1 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 阿森一族 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,051 (春田號) 3 00:00:10,385 --> 00:00:15,932 (我們沒有活在自己的尿裡) 4 00:00:20,895 --> 00:00:24,983 (全球暖化倒數兩天) 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,317 (切斯特菲餌德香煙) 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,486 (絕對魚油) 7 00:01:04,564 --> 00:01:05,607 噢 8 00:01:11,196 --> 00:01:12,113 好的 9 00:01:15,617 --> 00:01:17,285 我們自己的家 10 00:01:29,631 --> 00:01:32,342 來了,中國菜外賣 11 00:01:32,467 --> 00:01:36,429 每個人都能吃到你們的最愛 巴特,這是左宗棠雞 12 00:01:36,721 --> 00:01:39,390 麗莎,你的和平主義者豆腐 13 00:01:39,516 --> 00:01:41,893 美枝,你的宮保麥皮 14 00:01:42,102 --> 00:01:44,604 至於荷馬,我買了你的最愛 15 00:01:44,729 --> 00:01:46,231 最愛?那是我的最愛啊 16 00:01:46,314 --> 00:01:47,816 就是味精 17 00:01:51,611 --> 00:01:52,737 還需要加一點鹽 18 00:01:54,280 --> 00:01:55,532 (伯恩斯先生來電) 19 00:01:55,949 --> 00:01:56,866 喂 20 00:01:56,991 --> 00:01:58,243 哈囉,辛普森 21 00:01:58,326 --> 00:02:00,662 我有四張今晚籃球賽的票 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,205 你是我第一個邀請的人 23 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 (有錢人德克森、羅伯特德斯特 唐納斯特林、坎蒂斯佩林) 24 00:02:12,841 --> 00:02:14,592 怎麼樣,想一起去嗎? 25 00:02:14,717 --> 00:02:16,094 謝謝你,伯恩斯先生 26 00:02:16,219 --> 00:02:20,056 天啊,場邊貴賓席 我覺得自己簡直像名醫之類的大人物 27 00:02:20,140 --> 00:02:23,143 -誰打來的? -你們絕對不會相信,我們… 28 00:02:23,226 --> 00:02:25,812 荷馬,等等,你不會想跟他們去的 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,313 為什麼?他們是我的家人 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,482 親愛的,我知道 你又在跟你的大腦對話了 31 00:02:29,566 --> 00:02:32,485 你何不聽從你的心呢? 32 00:02:32,694 --> 00:02:33,736 我垂死的心啊 33 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 我痲痺了,心口痛 34 00:02:40,910 --> 00:02:43,246 和你朋友一起看球賽吧 35 00:02:43,329 --> 00:02:46,749 大腦啊,你最棒了 有什麼我能幫你做的事嗎? 36 00:02:46,833 --> 00:02:49,127 有啊,你可以間中看點書 不是這種書,噢 37 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 (《200標準酒精度之 早餐雞尾酒》) 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 (老莫小酒館 請不要在食評網站上搜尋我們) 39 00:02:52,797 --> 00:02:54,632 卡爾,我有球賽的貴賓票 40 00:02:54,757 --> 00:02:56,718 藍尼,我有球賽的貴賓票 41 00:02:56,968 --> 00:02:59,012 巴尼,我有球賽的貴賓票 42 00:02:59,095 --> 00:03:01,514 我要去,現在有誰在打? 43 00:03:01,723 --> 00:03:04,184 你們有球賽的貴賓票?我也想去 44 00:03:04,267 --> 00:03:05,935 先讓我把高級的酒鎖起來 45 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 (高級酒類櫃的秘密鎖匙) 46 00:03:09,814 --> 00:03:12,358 抱歉,我們只有四張票 47 00:03:12,442 --> 00:03:14,110 我、藍尼、卡爾和巴尼 48 00:03:14,194 --> 00:03:17,447 你們真的不想找我去嗎? 我還以為我們是朋友 49 00:03:17,530 --> 00:03:18,907 我們本來也是這麼以為 50 00:03:18,990 --> 00:03:21,993 後來我們發現你每次送我們的啤酒 都是一大堆泡沫 51 00:03:22,076 --> 00:03:24,662 而且你賣的雞翼根本不是雞肉 52 00:03:24,787 --> 00:03:26,706 肉都一樣嘛 雖然我從來沒給你們吃過真正的肉 53 00:03:26,789 --> 00:03:28,166 聽著,不用一直討論這件事吧 54 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 沒有人邀請你,老莫 55 00:03:29,876 --> 00:03:31,419 什麼? 56 00:03:32,003 --> 00:03:34,047 沒有人邀請… 57 00:03:34,339 --> 00:03:35,715 現在誰在打? 