1
00:00:04,004 --> 00:00:06,297
LOS SHRIMPSON
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,383
BUQUE SPRINGFIELD
3
00:00:10,510 --> 00:00:15,682
NO VIVIMOS EN NUESTRA ORINA
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,064
FALTAN 2 DÍAS
PARA EL CALENTAMIENTO GLOBAL
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
FUÍ A HACER FISIÓN
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,651
ABSOLUT PESQUERO
7
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
Perfectirijillo.
8
00:01:15,492 --> 00:01:17,327
Nuestro propio hogar.
9
00:01:29,672 --> 00:01:32,383
Listo. Comida china.
10
00:01:32,467 --> 00:01:34,260
Todos tendrán su plato favorito.
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,429
Bart, pollo del general Tso.
12
00:01:36,513 --> 00:01:39,432
Para Lisa, tofu del pacifista Tso.
13
00:01:39,516 --> 00:01:42,060
Para Maggie, cereal Kung Pao.
14
00:01:42,143 --> 00:01:44,604
Y Homero, tengo tu favorito...
15
00:01:44,687 --> 00:01:46,189
¿Favorito? Es mi favorito.
16
00:01:46,272 --> 00:01:47,690
...glutamato monosódico.
17
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
Le falta sal.
18
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
LLAMADA DEL SR. BURNS
19
00:01:55,949 --> 00:01:56,908
Hola.
20
00:01:56,991 --> 00:01:58,326
Hola, hola, Simpson.
21
00:01:58,409 --> 00:02:00,328
Tengo cuatro asientos para el juego
de baloncesto de hoy,
22
00:02:00,411 --> 00:02:02,205
y eres el primero en mi lista.
23
00:02:12,882 --> 00:02:14,759
Entonces, ¿qué dices?
24
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Gracias, Sr. Burns.
25
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
Oh, qué bueno, asientos en la cancha.
26
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Me siento como el médico de Billy Crystal.
27
00:02:20,140 --> 00:02:21,015
¿Qué fue eso?
28
00:02:21,099 --> 00:02:23,226
Nunca me creerás. Acaban de darnos...
29
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
Homero, espera.
No querrás ir con ellos.
30
00:02:25,812 --> 00:02:27,230
¿Por qué no? Son mi familia.
31
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Cariño, sé que hablas con tu cerebro.
32
00:02:29,566 --> 00:02:32,360
¿Por qué no haces
lo que te diga tu corazón?
33
00:02:32,819 --> 00:02:33,778
No ese sujeto.
34
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
Estoy entumecido.
35
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
¡Me duele el pecho!
36
00:02:40,952 --> 00:02:43,371
Ve al juego con tus amigos.
37
00:02:43,454 --> 00:02:45,081
Cerebro, eres grandioso.
38
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
39
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Sí, podrías leer un libro
de vez en cuando.
40
00:02:48,835 --> 00:02:50,461
200 CÓCTELES PARA EL DESAYUNO
41
00:02:50,545 --> 00:02:52,297
MOE'S
NO NOS BUSQUEN EN YELP
42
00:02:52,672 --> 00:02:54,841
¡Carl, tengo asientos en cancha!
43
00:02:54,924 --> 00:02:56,676
¡Lenny, tengo asientos en la cancha!
44
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
¡Barney, tengo asientos en la cancha!
45
00:02:59,179 --> 00:03:00,138
Yo voy.
46
00:03:00,221 --> 00:03:01,514
¿A quién enjuician?
47
00:03:01,890 --> 00:03:04,225
¿Tienen asientos en la cancha?
Me encantaría ir.
48
00:03:04,309 --> 00:03:05,560
Solo déjenme guardar el licor bueno.
49
00:03:08,354 --> 00:03:09,731
LLAVE SECRETA PARA EL LICOR BUENO
50
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Lo siento, solo tenemos cuatro boletos.
51
00:03:12,442 --> 00:03:14,277
Lenny, Carl, Barney y yo.
52
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
¿Entonces no me quieres?
53
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
Pensé que éramos amigos.
54
00:03:17,572 --> 00:03:18,865
Sí, nosotros también.
55
00:03:18,948 --> 00:03:20,658
Luego nos dimos cuenta
de que nos servías cerveza
56
00:03:20,742 --> 00:03:22,076
que es pura espuma jabonosa.
