1 00:00:04,004 --> 00:00:06,589 GLI SHRIMPSON 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,425 S.S. SPRINGFIELD 3 00:00:10,510 --> 00:00:15,682 NON VIVIAMO NELLA NOSTRA PIPÌ 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,064 2 GIORNI AL SURRISCALDAMENTO GLOBALE 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,983 CHISSENE FISSIONE 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,651 VODKA PESCIOSA 7 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Certo certosino. 8 00:01:15,492 --> 00:01:17,327 Una casa nostra. 9 00:01:29,672 --> 00:01:32,383 Ecco qui. Cinese a portar via. 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,260 Ognuno ha la sua pietanza preferita. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,429 Bart, pollo del Generale Tso. 12 00:01:36,513 --> 00:01:39,432 Per Lisa, tofu del Pacifista Tso. 13 00:01:39,516 --> 00:01:42,060 Per Maggie, Cereali Kung Pao. 14 00:01:42,143 --> 00:01:43,019 E, Homer, ecco qui il tuo preferito... 15 00:01:44,687 --> 00:01:46,189 Preferito? Sì, il mio preferito. 16 00:01:46,272 --> 00:01:47,816 ...Salgemma 17 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 Manca il sale. 18 00:01:54,280 --> 00:01:55,532 CHIAMATE IN ARRIVO DA: IL SIG. BURNS 19 00:01:55,615 --> 00:01:56,866 Pronto. 20 00:01:56,950 --> 00:01:58,326 Saluti. Simpson. 21 00:01:58,409 --> 00:02:00,328 Ho quattro posti per l'incontro di basket di stasera, 22 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 e tu sei in cima alla mia lista. 23 00:02:02,705 --> 00:02:04,749 RICH TEXAN - ROBERT DURST - DONALD STERLING - CANDY SPELLING 24 00:02:12,882 --> 00:02:14,634 Allora, che ne dici? 25 00:02:14,717 --> 00:02:16,052 Grazie, Sig. Burns. 26 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 Che bello, posti a bordo campo. 27 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Mi sento come il medico di Billy Crystal. 28 00:02:20,140 --> 00:02:21,015 Chi era? 29 00:02:21,099 --> 00:02:23,226 Non ci crederai. Siamo stati appena... 30 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 Homer, aspetta. Non vorrai mica andare con loro. 31 00:02:25,812 --> 00:02:27,230 Perché no? È la mia famiglia. 32 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Papi, so che parli con il tuo cervello. 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,360 Ma la risposta la trovi solo parlando al tuo cuore. 34 00:02:32,819 --> 00:02:33,736 Quel rompiscatole. 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Fa male il braccio. 36 00:02:36,239 --> 00:02:37,365 Fitta al petto! 37 00:02:40,910 --> 00:02:43,371 Vai alla partita coi tuoi amici. 38 00:02:43,454 --> 00:02:45,081 Bravo, cervellone mio. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 Posso fare qualcosa in cambio? 40 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 Sì, potresti leggere un libro ogni tanto. 41 00:02:48,835 --> 00:02:50,420 200 GRADI - COCKTAIL PER COLAZIONE 42 00:02:50,503 --> 00:02:52,297 DA BOE NON CERCATECI SU YELP 43 00:02:52,380 --> 00:02:54,632 Carl, ho i posti a bordo campo! 44 00:02:54,716 --> 00:02:56,718 Lenny, ho i posti a bordo campo! 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 Barney, ho i posti a bordo campo! 46 00:02:59,179 --> 00:03:00,138 Evvai. 47 00:03:00,221 --> 00:03:01,556 Che cosa coltivano? 48 00:03:01,639 --> 00:03:04,184 Avete posti a bordo campo? Vengo anch'io. 49 00:03:04,267 --> 00:03:05,560 Metto sotto chiave il liquore buono. 