1
00:00:04,004 --> 00:00:06,297
THE SHRIMPSONS
2
00:00:10,510 --> 00:00:15,682
ON NE VIT PAS DANS NOTRE PROPRE URINE
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,064
2 JOURS AVANT LE RÉCHAUFFEMENT CLIMATIQUE
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
EN PAUSE FISSION
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,651
POISSON DOUTEUX
6
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
Okidoki.
7
00:01:15,492 --> 00:01:17,327
Notre propre chez-soi.
8
00:01:29,672 --> 00:01:32,383
Voilà. Du chinois pour emporter.
9
00:01:32,467 --> 00:01:34,260
Tout le monde peut avoir ce qu'il préfère.
10
00:01:34,344 --> 00:01:36,429
Bart, du poulet Général Tso.
11
00:01:36,513 --> 00:01:39,432
Pour Lisa, du tofu Pacifiste Tso.
12
00:01:39,516 --> 00:01:42,060
Pour Maggie, des Cheerios Kung Pao.
13
00:01:42,143 --> 00:01:44,604
Et, Homer, ce que tu aimes le plus...
14
00:01:44,687 --> 00:01:46,189
Ce que j'aime le plus? C'est ça.
15
00:01:46,272 --> 00:01:47,690
... le GMS.
16
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
Ça manque de sel.
17
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
APPEL ENTRANT DE :
M. BURNS
18
00:01:55,949 --> 00:01:56,908
Allô.
19
00:01:56,991 --> 00:01:58,326
Ohé, Simpson.
20
00:01:58,409 --> 00:02:00,328
J'ai quatre places
pour le match de basket de ce soir,
21
00:02:00,411 --> 00:02:02,205
et vous étiez en haut de ma liste.
22
00:02:12,882 --> 00:02:14,759
Alors, qu'en dites-vous?
23
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Merci, M. Burns.
24
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
Oh, bon sang, des places au premier rang.
25
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Je me sens comme le médecin
de Billy Crystal.
26
00:02:20,140 --> 00:02:21,015
Qui c'était?
27
00:02:21,099 --> 00:02:23,226
Tu ne vas pas y croire.
On vient d'avoir...
28
00:02:23,309 --> 00:02:25,728
Homer, attends.
Tu ne veux pas y aller avec eux.
29
00:02:25,812 --> 00:02:27,230
Pourquoi pas? C'est ma famille.
30
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Chéri, je sais que
tu parles à ton cerveau.
31
00:02:29,566 --> 00:02:32,360
Pourquoi ne pas faire
ce que te dit ton cœur?
32
00:02:32,819 --> 00:02:33,778
Pas lui.
33
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
Je suis engourdi.
34
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
J'ai mal à la poitrine!
35
00:02:40,952 --> 00:02:43,371
Va voir le match avec tes amis.
36
00:02:43,454 --> 00:02:45,081
Cerveau, tu es le meilleur.
37
00:02:45,165 --> 00:02:46,833
Je peux faire quelque chose pour toi?
38
00:02:46,916 --> 00:02:48,751
Oui, tu pourrais lire un livre
de temps en temps.
39
00:02:48,835 --> 00:02:50,461
200 COCKTAILS POUR DÉJEUNER
40
00:02:50,545 --> 00:02:52,297
CHEZ MOE
NE NOUS CHERCHEZ PAS SUR YELP
41
00:02:52,672 --> 00:02:54,841
Carl, j'ai des places au premier rang!
42
00:02:54,924 --> 00:02:56,676
Lenny, j'ai des places au premier rang!
43
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
Barney, j'ai des places au premier rang!
44
00:02:59,179 --> 00:03:00,138
Je suis partant.
45
00:03:00,221 --> 00:03:01,514
Qui est en procès?
46
00:03:01,890 --> 00:03:04,225
Vous avez des places au premier rang?
J'adorerais y aller aussi.
47
00:03:04,309 --> 00:03:05,560
Laissez-moi juste
mettre l'alcool de prix sous clé.
48
00:03:08,354 --> 00:03:09,731
CLÉ SECRÈTE
DE L'ALCOOL DE BONNE QUALITÉ
49
00:03:10,481 --> 00:03:12,358
Désolé, on n'a que quatre billets.
50
00:03:12,442 --> 00:03:14,277
Moi, Lenny, Carl et Barney.
51
00:03:14,360 --> 00:03:15,612
Vous ne voulez vraiment pas de moi?