57
00:03:22,160 --> 00:03:24,746
Y además, tus alitas de pollo
no eran de pollo.
58
00:03:24,829 --> 00:03:26,789
Oigan, carne es carne.
Aunque nada de eso era carne.
59
00:03:26,873 --> 00:03:28,291
Escuchen, ¿a dónde vamos con esto?
60
00:03:28,374 --> 00:03:29,876
No estás invitado, Moe.
61
00:03:29,959 --> 00:03:31,127
¿Qué?
62
00:03:32,003 --> 00:03:34,172
No invitado, no invitado.
63
00:03:34,255 --> 00:03:35,590
¿A quién enjuician?
64
00:03:44,641 --> 00:03:45,683
AMIGOS
65
00:03:47,435 --> 00:03:50,897
Vaya. Estoy muy solo en este mundo.
66
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
No, no estás solo.
67
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
Gracias, llavero antisuicidio.
68
00:03:56,069 --> 00:03:57,111
Por nada.
69
00:03:57,195 --> 00:03:58,655
Tú me importas...
70
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
Moe Szyslak
71
00:04:00,490 --> 00:04:01,616
...y mucho.
72
00:04:03,618 --> 00:04:06,704
BIENVENIDO
¡ENCONTRAMOS NUESTRA BOLA 7!
73
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
Moe, acerca de anoche...
74
00:04:10,625 --> 00:04:12,377
Sí, la casa invita, amigos.
75
00:04:13,169 --> 00:04:15,213
Oigan, y tengo nuevas servilletas
de cóctel
76
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
que no son multas de estacionamiento
sin pagar.
77
00:04:17,548 --> 00:04:20,260
¿Ven? Sí, ¿eh? ¿Qué les parece?
78
00:04:20,677 --> 00:04:23,554
¿Por qué eres tan amable con nosotros
después de que te rechazamos?
79
00:04:23,638 --> 00:04:26,766
Bueno, quizás el problema no eran ustedes,
quizás era yo.
80
00:04:26,849 --> 00:04:29,185
Así que estoy arreglando el bar,
81
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
tratando de hacer que sea agradable,
como solía serlo.
82
00:04:32,313 --> 00:04:36,067
¡Oigan! ¡Son los Pinos Amigos,
nuestro antiguo equipo de bolos!
83
00:04:36,150 --> 00:04:38,152
Qué buenos tiempos aquellos.
84
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
Fueron los mejores.
85
00:04:39,529 --> 00:04:41,906
Más que hermanos, en mi opinión.
86
00:04:41,990 --> 00:04:45,201
Luego Apu tuvo a sus octillizos,
y ya no tenía tiempo
87
00:04:45,285 --> 00:04:47,537
para jugar bolos con sus amigos
cinco noches a la semana.
88
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
Pero, como digo, fueron buenos tiempos.
89
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
Chicos, deberíamos volver a formar
los Pinos Amigos,
90
00:04:57,588 --> 00:05:01,050
¡pero esta vez conmigo,
Lenny, Carl y Moe!
91
00:05:01,759 --> 00:05:03,386
Oh, chicos, ¡me encantaría!
92
00:05:03,469 --> 00:05:05,430
Pero ya no puedo jugar,
93
00:05:05,513 --> 00:05:07,849
tengo el síndrome de túnel cervecero.
94
00:05:12,395 --> 00:05:13,479
Otra, por favor.
95
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
Le serviste poco.
96
00:05:21,321 --> 00:05:23,823
Supongo que deberás pedirle a Barney
que juegue con ustedes.
97
00:05:24,324 --> 00:05:26,367
- ¿Tienen cerveza?
- Sí.
98
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
¡A jugar bolos!
99
00:05:34,083 --> 00:05:35,460
PINOS AMIGOS
100
00:05:35,543 --> 00:05:37,795
Moe, esta es para ti.
101
00:05:39,589 --> 00:05:40,882
ENTRENADOR MOE
102
00:05:40,965 --> 00:05:43,259
- ¿Qué dices?
- ¿Entrenador? ¡Estupendo!
103
00:05:43,343 --> 00:05:46,179
Me encanta gritarle a la gente
mientras da lo mejor de sí.