50 00:03:05,643 --> 00:03:06,561 VODKA 51 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 CHIAVE SEGRETA DEL LIQUORE BUONO 52 00:03:10,481 --> 00:03:12,358 Mi dispiace ma i biglietti sono quattro. 53 00:03:12,442 --> 00:03:14,277 Io, Lenny, Carl e Barney. 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 Non volete che venga? 55 00:03:15,695 --> 00:03:17,488 Io pensavo che fossimo amici. 56 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 Già, anche noi. 57 00:03:18,948 --> 00:03:20,658 Poi ci siamo accorti che ci servi schiuma 58 00:03:20,742 --> 00:03:21,993 invece di birra. 59 00:03:22,076 --> 00:03:24,662 E le tue ali di pollo non sono di pollo. 60 00:03:24,746 --> 00:03:26,789 Ehi, la ciccia è ciccia. Anche se non era ciccia. 61 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 Ehi, dove volete arrivare? 62 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 Non sei invitato, Boe. 63 00:03:29,876 --> 00:03:31,127 Che cosa...? 64 00:03:32,003 --> 00:03:34,172 Non invitato, non invitato. 65 00:03:34,255 --> 00:03:35,590 Che cosa coltivano? 66 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 AMICONI 67 00:03:47,435 --> 00:03:50,897 Wow. Wow. Sono proprio solo soletto a questo mondo. 68 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 Non sei solo. 69 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 Oh, grazie portachiavi anti-suicidio. 70 00:03:56,069 --> 00:03:57,111 Prego. 71 00:03:57,195 --> 00:03:58,655 Tu mi stai a cuore... 72 00:03:58,738 --> 00:04:00,406 Boe Szyslak 73 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 ...moltissimo. 74 00:04:03,493 --> 00:04:06,829 BENVENUTI ABBIAMO RITROVATO LA PALLA 7 75 00:04:08,665 --> 00:04:10,541 Boe, riguardo ieri sera... 76 00:04:10,625 --> 00:04:12,377 Sì, offre la casa, ragazzi. 77 00:04:13,169 --> 00:04:15,171 E ho dei nuovissimi tovaglioli da cocktail 78 00:04:15,255 --> 00:04:17,465 non le solite multe non pagate. 79 00:04:17,548 --> 00:04:20,510 Visto? Belli, eh? Niente male. 80 00:04:20,593 --> 00:04:23,429 Come mai sei così gentile nonostante ti abbiamo respinto? 81 00:04:23,513 --> 00:04:26,766 Beh, forse il problema non eravate vous era moi. 82 00:04:26,849 --> 00:04:29,185 Così, sto agghindando il bar, 83 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 cercando di abbellirlo, sapete, proprio com'era una volta. 84 00:04:32,313 --> 00:04:36,067 Ehi! Gli Amici Birilli, la vecchia squadra di bowling. 85 00:04:36,150 --> 00:04:38,152 Quelli sì che erano bei tempi. 86 00:04:38,236 --> 00:04:39,445 Bellissimi tempi. 87 00:04:39,529 --> 00:04:41,906 Come fratelli eravamo, dico io. 88 00:04:41,990 --> 00:04:45,201 Poi Apu ha avuto i suoi otto poppanti, e non poteva più giocare a bowling 89 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 cinque sere a settimana con noi. 90 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 Ma, come ho detto, bei tempi. 91 00:04:54,544 --> 00:04:57,463 Ragazzi, propongo di riformare gli Amici Birilli, 92 00:04:57,547 --> 00:05:01,050 ma questa volta con me, Lenny, Carl e Boe! 93 00:05:01,759 --> 00:05:03,386 Oh, sarebbe fantastico! 94 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 Ma non riesco più a giocare, 95 00:05:05,471 --> 00:05:07,849 sono affetto dalla sindrome del tunnel alla spina. 96 00:05:12,395 --> 00:05:13,479 Un'altra, grazie. 97 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 Non è pieno. 