --> 00:03:04,225 ¿Tienen asientos en la cancha? Me encantaría ir. 48 00:03:04,309 --> 00:03:05,560 Solo déjenme guardar el licor bueno. 49 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 LLAVE SECRETA PARA EL LICOR BUENO 50 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Lo siento, solo tenemos cuatro boletos. 51 00:03:12,442 --> 00:03:14,277 Lenny, Carl, Barney y yo. 52 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 ¿Entonces no me quieres? 53 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 Pensé que éramos amigos. 54 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 Sí, nosotros también. 55 00:03:18,948 --> 00:03:20,658 Luego nos dimos cuenta de que nos servías cerveza 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 que es pura espuma jabonosa. 57 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 Y además, tus alitas de pollo no eran de pollo. 58 00:03:24,829 --> 00:03:26,789 Oigan, carne es carne. Aunque nada de eso era carne. 59 00:03:26,873 --> 00:03:28,291 Escuchen, ¿a dónde vamos con esto? 60 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 No estás invitado, Moe. 61 00:03:29,959 --> 00:03:31,127 ¿Qué? 62 00:03:32,003 --> 00:03:34,172 No invitado, no invitado. 63 00:03:34,255 --> 00:03:35,590 ¿A quién enjuician? 64 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 AMIGOS 65 00:03:47,435 --> 00:03:50,897 Vaya. Estoy muy solo en este mundo. 66 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 No, no estás solo. 67 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 Gracias, llavero antisuicidio. 68 00:03:56,069 --> 00:03:57,111 Por nada. 69 00:03:57,195 --> 00:03:58,655 Tú me importas... 70 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 Moe Szyslak 71 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 ...y mucho. 72 00:04:03,618 --> 00:04:06,704 BIENVENIDO ¡ENCONTRAMOS NUESTRA BOLA 7! 73 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 Moe, acerca de anoche... 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,377 Sí, la casa invita, amigos. 75 00:04:13,169 --> 00:04:15,213 Oigan, y tengo nuevas servilletas de cóctel 76 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 que no son multas de estacionamiento sin pagar. 77 00:04:17,548 --> 00:04:20,260 ¿Ven? Sí, ¿eh? ¿Qué les parece? 78 00:04:20,677 --> 00:04:23,554 ¿Por qué eres tan amable con nosotros después de que te rechazamos? 79 00:04:23,638 --> 00:04:26,766 Bueno, quizás el problema no eran ustedes, quizás era yo. 80 00:04:26,849 --> 00:04:29,185 Así que estoy arreglando el bar, 81 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 tratando de hacer que sea agradable, como solía serlo. 82 00:04:32,313 --> 00:04:36,067 ¡Oigan! ¡Son los Pinos Amigos, nuestro antiguo equipo de bolos! 83 00:04:36,150 --> 00:04:38,152 Qué buenos tiempos aquellos. 84 00:04:38,236 --> 00:04:39,445 Fueron los mejores. 85 00:04:39,529 --> 00:04:41,906 Más que hermanos, en mi opinión. 86 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Luego Apu tuvo a sus octillizos, y ya no tenía tiempo 87 00:04:45,285 --> 00:04:47,537 para jugar bolos con sus amigos cinco noches a la semana. 88 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Pero, como digo, fueron buenos tiempos. 89 00:04:54,544 --> 00:04:57,505 Chicos, deberíamos volver a formar los Pinos Amigos, 90 00:04:57,588 --> 00:05:01,050 ¡pero esta vez conmigo, Lenny, Carl y Moe! 91 00:05:01,759 --> 00:05:03,386 Oh, chicos, ¡me encantaría! 92 00:05:03,469 --> 00:05:05,430 Pero ya no puedo jugar, 93 00:05:05,513 --> 00:05:07,849 tengo el síndrome de túnel cervecero. 