104
00:05:46,262 --> 00:05:47,138
¡Por Moe!
105
00:05:48,097 --> 00:05:49,432
¿Qué están haciendo? No beban eso.
106
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
Están entrenando.
107
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
Mucha música en este episodio.
108
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
PINOS AMIGOS VS. VIEJITOS RODANTES
109
00:06:15,541 --> 00:06:16,918
PINOS AMIGOS - VIEJITOS RODANTES
110
00:06:21,672 --> 00:06:22,715
PINOS AMIGOS VS. LOS AYUDANTES
111
00:06:31,891 --> 00:06:34,477
Bien, ayudantes, volvamos a las sombras.
112
00:06:35,978 --> 00:06:37,480
PINOS AMIGOS VS. SANTOS RODILLOS
113
00:06:48,574 --> 00:06:49,826
GRUPO DE APOYO
SPLIT 7-10
114
00:06:53,913 --> 00:06:55,289
- ¡Sí!
- ¡Sí!
115
00:06:56,582 --> 00:06:57,834
PINOS AMIGOS VS.
EMPRESARIOS LEGÍTIMOS
116
00:07:07,427 --> 00:07:08,511
Lo logramos, muchachos.
117
00:07:08,594 --> 00:07:10,972
¡Iremos a las finales estatales
en la capital!
118
00:07:14,434 --> 00:07:17,478
Lo siento, allí es donde guardamos
nuestras bolas de repuesto.
119
00:07:17,812 --> 00:07:19,772
¡Rápido! ¡Descansen su cabeza!
120
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Muy bien, las finales estatales.
121
00:07:28,197 --> 00:07:31,701
Si ganamos esto,
el siguiente torneo estará en ESPN8.
122
00:07:32,618 --> 00:07:36,372
Bien muchachos, no sean pueblerinos.
Actúen como si ya lo hubieran visto todo.
123
00:07:36,706 --> 00:07:38,124
¡Oh, por Dios!
124
00:07:45,548 --> 00:07:47,091
EL JUGADOR USA PRADA
125
00:07:56,058 --> 00:07:57,477
Aquí dice que estamos en la pista 17.
126
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
¡Vaya! Números de pista de arbustos.
127
00:08:00,730 --> 00:08:02,315
Apuesto a que son de plástico.
128
00:08:02,398 --> 00:08:04,609
Así es, pero no se lo digan al gerente.
129
00:08:06,402 --> 00:08:08,154
Creo que jugaremos con ustedes, ¿no?
130
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Los mejores dos de tres.
131
00:08:09,614 --> 00:08:11,949
Soy Reynolds.
Somos inversores de alta frecuencia.
132
00:08:12,033 --> 00:08:14,619
Yo fui el modelo para
El Lobo de Wall Street.
133
00:08:14,702 --> 00:08:17,038
Yo fui el modelo para Psicópata Americano.
134
00:08:19,081 --> 00:08:21,959
Yo fui modelo para hongos de pies
en un comercial de Dr. Scholl's.
135
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
- Y fui...
- Te daré $100 para que dejes de hablar.
136
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
¡Trato hecho!
137
00:08:27,673 --> 00:08:29,967
Oye, y aquí hay cien para ti
por mirarme
138
00:08:30,051 --> 00:08:32,970
como si fuera lo más maravilloso
que hayas visto.
139
00:08:33,054 --> 00:08:35,932
Creo que te estoy dando una mirada
como de $500.
140
00:08:36,015 --> 00:08:38,309
Bueno, toma $400 y vete.
141
00:08:38,643 --> 00:08:42,480
Guau. Finalmente encontré
mi camino en la vida: socio.
142
00:08:43,856 --> 00:08:45,608
Oye, Harold, amigo.
143
00:08:45,691 --> 00:08:47,068
Sabes, me preguntaba...
144
00:08:48,528 --> 00:08:50,655
Disculpe. ¿Por qué hamburguesas con queso?
145
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
El queso la mantiene unida
al volar. Obvio.
146
00:08:53,241 --> 00:08:55,993
Quiero decir, ¿por qué se las arroja
a la gente buena?
147
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
Terminaron las preguntas.