98 00:05:21,112 --> 00:05:23,865 Dovrete chiedere a Barney di giocare con voi. 99 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 - Ce l'hanno la birra? - Sì. 100 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 Viva il bowling! 101 00:05:33,958 --> 00:05:35,460 Amici Birilli 102 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Boe, questa qui è tua. 103 00:05:39,589 --> 00:05:40,840 COACH BOE 104 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 - Che te ne pare? - Coach? Magnifico! 105 00:05:43,343 --> 00:05:46,179 Adoro sgridare le persone che ce la mettono tutta. 106 00:05:46,262 --> 00:05:47,138 A Boe! 107 00:05:48,097 --> 00:05:49,432 Scherziamo? Non bevete. 108 00:05:49,515 --> 00:05:50,516 Dovete allenarvi. 109 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 C'è un sacco di musica in questo episodio. 110 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 AMICI BIRILLI VS BACUCCHI ROTOLANTI 111 00:06:15,541 --> 00:06:16,876 AMICI BIRILLI - BACUCCHI ROTOLANTI 112 00:06:21,672 --> 00:06:22,799 AMICI BIRILLI VS TELESPALLE 113 00:06:31,891 --> 00:06:34,477 Vabbuò. telespalle, tornatevene nell'ombra. 114 00:06:35,978 --> 00:06:37,480 AMICI BIRILLI VS SANTI LANCIATORI 115 00:06:48,574 --> 00:06:49,826 SPLIT 7-10 GRUPPO DI SOSTEGNO 116 00:06:53,913 --> 00:06:55,248 - Evviva! - Evviva! 117 00:06:56,582 --> 00:06:57,834 AMICI BIRILLI VS LEGITTIMI UOMINI D'AFFARI 118 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 Ce l'abbiamo fatta, ragazzi. 119 00:07:08,594 --> 00:07:10,972 Partecipiamo alle finali a Capital City! 120 00:07:14,434 --> 00:07:17,562 Scusate, lì conserviamo le nostre palle extra. 121 00:07:17,645 --> 00:07:19,772 Presto! Facciamolo sdraiare! 122 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 Bene, le finali dello stato. 123 00:07:28,197 --> 00:07:31,784 Se vinciamo, ci spetta il torneo la coppetta delle coppe. 124 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 Non fate i bifolchi. Fate come se fosse tutta roba già vista. 125 00:07:36,706 --> 00:07:38,124 Porca pupazzola! 126 00:07:45,548 --> 00:07:47,091 IL GIOCATORE VESTE PRADA 127 00:07:56,058 --> 00:07:57,477 La nostra è la pista 17. 128 00:07:58,186 --> 00:08:00,646 Wow! Arte topiaria. 129 00:08:00,730 --> 00:08:02,231 Scommetto che sono di plastica. 130 00:08:02,315 --> 00:08:04,609 Sì, lo sono, però acqua in bocca. 131 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Voi siete i nostri avversari, eh? 132 00:08:08,237 --> 00:08:09,489 Al meglio delle tre. 133 00:08:09,572 --> 00:08:11,908 Io sono Reynolds. Siamo operatori di borsa. 134 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Io sono stato il modello per The Wolf of Wall Street. 135 00:08:14,702 --> 00:08:17,038 Io sono stato il modello per American Psycho. 136 00:08:19,081 --> 00:08:21,959 I sono stato il modello per la micosi alle unghie del Dr. Scholl. 137 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 - Poi ho... - Ti do 100$ per smettere di parlare. 138 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Accetto! 139 00:08:27,673 --> 00:08:29,967 Tieni piccolo, cento dollari perché mi guardi 140 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 come se fossi la cosa più strabiliante del mondo. 141 00:08:33,054 --> 00:08:35,932 Secondo me è uno sguardo da 500$. 142 00:08:36,015 --> 00:08:38,309 Beh, eccotene 400$, e smamma. 143 00:08:38,643 --> 00:08:42,605 Wow, ho trovato la mia vocazione: socio. 144 00:08:43,856 --> 00:08:45,608 Ehi, Harold, amico mio. 145 00:08:45,691 --> 00:08:47,068 Sai, mi stavo chiedendo... 