94 00:05:12,395 --> 00:05:13,479 Otra, por favor. 95 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Le serviste poco. 96 00:05:21,321 --> 00:05:23,823 Supongo que deberás pedirle a Barney que juegue con ustedes. 97 00:05:24,324 --> 00:05:26,367 - ¿Tienen cerveza? - Sí. 98 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 ¡A jugar bolos! 99 00:05:34,083 --> 00:05:35,460 PINOS AMIGOS 100 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Moe, esta es para ti. 101 00:05:39,589 --> 00:05:40,882 ENTRENADOR MOE 102 00:05:40,965 --> 00:05:43,259 - ¿Qué dices? - ¿Entrenador? ¡Estupendo! 103 00:05:43,343 --> 00:05:46,179 Me encanta gritarle a la gente mientras da lo mejor de sí. 104 00:05:46,262 --> 00:05:47,138 ¡Por Moe! 105 00:05:48,097 --> 00:05:49,432 ¿Qué están haciendo? No beban eso. 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,516 Están entrenando. 107 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 Mucha música en este episodio. 108 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 PINOS AMIGOS VS. VIEJITOS RODANTES 109 00:06:15,541 --> 00:06:16,918 PINOS AMIGOS - VIEJITOS RODANTES 110 00:06:21,672 --> 00:06:22,715 PINOS AMIGOS VS. LOS AYUDANTES 111 00:06:31,891 --> 00:06:34,477 Bien, ayudantes, volvamos a las sombras. 112 00:06:35,978 --> 00:06:37,480 PINOS AMIGOS VS. SANTOS RODILLOS 113 00:06:48,574 --> 00:06:49,826 GRUPO DE APOYO SPLIT 7-10 114 00:06:53,913 --> 00:06:55,289 - ¡Sí! - ¡Sí! 115 00:06:56,582 --> 00:06:57,834 PINOS AMIGOS VS. EMPRESARIOS LEGÍTIMOS 116 00:07:07,427 --> 00:07:08,511 Lo logramos, muchachos. 117 00:07:08,594 --> 00:07:10,972 ¡Iremos a las finales estatales en la capital! 118 00:07:14,434 --> 00:07:17,478 Lo siento, allí es donde guardamos nuestras bolas de repuesto. 119 00:07:17,812 --> 00:07:19,772 ¡Rápido! ¡Descansen su cabeza! 120 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 Muy bien, las finales estatales. 121 00:07:28,197 --> 00:07:31,701 Si ganamos esto, el siguiente torneo estará en ESPN8. 122 00:07:32,618 --> 00:07:36,372 Bien muchachos, no sean pueblerinos. Actúen como si ya lo hubieran visto todo. 123 00:07:36,706 --> 00:07:38,124 ¡Oh, por Dios! 124 00:07:45,548 --> 00:07:47,091 EL JUGADOR USA PRADA 125 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 Aquí dice que estamos en la pista 17. 126 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 ¡Vaya! Números de pista de arbustos. 127 00:08:00,730 --> 00:08:02,315 Apuesto a que son de plástico. 128 00:08:02,398 --> 00:08:04,609 Así es, pero no se lo digan al gerente. 129 00:08:06,402 --> 00:08:08,154 Creo que jugaremos con ustedes, ¿no? 130 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Los mejores dos de tres. 131 00:08:09,614 --> 00:08:11,949 Soy Reynolds. Somos inversores de alta frecuencia. 132 00:08:12,033 --> 00:08:14,619 Yo fui el modelo para El Lobo de Wall Street. 133 00:08:14,702 --> 00:08:17,038 Yo fui el modelo para Psicópata Americano. 134 00:08:19,081 --> 00:08:21,959 Yo fui modelo para hongos de pies en un comercial de Dr. Scholl's. 135 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 - Y fui... - Te daré $100 para que dejes de hablar. 136 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 ¡Trato hecho! 137 00:08:27,673 --> 00:08:29,967 Oye, y aquí hay cien para ti por mirarme 138 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 como si fuera lo más maravilloso que hayas visto. 139 00:08:33,054 --> 00:08:35,932 Creo que te estoy dando una mirada como de $500. 