148
00:08:57,620 --> 00:09:01,040
Espero que les paguen mejor a
las trabajadoras sociales cuando crezcas.
149
00:09:01,999 --> 00:09:02,875
Trabajadora social.
150
00:09:02,959 --> 00:09:05,378
Oigan. Este pequeño zoquete lo entiende.
151
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Bien por ti, amiguito.
152
00:09:06,796 --> 00:09:09,131
En adelante, te llamaremos "Mc Zoquete".
153
00:09:09,215 --> 00:09:11,092
¡Me tratan como basura!
154
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
¡Y me gusta!
155
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
VIDEOLLAMADA DE MILHOUSE
156
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
¡Estoy usando un nuevo sombrero!
157
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
ELIMINAR - CUENTA ELIMINADA
158
00:09:19,809 --> 00:09:22,353
Te demostraré que lo único
en el mundo
159
00:09:22,436 --> 00:09:24,897
en que eres un poquito bueno,
yo soy mejor.
160
00:09:24,981 --> 00:09:25,940
De acuerdo.
161
00:09:29,193 --> 00:09:30,111
¡Demonios!
162
00:09:30,194 --> 00:09:31,362
Bien, ahora, escúchenme.
163
00:09:31,445 --> 00:09:33,239
Estos estirados
no tienen oportunidad
164
00:09:33,322 --> 00:09:34,782
contra nosotros los trabajadores.
165
00:09:34,865 --> 00:09:36,826
- Porque tenemos...
- ¿Agallas?
166
00:09:36,909 --> 00:09:38,244
- No.
- ¿Coraje?
167
00:09:38,327 --> 00:09:39,704
No, casi no tenemos coraje.
168
00:09:39,787 --> 00:09:41,372
Bueno, ¿qué tenemos?
169
00:09:41,455 --> 00:09:43,040
Mi padrastro es libanés.
170
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
¡Somos un maldito arcoíris!
171
00:09:44,959 --> 00:09:45,960
- ¡Sí!
- ¡Sí!
172
00:09:46,043 --> 00:09:47,753
BANCO DE FONDOS
PINOS AMIGOS
173
00:09:52,883 --> 00:09:54,302
Ganamos. ¡Ganamos!
174
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
¡El primero de tres!
175
00:09:56,137 --> 00:09:57,930
¡Já! No me sentía tan seguro
176
00:09:58,014 --> 00:10:00,057
desde que ví que La La Land ganaba
como Mejor Película
177
00:10:00,141 --> 00:10:01,809
y apagué mi televisor.
178
00:10:01,892 --> 00:10:03,060
Buena victoria, muchachos.
179
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
Invitamos el almuerzo.
180
00:10:04,353 --> 00:10:06,897
¡Vaya! ¿Es una tarjeta Visa
de doble diamante?
181
00:10:06,981 --> 00:10:09,609
Sí. No necesita ser insertada
ni frotada.
182
00:10:09,692 --> 00:10:11,777
- Solo lo sabe.
- ¡Vaya!
183
00:10:12,445 --> 00:10:14,155
Detecta que eres pobre.
184
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Otra vez cambiaron el rinoceronte
por el narval.
185
00:10:19,285 --> 00:10:21,662
Piensan que no lo notaremos.
186
00:10:24,332 --> 00:10:28,085
Gracias por el almuerzo.
Y ahora comerán cuervo de postre.
187
00:10:28,169 --> 00:10:30,087
Por cierto, yo en verdad
he comido cuervo.
188
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
No está mal. Sabe a gaviota.
189
00:10:33,549 --> 00:10:36,093
Chang-stein, apuesto a que puedo derrotar
190
00:10:36,177 --> 00:10:40,765
a este perdedor en... 15 segundos.
191
00:10:40,848 --> 00:10:44,935
Moe, quisiera preguntarte
por tu último cumpleaños.
192
00:10:45,019 --> 00:10:46,687
¿Por qué? ¿Qué has oído?
193
00:10:46,771 --> 00:10:48,439
- ¿Tuviste una fiesta?
- No, señor.
194
00:10:49,523 --> 00:10:50,566
- ¿Pastel?
- No.
195
00:10:51,734 --> 00:10:53,819
Vaya, parece que está haciendo
pedazos a Moe.