52
00:03:15,695 --> 00:03:17,488
Je croyais qu'on était amis.
53
00:03:17,572 --> 00:03:18,865
Oui, nous aussi.
54
00:03:18,948 --> 00:03:20,658
Puis on s'est rendu compte que
tu nous servais de la bière
55
00:03:20,742 --> 00:03:22,076
qui est surtout de la mousse.
56
00:03:22,160 --> 00:03:24,746
En plus, tes ailes de poulet
ne sont pas du poulet.
57
00:03:24,829 --> 00:03:26,789
Hé, de la viande, c'est de la viande.
Même s'il n'y avait pas de viande.
58
00:03:26,873 --> 00:03:28,291
Écoutez, hé,
où voulez-vous en venir avec ça?
59
00:03:28,374 --> 00:03:29,876
Tu n'es pas invité, Moe.
60
00:03:29,959 --> 00:03:31,127
Hé, qu...
61
00:03:32,003 --> 00:03:34,172
Pas invité, pas invité.
62
00:03:34,255 --> 00:03:35,590
Qui est en procès?
63
00:03:47,435 --> 00:03:50,897
Ouah. Ouah.
Je suis vraiment seul dans ce monde.
64
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
Non, tu ne l'es pas.
65
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
Merci, porte-clés anti-suicide.
66
00:03:56,069 --> 00:03:57,111
Pas de quoi.
67
00:03:57,195 --> 00:03:58,655
Tu comptes pour moi...
68
00:03:58,738 --> 00:04:00,406
Moe Szyslak
69
00:04:00,490 --> 00:04:01,616
... vraiment beaucoup.
70
00:04:03,618 --> 00:04:06,704
BIENVENUE
ON A TROUVÉ NOTRE BOULE 7!
71
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
Moe, à propos d'hier soir...
72
00:04:10,625 --> 00:04:12,377
Oui, c'est ma tournée, les amis.
73
00:04:13,169 --> 00:04:15,213
Hé, j'ai aussi des nouvelles
serviettes de table
74
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
qui ne sont pas juste des tickets
de stationnement non payés.
75
00:04:17,548 --> 00:04:20,260
Vous voyez? Pas mal, hein?
Qu'est-ce que vous en dites?
76
00:04:20,677 --> 00:04:23,554
Pourquoi tu es si gentil avec nous
même si on t'a rejeté?
77
00:04:23,638 --> 00:04:26,766
Eh bien, peut-être que le problème
ne venait pas de vous, mais de moi.
78
00:04:26,849 --> 00:04:29,185
Alors, j'ai voulu requinquer la taverne,
79
00:04:29,269 --> 00:04:32,230
essayer de rendre ça beau,
vous savez, comme avant.
80
00:04:32,313 --> 00:04:36,067
Hé! C'est les Pin Pals,
notre vieille équipe de quilles!
81
00:04:36,150 --> 00:04:38,152
C'était le bon temps.
82
00:04:38,236 --> 00:04:39,445
Le meilleur.
83
00:04:39,529 --> 00:04:41,906
On était plus proches que des frères.
84
00:04:41,990 --> 00:04:45,201
Puis Apu a eu ses octuplés
et n'a plus eu le temps
85
00:04:45,285 --> 00:04:47,537
de jouer avec ses copains
cinq soirs semaine.
86
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
Mais comme je l'ai dit,
c'était le bon temps.
87
00:04:54,544 --> 00:04:57,505
Les gars, je crois qu'on devrait
reformer les Pin Pals,
88
00:04:57,588 --> 00:05:01,050
mais cette fois, avec moi,
Lenny, Carl et Moe!
89
00:05:01,759 --> 00:05:03,386
Oh, les gars, j'adorerais ça!
90
00:05:03,469 --> 00:05:05,430
Mais je ne peux plus jouer aux quilles,
91
00:05:05,513 --> 00:05:07,849
j'ai le syndrome du canal verse-bière.
92
00:05:12,395 --> 00:05:13,479
Encore une, s'il te plaît.
93
00:05:17,191 --> 00:05:18,443
Il en manque un peu.
94
00:05:21,321 --> 00:05:23,823
Je suppose que vous allez devoir
demander à Barney de jouer avec vous.
95
00:05:24,324 --> 00:05:26,367
- Ils ont de la bière?
- Oui.
96
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
Aux quilles!
97
00:05:35,543 --> 00:05:37,795
Moe, c'est pour toi.
98
00:05:40,965 --> 00:05:43,259
- Qu'est-ce que tu en dis?