140 00:08:36,015 --> 00:08:38,309 Bueno, toma $400 y vete. 141 00:08:38,643 --> 00:08:42,480 Guau. Finalmente encontré mi camino en la vida: socio. 142 00:08:43,856 --> 00:08:45,608 Oye, Harold, amigo. 143 00:08:45,691 --> 00:08:47,068 Sabes, me preguntaba... 144 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Disculpe. ¿Por qué hamburguesas con queso? 145 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 El queso la mantiene unida al volar. Obvio. 146 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 Quiero decir, ¿por qué se las arroja a la gente buena? 147 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 Terminaron las preguntas. 148 00:08:57,620 --> 00:09:01,040 Espero que les paguen mejor a las trabajadoras sociales cuando crezcas. 149 00:09:01,999 --> 00:09:02,875 Trabajadora social. 150 00:09:02,959 --> 00:09:05,378 Oigan. Este pequeño zoquete lo entiende. 151 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Bien por ti, amiguito. 152 00:09:06,796 --> 00:09:09,131 En adelante, te llamaremos "Mc Zoquete". 153 00:09:09,215 --> 00:09:11,092 ¡Me tratan como basura! 154 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 ¡Y me gusta! 155 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 VIDEOLLAMADA DE MILHOUSE 156 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 ¡Estoy usando un nuevo sombrero! 157 00:09:16,764 --> 00:09:18,516 ELIMINAR - CUENTA ELIMINADA 158 00:09:19,809 --> 00:09:22,353 Te demostraré que lo único en el mundo 159 00:09:22,436 --> 00:09:24,897 en que eres un poquito bueno, yo soy mejor. 160 00:09:24,981 --> 00:09:25,940 De acuerdo. 161 00:09:29,193 --> 00:09:30,111 ¡Demonios! 162 00:09:30,194 --> 00:09:31,362 Bien, ahora, escúchenme. 163 00:09:31,445 --> 00:09:33,239 Estos estirados no tienen oportunidad 164 00:09:33,322 --> 00:09:34,782 contra nosotros los trabajadores. 165 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 - Porque tenemos... - ¿Agallas? 166 00:09:36,909 --> 00:09:38,244 - No. - ¿Coraje? 167 00:09:38,327 --> 00:09:39,704 No, casi no tenemos coraje. 168 00:09:39,787 --> 00:09:41,372 Bueno, ¿qué tenemos? 169 00:09:41,455 --> 00:09:43,040 Mi padrastro es libanés. 170 00:09:43,124 --> 00:09:44,875 ¡Somos un maldito arcoíris! 171 00:09:44,959 --> 00:09:45,960 - ¡Sí! - ¡Sí! 172 00:09:46,043 --> 00:09:47,753 BANCO DE FONDOS PINOS AMIGOS 173 00:09:52,883 --> 00:09:54,302 Ganamos. ¡Ganamos! 174 00:09:54,385 --> 00:09:56,053 ¡El primero de tres! 175 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 ¡Já! No me sentía tan seguro 176 00:09:58,014 --> 00:10:00,057 desde que ví que La La Land ganaba como Mejor Película 177 00:10:00,141 --> 00:10:01,809 y apagué mi televisor. 178 00:10:01,892 --> 00:10:03,060 Buena victoria, muchachos. 179 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 Invitamos el almuerzo. 180 00:10:04,353 --> 00:10:06,897 ¡Vaya! ¿Es una tarjeta Visa de doble diamante? 181 00:10:06,981 --> 00:10:09,609 Sí. No necesita ser insertada ni frotada. 182 00:10:09,692 --> 00:10:11,777 - Solo lo sabe. - ¡Vaya! 183 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 Detecta que eres pobre. 184 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Otra vez cambiaron el rinoceronte por el narval. 185 00:10:19,285 --> 00:10:21,662 Piensan que no lo notaremos. 186 00:10:24,332 --> 00:10:28,085 Gracias por el almuerzo. Y ahora comerán cuervo de postre. 187 00:10:28,169 --> 00:10:30,087 Por cierto, yo en verdad he comido cuervo. 188 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 No está mal. Sabe a gaviota. 189 00:10:33,549 --> 00:10:36,093 Chang-stein, apuesto a que puedo derrotar 190 00:10:36,177 --> 00:10:40,765 a este perdedor en... 15 segundos. 