196
00:10:53,903 --> 00:10:55,738
Bueno, la mayoría de sus partes
eran malas,
197
00:10:55,821 --> 00:10:57,156
así que podría ser algo bueno.
198
00:10:57,239 --> 00:10:58,699
¿Saliste de tu casa?
199
00:10:58,783 --> 00:10:59,659
No.
200
00:11:00,368 --> 00:11:01,535
¿Alguien te llamó?
201
00:11:01,619 --> 00:11:03,496
- Sí.
- ¿Era para ti?
202
00:11:03,579 --> 00:11:04,497
¡No!
203
00:11:06,207 --> 00:11:09,210
Fingí ser alguien interesado
204
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
en la limpieza de alfombras.
205
00:11:14,215 --> 00:11:17,593
Se cumplió el tiempo y definitivamente
está llorando, así que tú ganas.
206
00:11:18,177 --> 00:11:20,554
Bart, no querrás estar con estos sujetos.
207
00:11:20,638 --> 00:11:21,889
Son monstruos.
208
00:11:21,972 --> 00:11:24,141
Oye, sus planes de retiro son monstruosos.
209
00:11:24,225 --> 00:11:26,977
¿Siquiera sabes que es un plan de retiro?
210
00:11:27,061 --> 00:11:28,312
Supongo que es un arma.
211
00:11:28,688 --> 00:11:30,731
Sí, bueno, quizás no tenga mucho,
212
00:11:30,815 --> 00:11:32,942
pero tengo algunas cosas que importan.
213
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Mi bar, mis amigos, mi buen nombre
214
00:11:35,611 --> 00:11:36,612
¡Sí! ¡Sí!
215
00:11:36,696 --> 00:11:39,031
De acuerdo, si crees tanto en tus amigos,
216
00:11:39,115 --> 00:11:41,909
¿por qué no hacemos
una pequeña apuesta sobre el juego?
217
00:11:42,493 --> 00:11:44,954
- Oh, ¿puedo apostar a que tú ganas?
- No.
218
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
Cuidado, Moe.
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
219
00:11:48,499 --> 00:11:50,126
Solo déjanos ser.
220
00:11:50,501 --> 00:11:53,003
Bien, ¿qué te parece esto?
Si ganamos los siguientes dos juegos,
221
00:11:53,087 --> 00:11:57,883
tu bar es nuestro,
y debes cambiar tu... buen nombre.
222
00:11:58,884 --> 00:12:00,302
Tengo un mal presentimiento.
223
00:12:00,386 --> 00:12:02,430
Mal presentimiento, mal presentimiento...
224
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
DESODORANTE PARA ZAPATOS
225
00:12:05,266 --> 00:12:08,269
Pero si gano, quiero algo
que pueda compartir con mis amigos.
226
00:12:08,352 --> 00:12:11,230
Algo que solo un rico como tú
pueda darnos.
227
00:12:11,313 --> 00:12:12,481
Hagámoslo.
228
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
Mírenme, Moe Szyslak,
dándole la mano a un tipo
229
00:12:16,277 --> 00:12:19,155
cuya camisa vale más de lo que ganaré
en toda mi vida.
230
00:12:19,530 --> 00:12:22,908
Puaj, siento que estoy saludando
a un calamar.
231
00:12:23,492 --> 00:12:26,120
No, el calamar es mucho más firme.
232
00:12:26,912 --> 00:12:29,081
Oigan, Pinos Amigas.
233
00:12:29,165 --> 00:12:30,124
¿Qué?
234
00:12:31,292 --> 00:12:33,878
Oigan, no les tenemos miedo
a unas camisetas de bolos.
235
00:12:33,961 --> 00:12:36,088
No son camisetas.
Son prendas de compresión,
236
00:12:36,172 --> 00:12:39,425
que aumentan el flujo sanguíneo
a los brazos y son aerodinámicas.
237
00:12:41,927 --> 00:12:42,970
¡Oh, sí!
238
00:12:43,929 --> 00:12:45,765
Saben jugar con las dos manos.
239
00:12:45,848 --> 00:12:47,016
¡Oye, fuimos timados!
240
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
Si no puedes confiar en los ejecutivos
de fondos de inversiones,
241
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
¿en quién entonces?