- Coach? Super!
99
00:05:43,343 --> 00:05:46,179
J'adore crier sur les gens
qui essaient de faire de leur mieux.
100
00:05:46,262 --> 00:05:47,138
À Moe!
101
00:05:48,097 --> 00:05:49,432
Que faites-vous? Ne buvez pas ça.
102
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
Vous êtes en formation.
103
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
Il y a vraiment beaucoup de musique
dans cet épisode.
104
00:06:31,891 --> 00:06:34,477
D'accord, Sidekicks,
retournez dans notre ombre.
105
00:06:48,574 --> 00:06:49,826
GROUPE DE SOUTIEN
DU 7-10 SPLIT
106
00:06:53,913 --> 00:06:55,289
- Yé!
- Yé!
107
00:07:07,427 --> 00:07:08,511
On a réussi, les gars.
108
00:07:08,594 --> 00:07:10,972
On s'en va aux finales de l'État
à Capital City!
109
00:07:14,434 --> 00:07:17,478
Désolé, c'est là qu'on range
nos boules supplémentaires.
110
00:07:17,812 --> 00:07:19,772
Vite! Allongez-le!
111
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
Bon, les finales de l'État.
112
00:07:28,197 --> 00:07:31,701
Si on gagne,
le prochain tournoi est sur ESPN8.
113
00:07:32,618 --> 00:07:36,372
Bon, les gars, ne faites pas
vos péquenauds. Prenez un air blasé.
114
00:07:36,706 --> 00:07:38,124
Merde!
115
00:07:45,548 --> 00:07:47,091
LE QUILLEUR S'HABILLE EN PRADA
116
00:07:56,058 --> 00:07:57,477
Ça dit qu'on est sur l'allée 17.
117
00:07:58,186 --> 00:08:00,646
Ouah! Des numéros d'allée
en arbres formés.
118
00:08:00,730 --> 00:08:02,315
Je parie qu'ils sont en plastique.
119
00:08:02,398 --> 00:08:04,609
Oui, ils le sont,
mais ne le dites pas à la direction.
120
00:08:06,402 --> 00:08:08,154
Alors, on joue contre vous,
les gars, hein?
121
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Ceux qui gagnent deux parties
sur trois l'emportent.
122
00:08:09,614 --> 00:08:11,949
Je m'appelle Reynolds.
On est négociateurs à haute fréquence.
123
00:08:12,033 --> 00:08:14,619
J'ai été le modèle pour
Le Loup de Wall Street.
124
00:08:14,702 --> 00:08:17,038
J'ai été le modèle pour American Psycho.
125
00:08:19,081 --> 00:08:21,959
J'ai été modèle pour la mycose des ongles
d'orteil dans une publicité de Dr Scholl.
126
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
- Et j'ai été...
- Je te donne 100 $ pour te taire.
127
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
Marché conclu!
128
00:08:27,673 --> 00:08:29,967
Hé, voilà 100 $ pour toi
pour me regarder
129
00:08:30,051 --> 00:08:32,970
comme si j'étais la personne
la plus fantastique que tu as jamais vue.
130
00:08:33,054 --> 00:08:35,932
Je crois que je te donne
un regard à 500 $.
131
00:08:36,015 --> 00:08:38,309
Tiens, prends 400 $ et dégage.
132
00:08:38,643 --> 00:08:42,480
Ouah. J'ai enfin trouvé ce que
je veux faire dans la vie : sociopathe.
133
00:08:43,856 --> 00:08:45,608
Hé, Harold, mon ami.
134
00:08:45,691 --> 00:08:47,068
Tu sais, je me demandais...
135
00:08:48,528 --> 00:08:50,655
Excusez-moi. Pourquoi des cheeseburgers?
136
00:08:50,738 --> 00:08:53,157
Car avec le fromage, le burger ne se
défait pas quand on le lance. Évidemment.
137
00:08:53,241 --> 00:08:55,993
Je veux dire, pourquoi
les lancez-vous sur des gens bien?
138
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
La période de questions est terminée.
139
00:08:57,620 --> 00:09:01,040
J'espère qu'être travailleur social
sera mieux payé quand tu seras grande.
140
00:09:01,999 --> 00:09:02,875
Travailleur social.
141
00:09:02,959 --> 00:09:05,378
Hé. Ce petit crétin a compris.
142
00:09:05,461 --> 00:09:06,712
Super, petit gars.