58 00:03:44,349 --> 00:03:45,683 (好兄弟) 59 00:03:47,352 --> 00:03:50,813 我的天啊,我在這世上實在太孤獨了 60 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 不,你不孤獨 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,069 謝謝你,反自殺鎖匙扣 62 00:03:56,152 --> 00:03:58,696 不用客氣,我很關心你… 63 00:03:59,113 --> 00:04:01,741 -莫希斯拉克 -非常關心你 64 00:04:03,493 --> 00:04:06,829 (歡迎光臨,我們找到七號球了) 65 00:04:08,748 --> 00:04:10,416 老莫,關於昨晚的事 66 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 是啊,兄弟們,我請客 67 00:04:13,253 --> 00:04:17,131 而且我做了新的餐巾紙 再也不用拿逾期未繳的告票來墊杯了 68 00:04:17,632 --> 00:04:19,342 你們看,不錯吧,怎麼樣? 69 00:04:19,425 --> 00:04:20,510 (魯夫,專給狗喝的啤酒) 70 00:04:20,593 --> 00:04:23,429 我們昨天拒絕你 你為什麼還對我們這麼好? 71 00:04:23,513 --> 00:04:26,599 大概是因為那根本不是你們的問題 而是我自己本身的問題 72 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 於是我好好打理了酒吧 73 00:04:29,060 --> 00:04:32,021 想讓一切變得更好,恢復以前的樣子 74 00:04:32,105 --> 00:04:36,025 嘿!是“保齡樽之友” 我們以前的保齡球隊 75 00:04:36,109 --> 00:04:38,278 以前的日子真開心 76 00:04:38,361 --> 00:04:41,823 那是我人生最開心的時光 我們當時的感情比親兄弟還好 77 00:04:41,906 --> 00:04:45,076 後來艾普養了八爪魚,突然就沒時間 78 00:04:45,159 --> 00:04:47,704 每星期抽出五晚跟兄弟們去打保齡球 79 00:04:47,787 --> 00:04:49,831 但就像我說的,當時真的很開心 80 00:04:54,585 --> 00:04:57,463 各位,我覺得我們應該 重組“保齡樽之友” 81 00:04:57,547 --> 00:05:00,925 但這次就由我、藍尼、卡爾 還有老莫一起組隊 82 00:05:01,718 --> 00:05:03,469 各位,我很願意 83 00:05:03,636 --> 00:05:07,932 但我現在不能再打保齡球了 我每天倒啤酒,患上了腕隧道症候群 84 00:05:12,353 --> 00:05:13,521 麻煩再來一杯 85 00:05:17,191 --> 00:05:18,318 這杯有點少呢 86 00:05:21,154 --> 00:05:23,781 我想你們要叫巴尼跟你們打保齡球了 87 00:05:23,948 --> 00:05:26,492 -那裡有啤酒喝嗎? -有啊 88 00:05:26,617 --> 00:05:27,952 敬保齡球 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,668 (保齡樽之友) 90 00:05:35,793 --> 00:05:37,795 老莫,這是給你的 91 00:05:39,547 --> 00:05:40,840 (老莫教練) 92 00:05:40,965 --> 00:05:43,176 -你覺得怎麼樣? -你說當教練嗎?太棒了 93 00:05:43,301 --> 00:05:46,137 我最喜歡對努力奮鬥的人大吼大叫 94 00:05:46,220 --> 00:05:47,347 敬老莫 95 00:05:47,680 --> 00:05:50,516 不准喝,你們正在受訓階段 96 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 這集有很多音樂 97 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 (西瑪的前任) 98 00:06:00,651 --> 00:06:02,028 (一球定勝負) 99 00:06:02,111 --> 00:06:03,237 (他們真的存在嗎?) 