191 00:10:40,848 --> 00:10:44,935 Moe, quisiera preguntarte por tu último cumpleaños. 192 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 ¿Por qué? ¿Qué has oído? 193 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 - ¿Tuviste una fiesta? - No, señor. 194 00:10:49,523 --> 00:10:50,566 - ¿Pastel? - No. 195 00:10:51,734 --> 00:10:53,819 Vaya, parece que está haciendo pedazos a Moe. 196 00:10:53,903 --> 00:10:55,738 Bueno, la mayoría de sus partes eran malas, 197 00:10:55,821 --> 00:10:57,156 así que podría ser algo bueno. 198 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 ¿Saliste de tu casa? 199 00:10:58,783 --> 00:10:59,659 No. 200 00:11:00,368 --> 00:11:01,535 ¿Alguien te llamó? 201 00:11:01,619 --> 00:11:03,496 - Sí. - ¿Era para ti? 202 00:11:03,579 --> 00:11:04,497 ¡No! 203 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Fingí ser alguien interesado 204 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 en la limpieza de alfombras. 205 00:11:14,215 --> 00:11:17,593 Se cumplió el tiempo y definitivamente está llorando, así que tú ganas. 206 00:11:18,177 --> 00:11:20,554 Bart, no querrás estar con estos sujetos. 207 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 Son monstruos. 208 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Oye, sus planes de retiro son monstruosos. 209 00:11:24,225 --> 00:11:26,977 ¿Siquiera sabes que es un plan de retiro? 210 00:11:27,061 --> 00:11:28,312 Supongo que es un arma. 211 00:11:28,688 --> 00:11:30,731 Sí, bueno, quizás no tenga mucho, 212 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 pero tengo algunas cosas que importan. 213 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Mi bar, mis amigos, mi buen nombre 214 00:11:35,611 --> 00:11:36,612 ¡Sí! ¡Sí! 215 00:11:36,696 --> 00:11:39,031 De acuerdo, si crees tanto en tus amigos, 216 00:11:39,115 --> 00:11:41,909 ¿por qué no hacemos una pequeña apuesta sobre el juego? 217 00:11:42,493 --> 00:11:44,954 - Oh, ¿puedo apostar a que tú ganas? - No. 218 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 Cuidado, Moe. Tengo un mal presentimiento sobre esto. 219 00:11:48,499 --> 00:11:50,126 Solo déjanos ser. 220 00:11:50,501 --> 00:11:53,003 Bien, ¿qué te parece esto? Si ganamos los siguientes dos juegos, 221 00:11:53,087 --> 00:11:57,883 tu bar es nuestro, y debes cambiar tu... buen nombre. 222 00:11:58,884 --> 00:12:00,302 Tengo un mal presentimiento. 223 00:12:00,386 --> 00:12:02,430 Mal presentimiento, mal presentimiento... 224 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 DESODORANTE PARA ZAPATOS 225 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 Pero si gano, quiero algo que pueda compartir con mis amigos. 226 00:12:08,352 --> 00:12:11,230 Algo que solo un rico como tú pueda darnos. 227 00:12:11,313 --> 00:12:12,481 Hagámoslo. 228 00:12:13,858 --> 00:12:16,193 Mírenme, Moe Szyslak, dándole la mano a un tipo 229 00:12:16,277 --> 00:12:19,155 cuya camisa vale más de lo que ganaré en toda mi vida. 230 00:12:19,530 --> 00:12:22,908 Puaj, siento que estoy saludando a un calamar. 231 00:12:23,492 --> 00:12:26,120 No, el calamar es mucho más firme. 232 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 Oigan, Pinos Amigas. 233 00:12:29,165 --> 00:12:30,124 ¿Qué? 234 00:12:31,292 --> 00:12:33,878 Oigan, no les tenemos miedo a unas camisetas de bolos. 235 00:12:33,961 --> 00:12:36,088 No son camisetas. Son prendas de compresión, 236 00:12:36,172 --> 00:12:39,425 que aumentan el flujo sanguíneo a los brazos y son aerodinámicas. 