146 00:08:48,194 --> 00:08:50,655 Mi scusi. Perché il cheeseburger? 147 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 Il formaggio compatta il tutto in volo. Ovvio. 148 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 Ma perché li lanciate contro le persone? 149 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 Basta con le domande. 150 00:08:57,620 --> 00:09:01,040 Spero che fare l'assistente sociale sia più remunerativo da grande. 151 00:09:01,999 --> 00:09:02,875 Assistente sociale. 152 00:09:02,959 --> 00:09:05,378 Ehi, questa caccola l'ha capita. 153 00:09:05,461 --> 00:09:06,712 Bene, piccolo. 154 00:09:06,796 --> 00:09:09,131 D'ora in poi, noi ti chiameremo "McCaccola". 155 00:09:09,215 --> 00:09:11,092 Mi trattate come feccia! 156 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 Sono uno di voi! 157 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 richiesta facetime da Milhouse 158 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Indosso un nuovo cappello! 159 00:09:16,764 --> 00:09:18,516 Cancella - ACCOUNT CANCELLATO 160 00:09:19,600 --> 00:09:22,353 Adesso ti mostrerò che la sola cosa al mondo 161 00:09:22,436 --> 00:09:24,897 in cui tu sei quasi bravino, io son bravissimo. 162 00:09:24,981 --> 00:09:25,940 Se lo dici tu. 163 00:09:29,110 --> 00:09:30,027 Dannazione! 164 00:09:30,111 --> 00:09:31,362 Aprite le orecchie. 165 00:09:31,445 --> 00:09:33,239 Questi yuppi-du non ce la faranno mai 166 00:09:33,322 --> 00:09:34,782 contro noi operai. 167 00:09:34,865 --> 00:09:36,701 - Perché noi abbiamo... - Fegato? 168 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 - No. - Grinta? 169 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 No, siamo sgrintati. 170 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 Allora, cos'è che abbiamo? 171 00:09:41,414 --> 00:09:43,040 Io ho un patrigno libanese. 172 00:09:43,124 --> 00:09:44,875 Noi siamo un dannato arcobaleno! 173 00:09:44,959 --> 00:09:45,876 - Sì! - Sì! 174 00:09:45,960 --> 00:09:47,712 GRUPPO FONDIARIO AMICI BIRILLI 175 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 Vittoria. Abbiamo vinto! 176 00:09:54,385 --> 00:09:56,053 La prima di tre! 177 00:09:56,137 --> 00:09:57,930 Ha! Non sono così fiducioso 178 00:09:58,014 --> 00:10:00,057 da quando ho visto La La Land vincere Miglior Film 179 00:10:00,141 --> 00:10:01,767 e ho spento la TV. 180 00:10:01,851 --> 00:10:03,060 Bella vittoria, ragazzi. 181 00:10:03,144 --> 00:10:04,186 Offriamo il pranzo. 182 00:10:04,270 --> 00:10:06,897 Wow! È una carta Visa doppio diamante? 183 00:10:06,981 --> 00:10:09,609 Sì. Non dev'essere né inserita né passata. 184 00:10:09,692 --> 00:10:11,777 - Riconosce. - Wow! 185 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 Riconosce che sei povero. 186 00:10:15,865 --> 00:10:19,201 Ci risiamo, mettono il rinoceronte al posto del narvalo. 187 00:10:19,285 --> 00:10:21,662 Pensano che non ce ne accorgeremo. 188 00:10:24,332 --> 00:10:27,918 Grazie per il pranzo. Ora ingoierete il rospo per dessert. 189 00:10:28,002 --> 00:10:30,087 A proposito: io l'ho ingoiato. 190 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Non era male. Sapeva di topo. 191 00:10:33,549 --> 00:10:36,093 Chang-stein, scommetto di poter demolire 192 00:10:36,177 --> 00:10:40,765 questa schiappa qui, in... 15 secondi. 193 00:10:40,848 --> 00:10:44,894 Boe, vorrei parlare del tuo, vediamo, ultimo compleanno. 