100 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 (保齡樽之友對搖滾老人) 101 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 (保齡樽之友805分 搖滾老人806分) 102 00:06:18,753 --> 00:06:19,796 (保齡樽之友807分) 103 00:06:20,546 --> 00:06:22,799 (保齡樽之友對跟班小子) 104 00:06:31,891 --> 00:06:34,394 跟班小子,回來繼續當跟班吧 105 00:06:35,311 --> 00:06:37,480 (保齡樽之友對神聖球手) 106 00:06:40,942 --> 00:06:42,985 哈利路亞 107 00:06:43,319 --> 00:06:45,071 哈利路亞 108 00:06:48,574 --> 00:06:49,826 (保齡球蛇眼團體互助會) 109 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 (搭上時代潮流,永遠與你同在) 110 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 (保齡樽之友對正當生意人) 111 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 我們成功了,兄弟們 112 00:07:08,594 --> 00:07:10,847 我們要去首都參加州際總決賽了 113 00:07:10,930 --> 00:07:12,181 (佳得樂) 114 00:07:14,183 --> 00:07:17,520 抱歉,我們把多餘的保齡球 都放在裡面了 115 00:07:17,645 --> 00:07:19,564 快,讓他躺下來 116 00:07:25,903 --> 00:07:27,113 (好球道保齡球館) 117 00:07:27,196 --> 00:07:31,784 好了,州際總決賽,如果我們贏了 下次公開賽,我們就會上體育電視網 118 00:07:32,326 --> 00:07:36,622 好了,別像鄉下佬一樣 表現出你們見過世面的樣子 119 00:07:36,706 --> 00:07:38,124 我的媽呀 120 00:07:45,590 --> 00:07:47,091 (穿著普拉達的保齡球員) 121 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 上面寫說我們是第17道 122 00:07:58,102 --> 00:08:00,563 哇!這數字的植栽還修剪過呢 123 00:08:00,688 --> 00:08:02,190 我打賭這肯定是塑膠做的 124 00:08:02,315 --> 00:08:04,775 沒錯,別跟經理說 125 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 我想你們就是我們的對手吧 三盤兩勝 126 00:08:09,572 --> 00:08:11,908 我是雷諾斯,我們都從事高頻交易 127 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 《華爾街之狼》就是在演我的故事 128 00:08:14,827 --> 00:08:17,038 《美國殺人魔》就是在演我的故事 129 00:08:19,123 --> 00:08:22,710 香港腳廣告裡面長癬的腳 就是我的腳,而且我… 130 00:08:22,793 --> 00:08:24,837 我給你一百美元讓你閉嘴 131 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 成交! 132 00:08:27,632 --> 00:08:30,176 我給你一百美元 你看著我的崇拜眼神 133 00:08:30,259 --> 00:08:33,179 彷彿我是你這輩子見過最厲害的東西 134 00:08:33,262 --> 00:08:36,182 我覺得我看你的眼神價值五百美元 135 00:08:36,307 --> 00:08:38,518 好吧,給你四百美元,去你的 136 00:08:38,643 --> 00:08:42,563 天啊,我終於知道往什麼方向發展了 社會經濟學 137 00:08:43,856 --> 00:08:47,151 哈洛德老兄,我在想… 138 00:08:48,236 --> 00:08:50,696 不好意思,為什麼要擲芝士漢堡? 139 00:08:50,780 --> 00:08:53,282 加了芝士的漢堡包 擲起來才不會散掉,無腦的問題 140 00:08:53,366 --> 00:08:56,118 我是說,為什麼要對著 好人擲漢堡包? 141 00:08:56,202 --> 00:08:57,578 發問時間結束 142 00:08:57,662 --> 00:09:01,123 我真心希望等你長大之後 當社工能賺多一點錢 143 00:09:02,083 --> 00:09:02,959 社工啊 144 00:09:03,084 --> 00:09:06,671 -喂,這小鬼聽得懂呢 -好,小鬼頭 145 00:09:06,754 --> 00:09:09,507 現在開始,我們就叫你麥小鬼 146 00:09:09,590 --> 00:09:11,092 你們把我看得一文不值 147 00:09:11,634 --> 00:09:12,677 我是你們的一份子 148 00:09:14,095 --> 00:09:15,429 (米爾豪斯視訊來電) 149 00:09:15,513 --> 00:09:16,556 我戴了新帽子! 150 00:09:16,681 --> 00:09:17,557 (刪除) 151 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 (聯絡人已刪除) 152 00:09:19,767 --> 00:09:22,395 我要讓你們知道,這世上你們唯一 153 00:09:22,478 --> 00:09:25,022 稍為擅長的事情還是比不上我 154 00:09:25,106 --> 00:09:26,440 好啊 155 00:09:29,151 --> 00:09:30,027 該死 156 00:09:30,152 --> 00:09:31,404 聽我說 157 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 這幾個西裝友 不可能贏得過我們這些藍領階級 158 00:09:34,865 --> 00:09:36,701 -因為我們… -力氣? 159 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 -不是 -勇氣? 160 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 不,我們才沒有堅忍的毅力 161 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 那我們到底有什麼? 