143
00:09:06,796 --> 00:09:09,131
À partir de maintenant,
on va t'appeler "McCrétin".
144
00:09:09,215 --> 00:09:11,092
Vous me traitez comme de la merde!
145
00:09:11,717 --> 00:09:12,718
Je me sens à ma place!
146
00:09:14,095 --> 00:09:14,971
demande facetime
de Milhouse
147
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Je porte un nouveau chapeau!
148
00:09:16,764 --> 00:09:18,516
Supprimer
COMPTE SUPPRIMÉ
149
00:09:19,809 --> 00:09:22,353
Je vais te montrer
qu'à la seule chose au monde
150
00:09:22,436 --> 00:09:24,897
où tu as un peu de talent,
je suis meilleur que toi.
151
00:09:24,981 --> 00:09:25,940
Okidou.
152
00:09:29,193 --> 00:09:30,111
Merde!
153
00:09:30,194 --> 00:09:31,362
Bon, écoutez-moi.
154
00:09:31,445 --> 00:09:33,239
Ces snobs en costards
n'ont pas la moindre chance
155
00:09:33,322 --> 00:09:34,782
contre nous autres, honnêtes travailleurs.
156
00:09:34,865 --> 00:09:36,826
- Car on a...
- Du cran?
157
00:09:36,909 --> 00:09:38,244
- Non.
- De la détermination?
158
00:09:38,327 --> 00:09:39,704
Non, on n'est pas trop déterminés.
159
00:09:39,787 --> 00:09:41,372
On a quoi, alors?
160
00:09:41,455 --> 00:09:43,040
Mon beau-père est libanais.
161
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
On est un putain d'arc-en-ciel!
162
00:09:44,959 --> 00:09:45,918
- Yé!
- Oui!
163
00:09:52,883 --> 00:09:54,302
On a gagné. On a gagné!
164
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
La première sur trois!
165
00:09:56,137 --> 00:09:57,930
Ha! Je n'ai pas été aussi sûr de moi
166
00:09:58,014 --> 00:10:00,057
depuis que j'ai vu La La Land
gagner Meilleur film
167
00:10:00,141 --> 00:10:01,809
et que j'ai éteint la télé.
168
00:10:01,892 --> 00:10:03,060
Belle victoire, les gars.
169
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
On vous paie le dîner.
170
00:10:04,353 --> 00:10:06,897
Ouah! C'est une carte Visa double diamant?
171
00:10:06,981 --> 00:10:09,609
Oui. On n'a pas à l'insérer
ni à la faire glisser.
172
00:10:09,692 --> 00:10:11,777
- Elle sait, c'est tout.
- Ouah!
173
00:10:12,445 --> 00:10:14,155
Elle peut sentir que tu es pauvre.
174
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Une fois encore, ils ont remplacé
le narval par un rhinocéros.
175
00:10:19,285 --> 00:10:21,662
On dirait qu'ils croient
qu'on ne le remarquera pas.
176
00:10:24,332 --> 00:10:28,085
Merci pour le dîner. Maintenant,
vous allez manger du corbeau pour dessert.
177
00:10:28,169 --> 00:10:30,087
En passant, j'en ai déjà mangé pour vrai.
178
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
Ce n'est pas mauvais. Ça goûte la mouette.
179
00:10:33,549 --> 00:10:36,093
Chang-stein, je te parie
que je peux briser
180
00:10:36,177 --> 00:10:40,765
ce minable ici même en... 15 secondes.
181
00:10:40,848 --> 00:10:44,935
Moe, j'aimerais te parler
de ton dernier anniversaire.
182
00:10:45,019 --> 00:10:46,687
Quoi? Qu'est-ce qu'on t'en a dit?
183
00:10:46,771 --> 00:10:48,439
- As-tu eu une fête?
- Non, monsieur.
184
00:10:49,523 --> 00:10:50,566
- Un gâteau?
- Non.
185
00:10:51,734 --> 00:10:53,819
Bon sang,
on dirait qu'il fait sa fête à Moe.
186
00:10:53,903 --> 00:10:55,738
Comme la plupart de ses anciennes
n'étaient pas terribles,
187
00:10:55,821 --> 00:10:57,156
c'est peut-être une bonne chose.
188
00:10:57,239 --> 00:10:58,699
Alors, es-tu sorti de chez toi?
189
00:10:58,783 --> 00:10:59,659
Non.
190
00:11:00,368 --> 00:11:01,535
Est-ce qu'on t'a appelé?