242
00:12:53,481 --> 00:12:54,690
Buen tiro.
243
00:12:54,774 --> 00:12:57,485
A nadie le gustan los aduladores.
Hamburguesa con queso.
244
00:12:59,361 --> 00:13:01,447
Quiero ayudarlos a enfrentarse a ellos.
245
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
Pero ellos son ejecutivos.
246
00:13:02,656 --> 00:13:04,867
Nosotros solo sabemos
recolectar información.
247
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
Todos tienen un punto débil.
248
00:13:06,994 --> 00:13:10,122
Reuniremos sus respuestas emocionales
249
00:13:10,206 --> 00:13:12,666
y haremos un análisis de regresión
con los datos.
250
00:13:12,750 --> 00:13:14,460
Gracias por simplificarnos eso.
251
00:13:14,877 --> 00:13:16,629
¿Pulo sus bolas?
252
00:13:16,712 --> 00:13:18,756
Vaya, en este lugar hacen de todo.
253
00:13:18,839 --> 00:13:21,342
Oh, yo no trabajo aquí.
254
00:13:21,425 --> 00:13:23,219
No, señor.
255
00:13:28,808 --> 00:13:31,477
- ¿Bart?
- Oye, mamá, te tengo una pregunta.
256
00:13:31,560 --> 00:13:34,396
- ¿Soy muy joven para beber vodka?
- Sí.
257
00:13:34,480 --> 00:13:36,440
Desearía que me lo hubieras dicho
hace una hora.
258
00:13:36,524 --> 00:13:38,317
Este es un dinerito
para que no le cuentes a Homero.
259
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Si amas el dinero con todo tu corazón,
260
00:13:40,820 --> 00:13:42,780
el dinero nunca te corresponderá.
261
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
¿No tener dinero me hará feliz?
262
00:13:46,367 --> 00:13:47,243
No.
263
00:13:47,326 --> 00:13:48,828
¿Bill Gates ama a su esposa?
264
00:13:48,911 --> 00:13:51,330
¿Melinda? Por supuesto.
265
00:13:51,413 --> 00:13:54,625
Ellos iniciaron una fundación
que hace cosas maravillosas.
266
00:13:54,708 --> 00:13:56,627
- Con dinero, ¿cierto?
- Sí.
267
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
Entonces, el dinero
es la respuesta para todo.
268
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
Ten un billete de cien, cariño.
269
00:14:02,675 --> 00:14:03,551
Ella lo entiende.
270
00:14:09,139 --> 00:14:11,141
Nos dieron una paliza.
271
00:14:12,351 --> 00:14:14,311
Perderé mi bar y mi nombre.
272
00:14:14,395 --> 00:14:16,146
Sin Moe, sin taverna, nada.
273
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
¡Saltaré al hueco del elevador!
274
00:14:18,774 --> 00:14:19,942
¡Moe, no!
275
00:14:20,025 --> 00:14:21,569
¡PRECAUCIÓN!
FUERA DE SERVICIO
276
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
Simplemente... no puedo ganar.
277
00:14:29,910 --> 00:14:31,787
Oh, sí, ahí sí vamos a algún lado.
278
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
BOWLING EN LAS PISTAS
279
00:14:44,216 --> 00:14:45,593
De acuerdo, ha llegado el momento...
280
00:14:45,676 --> 00:14:47,928
el momento en que doy
un discurso inspirador
281
00:14:48,012 --> 00:14:49,388
que he estado guardando en mi bolsillo.
282
00:14:50,514 --> 00:14:55,686
Le han dado a este hombre solitario
un motivo para levantarse cada día
283
00:14:55,769 --> 00:14:58,105
y es por eso que te amo, Marge.
284
00:14:58,188 --> 00:14:59,773
Es decir, Pinos Amigos. Pinos Amigos.
285
00:15:01,400 --> 00:15:02,651
Y tenemos un arma secreta.
286
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
Este sujeto está sobrio.
287
00:15:04,987 --> 00:15:08,157
Lo estoy, por el amor a tu hermana.
288
00:15:08,240 --> 00:15:09,783
Ahora, para que lo sepas, eso fue
289
00:15:09,867 --> 00:15:11,368
una farsa, ¿de acuerdo?