237 00:12:41,927 --> 00:12:42,970 ¡Oh, sí! 238 00:12:43,929 --> 00:12:45,765 Saben jugar con las dos manos. 239 00:12:45,848 --> 00:12:47,016 ¡Oye, fuimos timados! 240 00:12:47,099 --> 00:12:49,226 Si no puedes confiar en los ejecutivos de fondos de inversiones, 241 00:12:49,310 --> 00:12:50,269 ¿en quién entonces? 242 00:12:53,481 --> 00:12:54,690 Buen tiro. 243 00:12:54,774 --> 00:12:57,485 A nadie le gustan los aduladores. Hamburguesa con queso. 244 00:12:59,361 --> 00:13:01,447 Quiero ayudarlos a enfrentarse a ellos. 245 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Pero ellos son ejecutivos. 246 00:13:02,656 --> 00:13:04,867 Nosotros solo sabemos recolectar información. 247 00:13:04,950 --> 00:13:06,911 Todos tienen un punto débil. 248 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Reuniremos sus respuestas emocionales 249 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 y haremos un análisis de regresión con los datos. 250 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Gracias por simplificarnos eso. 251 00:13:14,877 --> 00:13:16,629 ¿Pulo sus bolas? 252 00:13:16,712 --> 00:13:18,756 Vaya, en este lugar hacen de todo. 253 00:13:18,839 --> 00:13:21,342 Oh, yo no trabajo aquí. 254 00:13:21,425 --> 00:13:23,219 No, señor. 255 00:13:28,808 --> 00:13:31,477 - ¿Bart? - Oye, mamá, te tengo una pregunta. 256 00:13:31,560 --> 00:13:34,396 - ¿Soy muy joven para beber vodka? - Sí. 257 00:13:34,480 --> 00:13:36,440 Desearía que me lo hubieras dicho hace una hora. 258 00:13:36,524 --> 00:13:38,317 Este es un dinerito para que no le cuentes a Homero. 259 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Si amas el dinero con todo tu corazón, 260 00:13:40,820 --> 00:13:42,780 el dinero nunca te corresponderá. 261 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 ¿No tener dinero me hará feliz? 262 00:13:46,367 --> 00:13:47,243 No. 263 00:13:47,326 --> 00:13:48,828 ¿Bill Gates ama a su esposa? 264 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 ¿Melinda? Por supuesto. 265 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 Ellos iniciaron una fundación que hace cosas maravillosas. 266 00:13:54,708 --> 00:13:56,627 - Con dinero, ¿cierto? - Sí. 267 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Entonces, el dinero es la respuesta para todo. 268 00:13:59,922 --> 00:14:01,298 Ten un billete de cien, cariño. 269 00:14:02,675 --> 00:14:03,551 Ella lo entiende. 270 00:14:09,139 --> 00:14:11,141 Nos dieron una paliza. 271 00:14:12,351 --> 00:14:14,311 Perderé mi bar y mi nombre. 272 00:14:14,395 --> 00:14:16,146 Sin Moe, sin taverna, nada. 273 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 ¡Saltaré al hueco del elevador! 274 00:14:18,774 --> 00:14:19,942 ¡Moe, no! 275 00:14:20,025 --> 00:14:21,569 ¡PRECAUCIÓN! FUERA DE SERVICIO 276 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 Simplemente... no puedo ganar. 277 00:14:29,910 --> 00:14:31,787 Oh, sí, ahí sí vamos a algún lado. 278 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 BOWLING EN LAS PISTAS 279 00:14:44,216 --> 00:14:45,593 De acuerdo, ha llegado el momento... 280 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 el momento en que doy un discurso inspirador 281 00:14:48,012 --> 00:14:49,388 que he estado guardando en mi bolsillo. 282 00:14:50,514 --> 00:14:55,686 Le han dado a este hombre solitario un motivo para levantarse cada día 283 00:14:55,769 --> 00:14:58,105 y es por eso que te amo, Marge. 284 00:14:58,188 --> 00:14:59,773 Es decir, Pinos Amigos. Pinos Amigos. 