162 00:09:41,414 --> 00:09:44,792 -我的繼父是黎巴嫩人 -我們是彩虹! 163 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 -好 -耶 164 00:09:45,960 --> 00:09:47,712 (老子有錢835分 保齡樽之友842分) 165 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 我們贏了… 166 00:09:54,552 --> 00:09:55,970 第一場贏了! 167 00:09:56,053 --> 00:10:00,057 自從看到《星聲夢裡人》贏得奧斯卡 我好久沒這麼有自信了 168 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 然後我就關了電視 169 00:10:01,851 --> 00:10:04,186 恭喜你們贏了,午餐我們請客 170 00:10:04,312 --> 00:10:06,981 那是超高級的鑽石黑卡嗎? 171 00:10:07,106 --> 00:10:09,692 沒錯,完全不用刷卡 172 00:10:09,900 --> 00:10:11,777 -拿出來就可以了 -天啊 173 00:10:12,403 --> 00:10:14,113 它可以感應到你很窮 174 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 又來了,他們用犀牛代替牛角鯨 175 00:10:19,535 --> 00:10:21,537 還以為我們不會注意到 176 00:10:24,248 --> 00:10:25,249 謝謝你們的午餐 177 00:10:25,333 --> 00:10:27,918 接下來你們的甜品是烏鴉 178 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 對了,其實我真的吃過烏鴉 179 00:10:30,087 --> 00:10:32,340 味道還不錯,口感像海鷗肉 180 00:10:33,549 --> 00:10:36,093 老張,我跟你打賭,只要15秒 181 00:10:36,177 --> 00:10:40,181 我就能讓這廢物哭到崩潰 182 00:10:40,890 --> 00:10:44,810 老莫,我想問你上次生日 是怎麼過的? 183 00:10:45,019 --> 00:10:46,520 為什麼問,你聽說了什麼嗎? 184 00:10:46,687 --> 00:10:47,772 你有舉辦派對嗎? 185 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 報告,沒有 186 00:10:49,523 --> 00:10:50,566 -有吃蛋糕嗎? -沒有 187 00:10:51,442 --> 00:10:53,903 天啊,他企圖攻擊老莫讓他情緒崩潰 188 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 反正他本來的情緒就很差 發洩一下說不定是好事 189 00:10:57,156 --> 00:10:58,658 那你有踏出家門嗎? 190 00:10:58,783 --> 00:10:59,659 沒有 191 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 有人打電話來嗎? 192 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 -有 -是重要的人嗎? 193 00:11:03,537 --> 00:11:04,413 不是 194 00:11:06,248 --> 00:11:11,045 我之前打電話給清潔公司 假裝想請他們過來洗地氈 195 00:11:14,548 --> 00:11:17,510 時間到,他現在哭到不行,你贏了 196 00:11:18,135 --> 00:11:20,471 巴特,別跟這些人在一起 197 00:11:20,554 --> 00:11:21,806 他們太恐怖了 198 00:11:21,889 --> 00:11:24,058 他們的401(k)退休福利計劃才恐怖 199 00:11:24,225 --> 00:11:26,852 你知道什麼是401(k) 退休福利計劃嗎? 200 00:11:26,936 --> 00:11:28,479 我認為是槍 201 00:11:28,562 --> 00:11:32,775 對,我可能沒什麼錢 但我擁有更重要的東西 202 00:11:32,900 --> 00:11:36,487 -我的酒吧、朋友還有我的好名字 -沒錯,說得好 203 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 好吧,既然你這麼相信你的朋友 204 00:11:39,031 --> 00:11:41,909 不如我們來下賭注吧 205 00:11:42,785 --> 00:11:44,829 -我可以賭你們贏嗎? -不行 206 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 小心,老莫,我有不祥的預感 207 00:11:48,499 --> 00:11:50,000 