191
00:11:01,619 --> 00:11:03,496
- Oui.
- C'était pour toi?
192
00:11:03,579 --> 00:11:04,497
Non!
193
00:11:06,207 --> 00:11:09,210
J'ai fait semblant d'être intéressé
194
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
par le nettoyage de tapis.
195
00:11:14,215 --> 00:11:17,593
Le temps est écoulé et il pleure
manifestement, alors tu as gagné.
196
00:11:18,177 --> 00:11:20,554
Bart, ne t'associe pas
à ces types-là.
197
00:11:20,638 --> 00:11:21,889
Ce sont des monstres.
198
00:11:21,972 --> 00:11:24,141
Hé, leurs 401(k) sont des monstres.
199
00:11:24,225 --> 00:11:26,977
Sais-tu seulement ce qu'est un 401(k)?
200
00:11:27,061 --> 00:11:28,312
Je suppose que c'est une arme.
201
00:11:28,688 --> 00:11:30,731
Oui, bon, je n'ai peut-être
pas beaucoup de choses,
202
00:11:30,815 --> 00:11:32,942
mais j'en ai quelques-unes
qui comptent, d'accord?
203
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Ma taverne, mes amis,
mon nom qui a bonne réputation.
204
00:11:35,611 --> 00:11:36,612
Oui! Oui!
205
00:11:36,696 --> 00:11:39,031
Très bien, si tu places
une telle confiance en tes amis,
206
00:11:39,115 --> 00:11:41,909
pourquoi ne pas faire un petit pari
sur l'issue du match?
207
00:11:42,493 --> 00:11:44,954
- Oh, je peux parier sur votre victoire?
- Non.
208
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
Fais gaffe, Moe.
J'ai un mauvais pressentiment.
209
00:11:48,499 --> 00:11:50,126
Laissez-nous un moment, d'accord?
210
00:11:50,501 --> 00:11:53,003
Très bien, que dis-tu de ça?
Si on gagne les deux prochaines parties,
211
00:11:53,087 --> 00:11:57,883
ta taverne est à nous et tu dois changer
ton... nom de bonne réputation.
212
00:11:58,884 --> 00:12:00,302
J'ai un mauvais pressentiment.
213
00:12:00,386 --> 00:12:02,430
Mauvais pressentiment,
mauvais pressentiment...
214
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
DÉSODORISANT À CHAUSSURES
215
00:12:05,266 --> 00:12:08,269
Mais si je gagne, je veux quelque chose
que je pourrai partager avec mes amis.
216
00:12:08,352 --> 00:12:11,230
Quelque chose que seul un type riche
comme toi peut nous donner.
217
00:12:11,313 --> 00:12:12,481
Marché conclu.
218
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
Regardez-moi, Moe Szyslak,
qui serre la main d'un type
219
00:12:16,277 --> 00:12:19,155
dont le gilet vaut plus que
ce que je gagnerai en une vie.
220
00:12:19,530 --> 00:12:22,908
Beurk, on dirait que
je serre la main d'un calmar.
221
00:12:23,492 --> 00:12:26,120
Non, le calmar
a une poigne bien plus ferme.
222
00:12:26,912 --> 00:12:29,081
Hé, Pin Gals.
223
00:12:29,165 --> 00:12:30,124
Que...
224
00:12:31,292 --> 00:12:33,878
Hé, hé, hé, ce ne sont pas des chandails
de quilleurs qui vont nous faire peur.
225
00:12:33,961 --> 00:12:36,088
Ce ne sont pas des chandails.
Ce sont des vêtements de compression
226
00:12:36,172 --> 00:12:39,425
qui augmentent le flux sanguin de nos bras
et diminuent la résistance au vent.
227
00:12:41,927 --> 00:12:42,970
Oh, oui!
228
00:12:43,929 --> 00:12:45,765
Ils connaissent la technique à deux mains.
229
00:12:45,848 --> 00:12:47,016
Hé, on s'est fait avoir!
230
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
Si on ne peut pas placer sa confiance
en des types des fonds spéculatifs,
231
00:12:49,310 --> 00:12:50,269
en qui on peut la placer?
232
00:12:53,481 --> 00:12:54,690
Beau lancer.
233
00:12:54,774 --> 00:12:57,485
Personne n'aime les lèche-bottes, compris?
Cheeseburger.
234
00:12:59,361 --> 00:13:01,447
Je veux vous aider à leur tenir tête.
235
00:13:01,530 --> 00:13:02,573
Mais ce sont des négociateurs en bourse.