290
00:15:11,452 --> 00:15:13,120
¿Qué es una farsa?
291
00:15:13,203 --> 00:15:15,164
Te lo explicaré después del juego.
292
00:15:15,247 --> 00:15:16,332
Pero no bebas.
293
00:15:16,415 --> 00:15:18,918
Sabes que... Miriam odia que bebas.
294
00:15:19,001 --> 00:15:22,504
Sabes, tu hermana se parece
a Jennifer Lawrence.
295
00:15:22,588 --> 00:15:25,341
Y todas sus fotos dicen "Imágenes Getty".
296
00:15:25,424 --> 00:15:27,676
Sí, es... un problema con tu computadora.
297
00:15:27,760 --> 00:15:28,969
Solo mantente sobrio, ¿sí?
298
00:15:36,393 --> 00:15:39,480
LA ELECCIÓN DEL PURA SANGRE
BOURBON DE KENTUCKY
299
00:15:39,563 --> 00:15:43,150
Oye, ¿alguna vez has probado
el oro líquido?
300
00:15:49,281 --> 00:15:51,742
Te das cuenta que fue un trago
de mil dólares.
301
00:15:54,036 --> 00:15:56,705
Regresa a mí.
302
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
EL DETESTABLE DE 8 AÑOS
DIRIGIDA POR QUENTIN TARANTINO
303
00:16:17,309 --> 00:16:18,519
Sí.
304
00:16:21,397 --> 00:16:22,648
son
305
00:16:22,731 --> 00:16:24,733
NERDS
306
00:16:30,114 --> 00:16:31,824
Oh, ¿qué desean?
307
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
Advertencia justa: hemos estudiado
308
00:16:33,784 --> 00:16:37,788
todos sus datos emocionales
para encontrar sus puntos débiles.
309
00:16:37,871 --> 00:16:39,206
¿De qué rayos hablas?
310
00:16:39,289 --> 00:16:42,251
Lo verá, en solo 15 segundos.
311
00:16:42,668 --> 00:16:44,837
Reynolds, la inteligencia artificial
312
00:16:44,920 --> 00:16:47,756
está a solo tres meses
de quitarle su empleo.
313
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
Sin mi empleo, yo... seré un fracasado.
314
00:16:51,301 --> 00:16:54,763
Usted no sabe que los otros dos
se acuestan con su esposa.
315
00:16:54,847 --> 00:16:57,808
Creí que tú lo hacías, ¿pero tú?
316
00:16:58,142 --> 00:16:59,977
Se la pasa hablando de su BMW,
317
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
pero no pudo pagar el paquete deportivo.
318
00:17:04,481 --> 00:17:08,444
Y yo gano, al igual que toda
la gente buena siempre gana.
319
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
- Mc Zoquete.
- ¿Sí, Padre?
320
00:17:11,363 --> 00:17:12,781
Lánzale esto a tu hermana.
321
00:17:14,241 --> 00:17:15,534
No lo harás, Bart.
322
00:17:15,617 --> 00:17:18,662
¿Por qué no? Eres tú y soy yo,
y un desperdicio de comida.
323
00:17:19,371 --> 00:17:21,290
No lo harás porque, en el fondo,
324
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
hay algo extraño que nos conecta.
325
00:17:23,459 --> 00:17:24,543
Estás loca.
326
00:17:24,626 --> 00:17:27,129
Ninguno de los dos lo admite,
pero allí está.
327
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
Me pongo en tus manos.
328
00:17:29,590 --> 00:17:32,718
Adelante, lánzame
esa hamburguesa a la cara.
329
00:17:33,385 --> 00:17:35,054
Yo... no puedo hacerlo.
330
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
En verdad me quieres. ¡Es cierto!
331
00:17:37,598 --> 00:17:40,976
Y siempre guardaremos esta hamburguesa
como símbolo de nuestra...
332
00:17:43,353 --> 00:17:45,814
¿Puedo encerar su pista?
333
00:17:45,898 --> 00:17:47,316
¡Sal de aquí!
334
00:17:47,399 --> 00:17:50,319
De acuerdo, es hora,
el décimo tiro, el tiro final.
335
00:17:50,402 --> 00:17:53,238
El cuadro en que comienzas
a buscar tus zapatos.