放心吧,別插手 208 00:11:50,418 --> 00:11:52,962 不如這樣吧 如果接下來兩場我們贏了 209 00:11:53,045 --> 00:11:57,925 你的酒吧就歸我們 然後你要把你那個好名字改掉 210 00:11:58,759 --> 00:12:00,344 我有不祥的預感 211 00:12:00,428 --> 00:12:02,346 不祥的預感… 212 00:12:05,182 --> 00:12:08,227 但如果我贏了 我要你們給我好東西讓我跟朋友分享 213 00:12:08,310 --> 00:12:11,188 只有你們這種有錢人才有的東西 214 00:12:11,272 --> 00:12:12,606 一言為定 215 00:12:13,691 --> 00:12:16,110 看看我,我,莫希斯拉克 正在跟這個有錢人握手 216 00:12:16,193 --> 00:12:19,196 他身上穿的衣服價值 就比我這輩子賺得錢還多 217 00:12:20,197 --> 00:12:22,908 我覺得我好像在跟一條魷魚握手 218 00:12:23,451 --> 00:12:25,995 不對,魷魚握起來的觸感更紮實 219 00:12:26,871 --> 00:12:28,956 喂,保齡樽的娘們 220 00:12:29,081 --> 00:12:30,207 什麼? 221 00:12:31,083 --> 00:12:33,711 喂…我們才不怕你們的保齡球服 222 00:12:33,836 --> 00:12:36,005 這不是保齡球服,這是壓力衣 223 00:12:36,130 --> 00:12:39,508 可以讓血液集中到我們的手臂 並且減少風阻 224 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 太棒了 225 00:12:43,846 --> 00:12:46,932 -他們會雙手保齡球 -我們被暗算了 226 00:12:47,391 --> 00:12:50,227 如果連避險基金的經理人都不能信 那還能相信誰? 227 00:12:53,397 --> 00:12:54,565 好球 228 00:12:54,648 --> 00:12:57,568 沒人喜歡馬屁精,好嗎? 賞你一個芝士漢堡 229 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 我想幫你們對抗他們 230 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 但他們是金融交易員 我們只知道怎麼收集消息 231 00:13:04,867 --> 00:13:06,827 每個人都有弱點 232 00:13:06,994 --> 00:13:10,164 我們就整合他們的情緒反應 233 00:13:10,247 --> 00:13:12,583 然後根據收集到的資料來分析 234 00:13:12,666 --> 00:13:14,585 謝謝你用簡單的話跟我們解釋 235 00:13:14,668 --> 00:13:18,672 -你們的球需要打蠟嗎? -這球館的服務實在是很周到 236 00:13:18,756 --> 00:13:21,383 我不是球館的職員 237 00:13:21,467 --> 00:13:23,344 真的不是 238 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 -巴特? -媽,我有問題想問你 239 00:13:31,393 --> 00:13:34,355 -我這年紀喝伏特加是不是太小了? -對 240 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 你應該早一個小時告訴我的 241 00:13:36,398 --> 00:13:38,192 這些當你的掩口費,別跟荷馬說 242 00:13:38,275 --> 00:13:42,655 就算你全心全意愛著金錢 金錢也不會回應你的心意 243 00:13:42,822 --> 00:13:44,782 那沒錢能讓我開心嗎? 244 00:13:46,242 --> 00:13:47,117 不能 245 00:13:47,201 --> 00:13:48,702 比爾蓋茲愛他老婆嗎? 246 00:13:48,786 --> 00:13:51,205 梅琳達?他當然愛她 247 00:13:51,288 --> 00:13:54,500 他們合辦一個基金會,做了很多善事 248 00:13:54,583 --> 00:13:56,502 -那也要有錢吧? -對 249 00:13:56,752 --> 00:13:58,587 所以有錢是一切的根本 250 00:13:59,839 --> 00:14:01,215 親愛的,給你一百美元 251 00:14:02,675 --> 00:14:03,551 連她都懂了 252 00:14:09,056 --> 00:14:11,141 他們完全把我們壓著打 253 00:14:12,309 --> 00:14:14,144 我要輸掉酒吧了,連我的名字也是 254 00:14:14,395 --> 00:14:16,146 你不叫老莫,酒吧也沒了 什麼都沒了 255 00:14:16,230 --> 00:14:18,315 我要從那個電梯井跳下去 256 00:14:18,816 --> 00:14:19,900 老莫,不要啊! 257 00:14:20,025 --> 00:14:24,113 (注意!