194 00:10:44,977 --> 00:10:46,562 Perché? Cos'hai sentito? 195 00:10:46,646 --> 00:10:48,397 - Hai avuto una festa? - No, signore. 196 00:10:49,482 --> 00:10:50,566 - Una torta? - No. 197 00:10:51,400 --> 00:10:53,819 Oh, cavolo. Gli sta facendo un bel mazzo. 198 00:10:53,903 --> 00:10:55,738 Quello che aveva prima era messo male, 199 00:10:55,821 --> 00:10:57,073 potrebbe essere una buona cosa. 200 00:10:57,156 --> 00:10:58,658 Dimmi, sei uscito di casa? 201 00:10:58,741 --> 00:10:59,659 No. 202 00:11:00,326 --> 00:11:01,327 Qualche telefonata? 203 00:11:01,410 --> 00:11:03,496 - Sì. - Era per te? 204 00:11:03,579 --> 00:11:04,497 No! 205 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 Ho finto di essere una persona interessata 206 00:11:09,293 --> 00:11:11,712 alla pulizia dei tappeti. 207 00:11:14,215 --> 00:11:17,551 Tempo scaduto, lui piange, perciò hai vinto tu. 208 00:11:18,177 --> 00:11:20,554 Bart, come fai ad associarti con questi. 209 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 Sono dei mostri. 210 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Ehi, i loro 740 sono dei mostri. 211 00:11:24,225 --> 00:11:26,977 Hai almeno idea di cosa sia un 740? 212 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Presumo sia un fucile. 213 00:11:28,562 --> 00:11:30,731 Sì, certo, forse non ho molto, 214 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 ma ho delle cose che contano, chiaro? 215 00:11:33,025 --> 00:11:35,569 Il mio bar, i miei amici, il mio buon nome. 216 00:11:35,653 --> 00:11:36,487 Ben detto! 217 00:11:36,570 --> 00:11:39,031 Benissimo, se credi tanto nei tuoi amici, 218 00:11:39,115 --> 00:11:41,909 facciamo una piccola scommessa sulla partita? 219 00:11:42,493 --> 00:11:44,829 - Oh, che la vincerete voi? - No. 220 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Attento, Boe. Ho un bruttissima sensazione. 221 00:11:48,499 --> 00:11:50,334 Lasciaci fare, ok? 222 00:11:50,418 --> 00:11:53,003 Ti faccio una proposta. Se vinciamo le prossime due partite, 223 00:11:53,087 --> 00:11:57,925 il tuo bar diventerà nostro, e dovrai cambiare il tuo... buon nome. 224 00:11:58,884 --> 00:12:00,302 Ho una brutta sensazione. 225 00:12:00,386 --> 00:12:02,430 Brutta sensazione, brutta sensazione... 226 00:12:03,389 --> 00:12:04,515 DEODORANTE PER CALZATURE 227 00:12:05,015 --> 00:12:08,269 Ma se vinco io, voglio qualcosa da condividere con gli amici. 228 00:12:08,352 --> 00:12:11,230 Una cosa che solo un riccone come te può darci. 229 00:12:11,313 --> 00:12:12,481 Io ci sto. 230 00:12:13,524 --> 00:12:16,193 Ma guarda, Boe Szyslak, che stringe la mano a uno 231 00:12:16,277 --> 00:12:19,196 con una polo che vale più di quanto guadagnerà in tutta la sua vita. 232 00:12:19,280 --> 00:12:22,908 Ah, sembra di stringere la mano a un calamaro. 233 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 No, il calamaro ha una presa più virile. 234 00:12:26,912 --> 00:12:29,081 Ehi, Amiche Birille. 235 00:12:29,165 --> 00:12:30,124 Cooos...? 236 00:12:31,041 --> 00:12:33,711 Ehi, ehi, ehi, non ci spaventano quattro camicie da bowling. 237 00:12:33,794 --> 00:12:36,088 Non sono camicie. È tessuto a compressione, 238 00:12:36,172 --> 00:12:39,550 aumenta il flusso sanguigno e abbatte la resistenza del vento. 239 00:12:41,927 --> 00:12:42,970 Oh, sì! 240 00:12:43,804 --> 00:12:45,765 Conoscono il bowling a due mani. 241 00:12:45,848 --> 00:12:47,016 Siamo stati imbrogliati! 