336
00:17:55,115 --> 00:17:57,326
De acuerdo, Barney,
haz lo tuyo. Sin presiones.
337
00:17:57,409 --> 00:17:58,869
Aquí tienes una foto de mi hermana
338
00:17:58,952 --> 00:18:01,580
en la película
Los Juegos del Destino. Mírala.
339
00:18:02,581 --> 00:18:04,625
¡Oigan, ustedes lo embriagaron!
340
00:18:04,708 --> 00:18:08,670
No te preocupes, Moe,
aún puedo ganar el concurso de deletreo.
341
00:18:08,754 --> 00:18:10,255
"Reincidencia".
342
00:18:10,339 --> 00:18:11,715
"R"...
343
00:18:13,383 --> 00:18:16,261
Por culpa de este idiota, Homero,
necesitamos tres chuzas de tu parte.
344
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
Solo quiero saber qué se siente
ser un ganador, ¿eh?
345
00:18:18,722 --> 00:18:20,057
Solo una vez.
346
00:18:20,140 --> 00:18:21,892
¿Qué hay del premio Mujeres en Películas?
347
00:18:21,975 --> 00:18:23,102
No, lo robé.
348
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
De acuerdo, Moe, lo haré por ti.
349
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
Ganaremos.
¡No tendré que empezar de nuevo!
350
00:18:37,074 --> 00:18:39,785
Porque empezar de nuevo,
¿qué significaría eso?
351
00:18:43,747 --> 00:18:45,666
APRENDA FRANCÉS Y
MALDIGA COMO UN ÁNGEL
352
00:18:47,126 --> 00:18:48,418
LA SEGUNDA OPORTUNIDAD
353
00:18:59,138 --> 00:19:00,430
Esa podría ser mi realidad.
354
00:19:00,514 --> 00:19:02,641
Oh, Dios mío, tengo que perder este juego.
355
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
¡Homero, no!
356
00:19:04,476 --> 00:19:06,603
- ¡Dame esa bola!
- ¡La necesito para lanzar!
357
00:19:06,687 --> 00:19:07,855
¡No quiero ganar!
358
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
¡Eres el peor entrenador del mundo!
359
00:19:10,399 --> 00:19:11,817
¡Solo dame la maldita bola!
360
00:19:23,912 --> 00:19:25,038
¿Qué sucede, Moe?
361
00:19:25,122 --> 00:19:27,791
- Sí, ganamos.
- Nada. Solo debo volver
362
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
a lo peor que hay en el mundo.
363
00:19:29,793 --> 00:19:30,794
Ser yo.
364
00:19:32,087 --> 00:19:34,965
El sujeto al que no invitarían
ni a un juego de baloncesto.
365
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
¿Qué... alguien dijo "espera"?
366
00:19:39,845 --> 00:19:42,264
- No.
- Bien, porque no volvería ahora
367
00:19:42,347 --> 00:19:43,557
ni aunque me rogaran.
368
00:19:43,932 --> 00:19:45,434
- ¡Espera!
- ¿Sí?
369
00:19:45,517 --> 00:19:46,602
Solo quería comprobarlo.
370
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
¡Sorpresa!
371
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Ustedes son mis amigos.
372
00:19:55,068 --> 00:19:57,029
- Así es.
- Por supuesto.
373
00:19:57,404 --> 00:19:59,573
¡Y haremos una gran fiesta!
374
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
Apenas volvamos del juego de baloncesto.
375
00:20:06,538 --> 00:20:08,207
La sal de la tierra.
376
00:20:10,083 --> 00:20:12,419
Bien, muchachos,
ya que ganamos el campeonato,
377
00:20:12,502 --> 00:20:15,005
esos ejecutivos de inversiones
tienen que entregar
378
00:20:15,088 --> 00:20:18,675
una experiencia para mí y mis amigos
que solo ellos pueden ofrecer.
379
00:20:19,134 --> 00:20:20,302
¿Cuándo comienza?
380
00:20:20,385 --> 00:20:23,055
Justo... ahora.
381
00:20:28,852 --> 00:20:31,313
Así es como me siento siempre.
382
00:21:21,780 --> 00:21:24,533
Traducido por Mariana Martino