停止運作) 258 00:14:24,196 --> 00:14:26,532 我總是不能如願以償 259 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 好吧,至少現在我在上升 260 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 好,時候到了 261 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 現在我要給大家說兩句打打氣 262 00:14:47,970 --> 00:14:49,471 我一直都把這張紙放在口袋裡 263 00:14:50,556 --> 00:14:55,728 “你們是我這個孤獨的小人物 每天早上醒來的理由” 264 00:14:55,811 --> 00:14:58,105 “這就是我愛你們的原因,美枝” 265 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 我是說“保齡樽之友” 266 00:15:01,400 --> 00:15:02,568 而且我們有秘密武器 267 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 這傢伙清醒了 268 00:15:04,945 --> 00:15:08,073 沒錯,全都是因為你妹妹的愛 269 00:15:08,198 --> 00:15:11,410 我先跟你說一聲 你應該知道那是網上騙案吧? 270 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 網上騙案是什麼東西? 271 00:15:13,078 --> 00:15:16,332 等比賽結束後,我再跟你解釋 現在別喝酒就對了 272 00:15:16,415 --> 00:15:18,918 你也知道米麗安討厭人家喝酒 273 00:15:19,001 --> 00:15:22,504 你妹妹長得跟珍妮佛勞倫斯一模一樣 274 00:15:22,630 --> 00:15:25,257 而且她的照片上面都寫“蓋帝圖像” 275 00:15:25,424 --> 00:15:29,094 是啊,那應該是你的電腦有問題 保持清醒就是了,好嗎? 276 00:15:36,393 --> 00:15:39,438 (優良種馬最佳選擇 肯塔基波本威士忌) 277 00:15:39,605 --> 00:15:43,192 你有喝過液態金嗎? 278 00:15:49,323 --> 00:15:51,784 你知道剛才那一口就要一千美元吧 279 00:15:53,786 --> 00:15:56,914 回來吧 280 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 (《八歲惡小孩》) 281 00:16:07,091 --> 00:16:08,175 (昆汀塔倫提諾執導) 282 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 (工程師哈洛德) 283 00:16:13,514 --> 00:16:15,349 (工程師史考特) 284 00:16:16,141 --> 00:16:17,184 (工程師貝絲) 285 00:16:17,267 --> 00:16:18,185 耶 286 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 (麗莎辛普森) 287 00:16:21,397 --> 00:16:22,356 (一群) 288 00:16:22,564 --> 00:16:24,692 (書呆子) 289 00:16:29,905 --> 00:16:31,573 你們想幹什麼? 290 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 別說我們沒警告你們,我們已經看過 291 00:16:33,867 --> 00:16:37,579 你們所有的情緒資料 找到每個人最脆弱的地方 292 00:16:37,663 --> 00:16:39,123 你在說什麼鬼話? 293 00:16:39,206 --> 00:16:42,292 你馬上就知道了,只要15秒 294 00:16:42,459 --> 00:16:44,712 雷諾斯,只要三個月 295 00:16:44,795 --> 00:16:47,631 你的工作就會被人工智能所取代 296 00:16:47,715 --> 00:16:50,592 如果沒有工作,我就是廢物 297 00:16:51,218 --> 00:16:54,763 你不知道你另外兩個隊友 都跟你老婆搞外遇 298 00:16:54,847 --> 00:16:57,850 我知道你有,但你也有? 299 00:16:58,058 --> 00:17:02,396 你整天炫耀你的寶馬名車 其實是你買不起最想要的跑車款 300 00:17:04,481 --> 00:17:08,444 我贏了,好人終究會獲得勝利 301 00:17:09,194 --> 00:17:11,238 -麥小鬼 -在,主人 302 00:17:11,321 --> 00:17:13,115 拿這個擲向你妹妹 303 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 你不會這麼做的,巴特 304 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 為什麼?反正我們倆本來就不咬弦 而且食物就是要拿來浪費的 305 00:17:19,163 --> 00:17:23,333 你不會這麼做的,因為在內心深處 我們兩個之間有奇怪的連結 306 00:17:23,459 --> 00:17:24,376 你瘋了 307 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 我們都不願承認,但事實就是如此 308 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 我把自己交給你 309 00:17:29,590 --> 00:17:32,760 來吧,把那個漢堡王華堡扔到我臉上 310 00:17:33,343 --> 00:17:34,887 我做不到 311 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 你果然喜歡我,是真的 312 00:17:37,723 --> 00:17:41,018 以後我們就把這個漢堡當作… 313 00:17:43,353 --> 00:17:45,773 需要我幫你們擦球道嗎? 