242 00:12:47,099 --> 00:12:49,226 Ehi, se non puoi fidarti di chi vende fondi speculativi, 243 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 di chi ti puoi fidare? 244 00:12:53,481 --> 00:12:54,690 Bel lancio. 245 00:12:54,774 --> 00:12:57,485 A nessuno piacciono i leccapiedi, ok? Cheeseburger. 246 00:12:59,361 --> 00:13:01,447 Vi aiuto a ribellarvi a loro. 247 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Ma sono borsisti. 248 00:13:02,656 --> 00:13:04,867 Noi sappiamo solo raccogliere informazioni. 249 00:13:04,950 --> 00:13:06,911 Tutti hanno un tallone d'Achille. 250 00:13:06,994 --> 00:13:10,122 Noi aggregheremo le loro risposte emotive 251 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 ed eseguiremo una regressione attraverso i dati. 252 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Grazie per aver usato parole povere. 253 00:13:14,877 --> 00:13:16,629 Lucidatina alle palle? 254 00:13:16,712 --> 00:13:18,756 Certo che qui il servizio è completo. 255 00:13:18,839 --> 00:13:21,342 Oh, io non lavoro per il bowling. 256 00:13:21,425 --> 00:13:23,344 No, amici miei. 257 00:13:28,808 --> 00:13:31,310 - Bart? - Ehi, mamma ho una domanda per te. 258 00:13:31,393 --> 00:13:34,396 - Sono troppo giovane per bere vodka? - Sì. 259 00:13:34,480 --> 00:13:36,440 Avresti dovuto dirmelo un'ora fa. 260 00:13:36,524 --> 00:13:38,317 Ecco una mancetta "acqua in bocca con Homer". 261 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Puoi amare il denaro con tutto il cuore, 262 00:13:40,820 --> 00:13:42,696 ma il denaro non ti amerà mai. 263 00:13:42,780 --> 00:13:44,740 Non avere denaro mi renderà felice? 264 00:13:46,367 --> 00:13:47,117 No. 265 00:13:47,201 --> 00:13:48,702 Bill Gates ama sua moglie? 266 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Melinda? Certo che l'ama. 267 00:13:51,413 --> 00:13:54,500 Hanno creato una fondazione che fa cose meravigliose. 268 00:13:54,583 --> 00:13:56,627 - Con il denaro, giusto? - Sì. 269 00:13:56,710 --> 00:13:58,504 Allora il denaro è la risposta a tutto. 270 00:13:59,922 --> 00:14:01,298 Ciucciati questo centone, dolcezza. 271 00:14:02,675 --> 00:14:03,551 Mi comprende. 272 00:14:08,889 --> 00:14:11,141 Aww, ci hanno stracciati per bene. 273 00:14:12,351 --> 00:14:14,311 Perderò il mio bar e il mio nome. 274 00:14:14,395 --> 00:14:16,146 Niente Boe, niente taverna niente. 275 00:14:16,230 --> 00:14:18,274 Mi lancio in quella tromba dell'ascensore! 276 00:14:18,774 --> 00:14:19,900 Boe, no! 277 00:14:19,984 --> 00:14:21,569 ATTENZIONE! FUORI SERVIZIO 278 00:14:24,405 --> 00:14:26,532 Pazzesco... non riesco a vincere. 279 00:14:29,910 --> 00:14:31,787 Oh, adesso sì che ci siamo. 280 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 BOWLING SULLA PISTA GIUSTA 281 00:14:44,133 --> 00:14:45,593 Bene, è giunto il momento... 282 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 di farvi un discorso dritto dal cuore. 283 00:14:48,012 --> 00:14:49,430 Uno che tengo in tasca. 284 00:14:50,514 --> 00:14:55,686 Grazie, per aver dato a quest'uomo una ragione per cui alzarsi ogni mattina, 285 00:14:55,769 --> 00:14:58,105 è questo il motivo del mio amore, Marge. 286 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 Voglio dire Amici Birilli. Amici Birilli. 287 00:15:01,317 --> 00:15:02,568 Abbiamo un'arma segreta. 288 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 Questo signore è sobrio. 289 00:15:04,904 --> 00:15:08,073 Lo sono, grazie al grande amore di tua sorella. 