236
00:13:02,656 --> 00:13:04,867
Tout ce qu'on sait faire,
c'est recueillir des renseignements.
237
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
Tout le monde a un point faible.
238
00:13:06,994 --> 00:13:10,122
On va cumuler
leurs réactions émotionnelles
239
00:13:10,206 --> 00:13:12,666
et procéder à une régression des données.
240
00:13:12,750 --> 00:13:14,460
Merci d'avoir simplifié ça pour nous.
241
00:13:14,877 --> 00:13:16,629
Je peux polir vos boules?
242
00:13:16,712 --> 00:13:18,756
Bon sang, ils font vraiment tout
dans cette salle de quilles.
243
00:13:18,839 --> 00:13:21,342
Oh, je ne travaille pas ici.
244
00:13:21,425 --> 00:13:23,219
Non, vraiment.
245
00:13:28,808 --> 00:13:31,477
- Bart?
- Hé, maman, j'ai une question à te poser.
246
00:13:31,560 --> 00:13:34,396
- J'ai l'âge de boire de la vodka?
- Non.
247
00:13:34,480 --> 00:13:36,440
J'aurais aimé que tu me le dises
il y a une heure.
248
00:13:36,524 --> 00:13:38,317
Voici un peu d'argent
"ne le dis pas à Homer".
249
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Si tu aimes l'argent de tout ton cœur,
250
00:13:40,820 --> 00:13:42,780
l'argent ne t'aimera pas en retour.
251
00:13:42,863 --> 00:13:44,657
Ne pas avoir d'argent
me rendra-t-il heureux?
252
00:13:46,367 --> 00:13:47,243
Non.
253
00:13:47,326 --> 00:13:48,828
Bill Gates aime-t-il sa femme?
254
00:13:48,911 --> 00:13:51,330
Melinda? Bien sûr que oui.
255
00:13:51,413 --> 00:13:54,625
Ils ont créé une fondation
qui accomplit de grandes choses.
256
00:13:54,708 --> 00:13:56,627
- Avec de l'argent, non?
- Oui.
257
00:13:56,710 --> 00:13:58,504
Alors, l'argent est la réponse à tout.
258
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
Voilà un billet de cent, ma belle.
259
00:14:02,675 --> 00:14:03,551
Elle a compris.
260
00:14:09,139 --> 00:14:11,141
Ouf, ils nous ont vraiment démolis.
261
00:14:12,351 --> 00:14:14,311
Je vais perdre ma taverne et mon nom.
262
00:14:14,395 --> 00:14:16,146
Plus de Moe, plus de taverne, plus rien.
263
00:14:16,230 --> 00:14:18,274
Je vais sauter dans
ce puits d'ascenseur vide!
264
00:14:18,774 --> 00:14:19,942
Moe, non!
265
00:14:20,025 --> 00:14:21,569
ATTENTION!
HORS SERVICE
266
00:14:24,405 --> 00:14:26,532
C'est... Je ne gagne jamais.
267
00:14:29,910 --> 00:14:31,787
Oh oui, là, ça va peut-être marcher.
268
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
QUILLES AU SALON
269
00:14:44,216 --> 00:14:45,593
Bon, le moment est venu...
270
00:14:45,676 --> 00:14:47,928
le moment où je prononce
le discours inspirant
271
00:14:48,012 --> 00:14:49,388
que j'ai gardé dans ma poche.
272
00:14:50,514 --> 00:14:55,686
Tu as donné une raison à un pauvre homme
seul de se lever chaque jour
273
00:14:55,769 --> 00:14:58,105
et c'est pourquoi je t'aime, Marge.
274
00:14:58,188 --> 00:14:59,773
Je veux dire, Pin Pals. Pin Pals.
275
00:15:01,400 --> 00:15:02,651
Et on a une arme secrète.
276
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
Ce gars-là est sobre.
277
00:15:04,987 --> 00:15:08,157
Oui, grâce à l'amour de ta sœur.
278
00:15:08,240 --> 00:15:09,783
Euh, juste pour que tu saches, c'était,
279
00:15:09,867 --> 00:15:11,368
c'était un arnacœur, tu sais?
280
00:15:11,452 --> 00:15:13,120
C'est quoi, un "arnacœur"?
281
00:15:13,203 --> 00:15:15,164
Je t'expliquerai après le match.
282
00:15:15,247 --> 00:15:16,332
Contente-toi de ne pas boire.