314 00:17:45,856 --> 00:17:47,232 你可以滾開嗎? 315 00:17:47,316 --> 00:17:48,275 (老子有錢879分 保齡樽之友850分) 316 00:17:48,442 --> 00:17:50,444 這是第十局了,最後一局 317 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 這局只要正常發揮就可以了 318 00:17:54,907 --> 00:17:57,201 巴尼,盡力就好,不要有壓力 319 00:17:57,409 --> 00:18:00,788 這是我妹的照片 她在《失戀自作業》裡的劇照 320 00:18:00,871 --> 00:18:01,830 你看一下 321 00:18:02,539 --> 00:18:04,750 喂,你們竟然讓他喝酒 322 00:18:04,833 --> 00:18:10,047 別擔心,老莫,這次的拼字比賽 我還是能贏,題目是“慣犯” 323 00:18:10,130 --> 00:18:11,757 R… 324 00:18:13,467 --> 00:18:16,136 都是這個白痴的錯 荷馬,我們需要你打出三次全中 325 00:18:16,261 --> 00:18:18,680 我只想知道當贏家是什麼樣的感覺 326 00:18:18,764 --> 00:18:19,890 只要一次就好 327 00:18:19,973 --> 00:18:23,102 -那你的“女性影展”獎盃呢? -那是我偷來的 328 00:18:24,061 --> 00:18:26,855 好吧,老莫,為了你我會加油 329 00:18:31,568 --> 00:18:34,154 我們一定會贏的 我絕不會失去一切,也不會從頭來過 330 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 從頭來過,那會怎麼樣? 331 00:18:43,831 --> 00:18:45,624 (學法語,像天使一般優雅爆粗) 332 00:18:47,126 --> 00:18:48,502 (從頭來過號) 333 00:18:48,585 --> 00:18:50,254 (加萊) 334 00:18:50,546 --> 00:18:52,756 (蒙帕納斯、夏特勒、盧森堡公園) 335 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 (老莫高級酒館) 336 00:18:59,221 --> 00:19:02,599 或許那就是我的新人生 天啊,我必須輸掉這場比賽 337 00:19:02,683 --> 00:19:03,684 荷馬,不 338 00:19:04,601 --> 00:19:06,478 -把球給我 -我需要球才能打啊 339 00:19:06,645 --> 00:19:07,855 我不想贏 340 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 你是史上最沒用的教練 341 00:19:09,898 --> 00:19:11,859 把該死的球給我 342 00:19:23,662 --> 00:19:24,830 怎麼回事,老莫? 343 00:19:24,913 --> 00:19:27,833 -對啊,我們贏了啊 -沒什麼,我就回去 344 00:19:27,916 --> 00:19:30,752 繼續做世界上最無意義的事情 那就是繼續過我的生活 345 00:19:31,879 --> 00:19:34,882 當一個你們連去看球賽都不想約的人 346 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 有人叫我“等等”嗎? 347 00:19:39,845 --> 00:19:42,014 -沒有 -好吧,現在就算你們求我 348 00:19:42,097 --> 00:19:43,432 我也不會回來 349 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 -等等 -幹什麼? 350 00:19:45,350 --> 00:19:46,810 我只是隨口說說 351 00:19:51,273 --> 00:19:52,691 驚喜 352 00:19:53,025 --> 00:19:54,860 你們真是我的朋友 353 00:19:54,985 --> 00:19:57,112 -是啊 -當然了 354 00:19:57,321 --> 00:19:59,448 我們要舉辦盛大的派對 355 00:19:59,531 --> 00:20:02,034 我們先去看球賽,回來馬上辦派對 356 00:20:06,705 --> 00:20:08,207 多麼品德高尚的人啊 357 00:20:10,083 --> 00:20:12,419 兄弟們,既然我們贏了冠軍 358 00:20:12,544 --> 00:20:15,172 那幾個搞避險基金的廢柴 359 00:20:15,255 --> 00:20:18,675 必須給我和我的朋友體驗一下 有錢人才能體驗的東西 360 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 什麼時候開始? 361 00:20:20,385 --> 00:20:23,013 大概就是…現在 362 00:20:25,140 --> 00:20:27,809 (無重力號) 363 00:20:28,685 --> 00:20:31,313 歡迎體會我平常的感覺