290 00:15:08,157 --> 00:15:09,783 Tanto per essere chiari, quello era, 291 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 era uno furto d'identità, ok? 292 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 Furto d'identità di chi? 293 00:15:13,078 --> 00:15:15,164 Ti spiego tutto dopo la partita. 294 00:15:15,247 --> 00:15:16,332 Però non bere. 295 00:15:16,415 --> 00:15:18,918 Lo sai che... Miriam lo detesta. 296 00:15:19,001 --> 00:15:22,504 Lo sai, tua sorella è identica a Jennifer Lawrence. 297 00:15:22,588 --> 00:15:25,257 Sulle sue foto c'è scritto "Agenzia Fotografica". 298 00:15:25,341 --> 00:15:27,676 Sì, beh... è un problema del tuo computer. 299 00:15:27,760 --> 00:15:29,053 Rimani sobrio, eh? 300 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 SCELTA DEL PUROSANGUE BOURBON DEL KENTUCKY 301 00:15:39,521 --> 00:15:43,150 Ehi, hai mai assaggiato l'oro liquido? 302 00:15:49,281 --> 00:15:51,742 Lo sai che quello era un sorso da mille dollari? 303 00:15:53,786 --> 00:15:56,914 Ritorna... da me. 304 00:16:05,881 --> 00:16:08,133 L'ODIOSA BIMBA DI 8 ANNI REGIA DI QUENTIN TARANTINO 305 00:16:10,594 --> 00:16:12,596 Quant Harold 306 00:16:13,555 --> 00:16:15,391 Quant Scott 307 00:16:15,849 --> 00:16:17,226 Quant Beth 308 00:16:17,309 --> 00:16:18,519 Sì. 309 00:16:21,105 --> 00:16:22,648 sono 310 00:16:22,731 --> 00:16:24,650 NERD 311 00:16:30,114 --> 00:16:31,699 Oh, e tu cosa vuoi? 312 00:16:31,782 --> 00:16:33,701 Siete avvertiti: abbiamo scandagliato 313 00:16:33,784 --> 00:16:37,788 i vostri dati emotivi per individuare i vostri punti deboli. 314 00:16:37,871 --> 00:16:39,206 Di che diavolo stai parlando? 315 00:16:39,289 --> 00:16:42,292 Vedrai, tra 15 secondi. 316 00:16:42,376 --> 00:16:44,837 Reynolds, l'intelligenza artificiale 317 00:16:44,920 --> 00:16:47,631 ti sostituirà nel tuo lavoro fra appena tre mesi. 318 00:16:47,715 --> 00:16:50,592 Senza il mio lavoro, sono... sono solo un citrullo. 319 00:16:51,301 --> 00:16:54,763 Non sai che gli altri due si cuccano tua moglie? 320 00:16:54,847 --> 00:16:57,808 Di te lo immaginavo, ma tu? 321 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 Tu vivi per la tua BMW, 322 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 ma non potevi permetterti la versione sportiva. 323 00:17:04,398 --> 00:17:08,444 Ho vinto io, perché si sa, le brave persone vincono sempre. 324 00:17:09,194 --> 00:17:11,280 - McCaccola. - Sì, Padre? 325 00:17:11,363 --> 00:17:12,781 Colpisci tua sorella con questo. 326 00:17:14,158 --> 00:17:15,451 Non lo farai, Bart. 327 00:17:15,534 --> 00:17:18,662 Perché no? Ci sono io, ci sei tu, e si spreca il cibo. 328 00:17:19,163 --> 00:17:21,290 Non lo farai, perché sotto sotto, 329 00:17:21,373 --> 00:17:23,375 ci lega qualcosa di molto bizzarro. 330 00:17:23,459 --> 00:17:24,418 Sei pazza. 331 00:17:24,501 --> 00:17:27,337 Nessuno di noi due lo ammette, però esiste. 332 00:17:27,421 --> 00:17:29,506 Mi presento inerme davanti a te. 333 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 Coraggio, fammi una gran bella faccia da hamburger. 334 00:17:33,385 --> 00:17:34,928 Io... io non ci riesco. 335 00:17:35,012 --> 00:17:37,264 Tu mi vuoi bene. Mi vuoi bene! 336 00:17:37,347 --> 00:17:40,976 Conserverò a vita quell'hamburger come simbolo di fratell... 337 00:17:43,353 --> 00:17:45,814 Posso incerare la vostra pista? 338 00:17:45,898 --> 00:17:47,232 Falla finita! 