285 00:15:01,400 --> 00:15:02,651 Y tenemos un arma secreta. 286 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 Este sujeto está sobrio. 287 00:15:04,987 --> 00:15:08,157 Lo estoy, por el amor a tu hermana. 288 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 Ahora, para que lo sepas, eso fue 289 00:15:09,867 --> 00:15:11,368 una farsa, ¿de acuerdo? 290 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 ¿Qué es una farsa? 291 00:15:13,203 --> 00:15:15,164 Te lo explicaré después del juego. 292 00:15:15,247 --> 00:15:16,332 Pero no bebas. 293 00:15:16,415 --> 00:15:18,918 Sabes que... Miriam odia que bebas. 294 00:15:19,001 --> 00:15:22,504 Sabes, tu hermana se parece a Jennifer Lawrence. 295 00:15:22,588 --> 00:15:25,341 Y todas sus fotos dicen "Imágenes Getty". 296 00:15:25,424 --> 00:15:27,676 Sí, es... un problema con tu computadora. 297 00:15:27,760 --> 00:15:28,969 Solo mantente sobrio, ¿sí? 298 00:15:36,393 --> 00:15:39,480 LA ELECCIÓN DEL PURA SANGRE BOURBON DE KENTUCKY 299 00:15:39,563 --> 00:15:43,150 Oye, ¿alguna vez has probado el oro líquido? 300 00:15:49,281 --> 00:15:51,742 Te das cuenta que fue un trago de mil dólares. 301 00:15:54,036 --> 00:15:56,705 Regresa a mí. 302 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 EL DETESTABLE DE 8 AÑOS DIRIGIDA POR QUENTIN TARANTINO 303 00:16:17,309 --> 00:16:18,519 Sí. 304 00:16:21,397 --> 00:16:22,648 son 305 00:16:22,731 --> 00:16:24,733 NERDS 306 00:16:30,114 --> 00:16:31,824 Oh, ¿qué desean? 307 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 Advertencia justa: hemos estudiado 308 00:16:33,784 --> 00:16:37,788 todos sus datos emocionales para encontrar sus puntos débiles. 309 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 ¿De qué rayos hablas? 310 00:16:39,289 --> 00:16:42,251 Lo verá, en solo 15 segundos. 311 00:16:42,668 --> 00:16:44,837 Reynolds, la inteligencia artificial 312 00:16:44,920 --> 00:16:47,756 está a solo tres meses de quitarle su empleo. 313 00:16:47,840 --> 00:16:50,551 Sin mi empleo, yo... seré un fracasado. 314 00:16:51,301 --> 00:16:54,763 Usted no sabe que los otros dos se acuestan con su esposa. 315 00:16:54,847 --> 00:16:57,808 Creí que tú lo hacías, ¿pero tú? 316 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 Se la pasa hablando de su BMW, 317 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 pero no pudo pagar el paquete deportivo. 318 00:17:04,481 --> 00:17:08,444 Y yo gano, al igual que toda la gente buena siempre gana. 319 00:17:09,194 --> 00:17:11,280 - Mc Zoquete. - ¿Sí, Padre? 320 00:17:11,363 --> 00:17:12,781 Lánzale esto a tu hermana. 321 00:17:14,241 --> 00:17:15,534 No lo harás, Bart. 322 00:17:15,617 --> 00:17:18,662 ¿Por qué no? Eres tú y soy yo, y un desperdicio de comida. 323 00:17:19,371 --> 00:17:21,290 No lo harás porque, en el fondo, 324 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 hay algo extraño que nos conecta. 325 00:17:23,459 --> 00:17:24,543 Estás loca. 326 00:17:24,626 --> 00:17:27,129 Ninguno de los dos lo admite, pero allí está. 327 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 Me pongo en tus manos. 328 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Adelante, lánzame esa hamburguesa a la cara. 329 00:17:33,385 --> 00:17:35,054 Yo... no puedo hacerlo. 330 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 En verdad me quieres. ¡Es cierto! 331 00:17:37,598 --> 00:17:40,976 Y siempre guardaremos esta hamburguesa como símbolo de nuestra... 332 00:17:43,353 --> 00:17:45,814 ¿Puedo encerar su pista? 