283
00:15:16,415 --> 00:15:18,918
Tu sais que... que Miriam déteste ça.
284
00:15:19,001 --> 00:15:22,504
Tu sais, ta sœur a vraiment l'air
de Jennifer Lawrence.
285
00:15:22,588 --> 00:15:25,341
Et c'est écrit "Getty Images"
sur toutes ses photos.
286
00:15:25,424 --> 00:15:27,676
Oui, c'est... c'est un problème
avec ton ordinateur.
287
00:15:27,760 --> 00:15:28,969
Reste sobre, c'est tout, d'accord?
288
00:15:36,393 --> 00:15:39,480
THOROUGHBRED'S CHOICE
BOURBON DU KENTUCKY
289
00:15:39,563 --> 00:15:43,150
Hé, tu as déjà goûté de l'or liquide?
290
00:15:49,281 --> 00:15:51,742
Tu te rends compte que
c'était mille dollars la gorgée.
291
00:15:54,036 --> 00:15:56,705
Reviens... à moi.
292
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
LE SALOPARD DE 8 ANS
RÉALISÉ PAR QUENTIN TARANTINO
293
00:16:10,886 --> 00:16:12,596
Analyste quantitatif Harold
294
00:16:13,555 --> 00:16:15,391
Analyste quantitatif Scott
295
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Analyste quantitatif Beth
296
00:16:17,309 --> 00:16:18,519
Oui.
297
00:16:21,397 --> 00:16:22,648
sont
298
00:16:22,731 --> 00:16:24,733
des NERDS
299
00:16:30,114 --> 00:16:31,824
Oh, que voulez-vous?
300
00:16:31,907 --> 00:16:33,701
Vous avertir à la loyale : on a analysé
301
00:16:33,784 --> 00:16:37,788
toutes les données émotionnelles sur vous
pour trouver vos points faibles.
302
00:16:37,871 --> 00:16:39,206
Mais de quoi tu parles?
303
00:16:39,289 --> 00:16:42,251
Tu verras, dans environ 15 secondes.
304
00:16:42,668 --> 00:16:44,837
Reynolds, l'intelligence artificielle
305
00:16:44,920 --> 00:16:47,756
te remplacera à ton poste
dans trois mois.
306
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
Sans mon emploi, je...
je ne suis qu'un connard.
307
00:16:51,301 --> 00:16:54,763
Tu ignores que les deux autres
couchent avec ta femme.
308
00:16:54,847 --> 00:16:57,808
Je m'en doutais pour toi, mais toi aussi?
309
00:16:58,142 --> 00:16:59,977
Ce n'est que ta BMW qui compte pour toi,
310
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
mais tu n'as pas pu te payer
le coupé sport.
311
00:17:04,481 --> 00:17:08,444
Et je gagne, comme
tous les gens bien gagnent toujours.
312
00:17:09,194 --> 00:17:11,280
- McCrétin.
- Oui, père?
313
00:17:11,363 --> 00:17:12,781
Lance ça sur ta sœur.
314
00:17:14,241 --> 00:17:15,534
Tu ne feras pas ça, Bart.
315
00:17:15,617 --> 00:17:18,662
Pourquoi pas? C'est toi et moi
et ça gaspille de la bouffe.
316
00:17:19,371 --> 00:17:21,290
Tu ne feras pas ça parce qu'au fond,
317
00:17:21,373 --> 00:17:23,375
quelque chose d'étrange nous lie,
toi et moi.
318
00:17:23,459 --> 00:17:24,543
Tu es folle.
319
00:17:24,626 --> 00:17:27,129
Ni toi ni moi ne l'admettons,
mais c'est là.
320
00:17:27,546 --> 00:17:29,506
Je me tiens devant toi.
321
00:17:29,590 --> 00:17:32,718
Vas-y, écrase ce Whopper
sur mon visage.
322
00:17:33,385 --> 00:17:35,054
Je... je ne peux pas faire ça.
323
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
Tu m'aimes vraiment. C'est vrai!
324
00:17:37,598 --> 00:17:40,976
On gardera toujours ce burger
comme symbole de notre am...
325
00:17:43,353 --> 00:17:45,814
Puis-je cirer votre allée?
326
00:17:45,898 --> 00:17:47,316
Fiche le camp d'ici!
327
00:17:47,399 --> 00:17:50,319
Bon, on y est,
le dixième carreau, le dernier.
328
00:17:50,402 --> 00:17:53,238
Le carreau où on commence
à chercher ses souliers ordinaires.