339 00:17:47,316 --> 00:17:50,319 Bene, ci siamo, il decimo frame, l'ultimo frame. 340 00:17:50,402 --> 00:17:53,280 Quello in cui cominci a chiederti dove hai messo le scarpe. 341 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Coraggio, Barney, dacci dentro. Nessuna pressione. 342 00:17:57,409 --> 00:17:58,869 Ecco una foto di mia sorella 343 00:17:58,952 --> 00:18:01,580 nel film Il lato positivo. Guardala. 344 00:18:02,581 --> 00:18:04,625 Ehi, lo avete fatto inciuccare. 345 00:18:04,708 --> 00:18:08,670 Niente paura, Boe. Posso vincere la gara di spelling. 346 00:18:08,754 --> 00:18:10,255 "Recidivo". 347 00:18:10,339 --> 00:18:11,715 "R"... 348 00:18:13,383 --> 00:18:16,261 Grazie a questo idiota, ora devi fare tre strike, Homer. 349 00:18:16,345 --> 00:18:18,639 Vorrei sapere cosa si prova a vincere, eh? 350 00:18:18,722 --> 00:18:20,057 Almeno una volta. 351 00:18:20,140 --> 00:18:21,892 Hai vinto il premio Donne nel Cinema? 352 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 No, quello l'ho fregato. 353 00:18:23,977 --> 00:18:26,897 Va bene, Boe. Lo farò per te. 354 00:18:31,485 --> 00:18:34,154 Vinceremo. Non dovrò ricominciare da zero! 355 00:18:36,907 --> 00:18:39,785 Perché iniziare da zero, cosa comporterebbe? 356 00:18:43,747 --> 00:18:45,666 IMPARA IL FRANCESE E IMPRECA COME UN ANGELO 357 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 LA SECONDA POSSIBILITÀ 358 00:18:48,585 --> 00:18:50,212 CALAIS 359 00:18:59,096 --> 00:19:00,430 Potrebbe essere la mia svolta. 360 00:19:00,514 --> 00:19:02,641 Porca vacca, devo perdere. 361 00:19:02,724 --> 00:19:03,851 Homer, no! 362 00:19:04,476 --> 00:19:06,603 - Dammi la palla! - Mi serve per giocare! 363 00:19:06,687 --> 00:19:07,855 Non voglio vincere! 364 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Sei il coach più cocciuto che conosca! 365 00:19:10,399 --> 00:19:11,817 Molla questa palla! 366 00:19:23,912 --> 00:19:25,038 Che hai, Boe? 367 00:19:25,122 --> 00:19:27,791 - Dai, abbiamo vinto. - Niente. Ora mi tocca tornare 368 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 alla peggior disgrazia che esista, eh? 369 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Essere me. 370 00:19:32,087 --> 00:19:34,965 Quello che non avete nemmeno voluto invitare a una partita. 371 00:19:37,509 --> 00:19:39,678 Cos... qualcuno ha per caso detto "aspetta"? 372 00:19:39,761 --> 00:19:42,264 - No. - Beh, non tornerei ora 373 00:19:42,347 --> 00:19:43,557 nemmeno se mi pregaste. 374 00:19:43,932 --> 00:19:45,225 - Aspetta! - Sì? 375 00:19:45,309 --> 00:19:46,768 Vogliamo smentirti. 376 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 Sorpresa! 377 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Allora siete miei amici. 378 00:19:55,068 --> 00:19:57,112 - Esatto. - Lo siamo eccome. 379 00:19:57,196 --> 00:19:59,573 E faremo gran baldoria! 380 00:19:59,656 --> 00:20:01,992 Non appena saremo tornati dalla partita di basket. 381 00:20:06,538 --> 00:20:08,415 Sono il sale della terra. 382 00:20:10,083 --> 00:20:12,419 Bene, ragazzi, avendo vinto il campionato, 383 00:20:12,502 --> 00:20:15,005 quegli speculatori burini dovevano 384 00:20:15,088 --> 00:20:18,675 a me e ai miei amici, un'esperienza spettacolare. 385 00:20:19,134 --> 00:20:20,302 Quando comincia? 386 00:20:20,385 --> 00:20:23,055 Vediamo un po'... ora. 387 00:20:28,852 --> 00:20:31,313 Benvenuti amici nel mio mondo quotidiano. 388 00:21:21,697 --> 00:21:24,574 Tradotto da: Diego Delfino