333 00:17:45,898 --> 00:17:47,316 ¡Sal de aquí! 334 00:17:47,399 --> 00:17:50,319 De acuerdo, es hora, el décimo tiro, el tiro final. 335 00:17:50,402 --> 00:17:53,238 El cuadro en que comienzas a buscar tus zapatos. 336 00:17:55,115 --> 00:17:57,326 De acuerdo, Barney, haz lo tuyo. Sin presiones. 337 00:17:57,409 --> 00:17:58,869 Aquí tienes una foto de mi hermana 338 00:17:58,952 --> 00:18:01,580 en la película Los Juegos del Destino. Mírala. 339 00:18:02,581 --> 00:18:04,625 ¡Oigan, ustedes lo embriagaron! 340 00:18:04,708 --> 00:18:08,670 No te preocupes, Moe, aún puedo ganar el concurso de deletreo. 341 00:18:08,754 --> 00:18:10,255 "Reincidencia". 342 00:18:10,339 --> 00:18:11,715 "R"... 343 00:18:13,383 --> 00:18:16,261 Por culpa de este idiota, Homero, necesitamos tres chuzas de tu parte. 344 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Solo quiero saber qué se siente ser un ganador, ¿eh? 345 00:18:18,722 --> 00:18:20,057 Solo una vez. 346 00:18:20,140 --> 00:18:21,892 ¿Qué hay del premio Mujeres en Películas? 347 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 No, lo robé. 348 00:18:24,061 --> 00:18:26,897 De acuerdo, Moe, lo haré por ti. 349 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 Ganaremos. ¡No tendré que empezar de nuevo! 350 00:18:37,074 --> 00:18:39,785 Porque empezar de nuevo, ¿qué significaría eso? 351 00:18:43,747 --> 00:18:45,666 APRENDA FRANCÉS Y MALDIGA COMO UN ÁNGEL 352 00:18:47,126 --> 00:18:48,418 LA SEGUNDA OPORTUNIDAD 353 00:18:59,138 --> 00:19:00,430 Esa podría ser mi realidad. 354 00:19:00,514 --> 00:19:02,641 Oh, Dios mío, tengo que perder este juego. 355 00:19:02,724 --> 00:19:03,851 ¡Homero, no! 356 00:19:04,476 --> 00:19:06,603 - ¡Dame esa bola! - ¡La necesito para lanzar! 357 00:19:06,687 --> 00:19:07,855 ¡No quiero ganar! 358 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 ¡Eres el peor entrenador del mundo! 359 00:19:10,399 --> 00:19:11,817 ¡Solo dame la maldita bola! 360 00:19:23,912 --> 00:19:25,038 ¿Qué sucede, Moe? 361 00:19:25,122 --> 00:19:27,791 - Sí, ganamos. - Nada. Solo debo volver 362 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 a lo peor que hay en el mundo. 363 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Ser yo. 364 00:19:32,087 --> 00:19:34,965 El sujeto al que no invitarían ni a un juego de baloncesto. 365 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 ¿Qué... alguien dijo "espera"? 366 00:19:39,845 --> 00:19:42,264 - No. - Bien, porque no volvería ahora 367 00:19:42,347 --> 00:19:43,557 ni aunque me rogaran. 368 00:19:43,932 --> 00:19:45,434 - ¡Espera! - ¿Sí? 369 00:19:45,517 --> 00:19:46,602 Solo quería comprobarlo. 370 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 ¡Sorpresa! 371 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Ustedes son mis amigos. 372 00:19:55,068 --> 00:19:57,029 - Así es. - Por supuesto. 373 00:19:57,404 --> 00:19:59,573 ¡Y haremos una gran fiesta! 374 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 Apenas volvamos del juego de baloncesto. 375 00:20:06,538 --> 00:20:08,207 La sal de la tierra. 376 00:20:10,083 --> 00:20:12,419 Bien, muchachos, ya que ganamos el campeonato, 377 00:20:12,502 --> 00:20:15,005 esos ejecutivos de inversiones tienen que entregar 378 00:20:15,088 --> 00:20:18,675 una experiencia para mí y mis amigos que solo ellos pueden ofrecer. 379 00:20:19,134 --> 00:20:20,302 ¿Cuándo comienza? 380 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 Justo... ahora. 381 00:20:28,852 --> 00:20:31,313 Así es como me siento siempre. 382 00:21:21,780 --> 00:21:24,533 Traducido por Mariana Martino