329
00:17:55,115 --> 00:17:57,326
Très bien, Barney,
fais ton truc. Pas de pression.
330
00:17:57,409 --> 00:17:58,869
Voici une photo de ma sœur
331
00:17:58,952 --> 00:18:01,580
dans le film Le Bon Côté des choses.
Regarde.
332
00:18:02,581 --> 00:18:04,625
Hé, vous l'avez fait boire!
333
00:18:04,708 --> 00:18:08,670
T'en fais pas, Moe, je peux toujours
gagner un concours d'orthographe.
334
00:18:08,754 --> 00:18:10,255
"Récidive."
335
00:18:10,339 --> 00:18:11,715
"R"...
336
00:18:13,383 --> 00:18:16,261
À cause de cet idiot, Homer,
tu dois faire trois abats.
337
00:18:16,345 --> 00:18:18,639
Je veux juste savoir ce que ça fait
d'être un gagnant, d'accord?
338
00:18:18,722 --> 00:18:20,057
Juste une fois.
339
00:18:20,140 --> 00:18:21,892
Et ce prix Femmes de cinéma?
340
00:18:21,975 --> 00:18:23,102
Non, je l'ai piqué, celui-là.
341
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
D'accord, Moe, pour toi, je vais le faire.
342
00:18:31,652 --> 00:18:34,154
On va gagner. Je n'aurai pas
à tout recommencer!
343
00:18:37,074 --> 00:18:39,785
Et tout recommencer,
ça voudrait dire quoi, d'abord?
344
00:18:43,747 --> 00:18:45,666
APPRENEZ LE FRANÇAIS
ET JUREZ COMME UN ANGE
345
00:18:59,138 --> 00:19:00,430
Ça pourrait être ma réalité.
346
00:19:00,514 --> 00:19:02,641
Oh, seigneur, je dois perdre ce match.
347
00:19:02,724 --> 00:19:03,851
Homer, non!
348
00:19:04,476 --> 00:19:06,603
- Donne-moi cette boule!
- J'en ai besoin pour jouer!
349
00:19:06,687 --> 00:19:07,855
Je ne veux pas gagner!
350
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
Tu es le pire coach qui existe!
351
00:19:10,399 --> 00:19:11,817
Donne-moi cette foutue boule!
352
00:19:23,912 --> 00:19:25,038
Qu'est-ce qui ne va pas, Moe?
353
00:19:25,122 --> 00:19:27,791
- Oui, on a gagné.
- Rien. Je dois juste retourner
354
00:19:27,875 --> 00:19:29,710
vers la pire chose au monde.
355
00:19:29,793 --> 00:19:30,794
Être moi.
356
00:19:32,087 --> 00:19:34,965
Le gars que vous n'invitez même pas
à un match de basket.
357
00:19:37,759 --> 00:19:39,761
Que... quelqu'un a dit "attends"?
358
00:19:39,845 --> 00:19:42,264
- Non.
- Je ne reviendrais pas maintenant
359
00:19:42,347 --> 00:19:43,557
si vous me suppliiez.
360
00:19:43,932 --> 00:19:45,434
- Attends!
- Oui?
361
00:19:45,517 --> 00:19:46,602
Je disais ça comme ça.
362
00:19:51,273 --> 00:19:52,566
Surprise!
363
00:19:53,025 --> 00:19:54,985
Vous êtes bien mes amis.
364
00:19:55,068 --> 00:19:57,029
- C'est vrai.
- On l'est.
365
00:19:57,404 --> 00:19:59,573
Et on va faire une grosse fête!
366
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
Dès qu'on sera revenus
du match de basket.
367
00:20:06,538 --> 00:20:08,207
De vrais bons gars, ceux-là.
368
00:20:10,083 --> 00:20:12,419
D'accord, les gars,
comme on a gagné le championnat,
369
00:20:12,502 --> 00:20:15,005
ces nuls des fonds spéculatifs
doivent faire vivre
370
00:20:15,088 --> 00:20:18,675
une expérience à mes copains et à moi
qu'eux seuls peuvent nous donner.
371
00:20:19,134 --> 00:20:20,302
Ça commence quand?
372
00:20:20,385 --> 00:20:23,055
À peu près... maintenant.
373
00:20:28,852 --> 00:20:31,313
Maintenant, vous savez
comment je me sens tout le temps.
374
00:21:21,780 --> 00:21:24,533
Traduit par : Marie-Louise Blais