1 00:00:02,794 --> 00:00:04,587 I ÅR VIL EN KALKUN BENÅDE PRÆSIDENTEN 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,382 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD KRAFTVÆRK 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,344 EN ÆDEL ÅND GØR DEN MINDSTE MAND STØRRE 4 00:00:12,679 --> 00:00:13,930 MOE'S DE UDPEGEDE BILISTER DRIKKER GRATIS 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,393 JEG VIL IKKE SPØRGE MIN STUDIEVEJLEDER, HVORFOR HAN IKKE FIK ET BEDRE JOB 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,817 3 DAGE UDEN UHELD 7 00:01:10,278 --> 00:01:12,280 "Se, far" En sofa!" 8 00:01:14,699 --> 00:01:17,035 "En ordentlig dame peger ikke!" 9 00:01:19,496 --> 00:01:21,081 "Klokken er 8. Kom så på arbejde, børn!" 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,543 KULMINE BØRNEINDGANG 11 00:01:25,627 --> 00:01:27,170 "Børn!" 12 00:01:28,379 --> 00:01:29,839 "I glemte jeres søster!" 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,681 "Åh nej! For langt!" 14 00:01:43,645 --> 00:01:44,604 "Jeg bliver her." 15 00:01:48,983 --> 00:01:51,444 "En ny sofaklassiker" FILMET I SIMPSORAMA 16 00:01:58,284 --> 00:02:01,746 Her er det Kent Brockman på gaderne i Springfield. 17 00:02:02,914 --> 00:02:03,748 DER MÅ IKKE KASTES MAD PÅ NYHEDSVÆRTEN 18 00:02:03,832 --> 00:02:04,666 Kryster! 19 00:02:04,749 --> 00:02:07,710 For i dag fejrer vi den Skyline Park, 20 00:02:07,794 --> 00:02:11,422 et genvindingsprojekt oven på enkeltbaneskinnens ruiner. 21 00:02:11,506 --> 00:02:14,342 Enkeltbane! Enkeltbane! 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,803 Nej, de bygger ikke en ny enkeltbane. 23 00:02:16,886 --> 00:02:18,555 Hvorfor ikke? Det kan ikke gå galt denne gang. 24 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 Kan ikke gå galt. 25 00:02:20,640 --> 00:02:22,767 Det er en enorm konstruktion 26 00:02:22,851 --> 00:02:24,310 Til massetransport 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,355 TANEPÆDAGOG 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,149 Smid mig igen! 29 00:02:30,358 --> 00:02:32,652 Nej, vi omdanner den gamle enkeltbane 30 00:02:32,735 --> 00:02:36,406 til noget helt nyt og originalt, vi har stjålet fra New York. 31 00:02:36,489 --> 00:02:38,366 Springfields Skypark-Line. 32 00:02:38,449 --> 00:02:40,118 SKYPARK-LINE 33 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 Jeg elsker det her sted. 34 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Plantekummer, bænke, 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,498 soldrevne talende skraldespande. 36 00:02:47,125 --> 00:02:49,878 Tak for: Brugt porno. 37 00:02:50,461 --> 00:02:51,754 SKRALD 38 00:02:59,220 --> 00:03:03,766 Mave mod mave eller bagdel mod... fordel? 39 00:03:03,850 --> 00:03:06,394 Vi bruger bare omledningsbrættet. 40 00:03:07,687 --> 00:03:09,647 Sug maven ind, fedlinger. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,071 Jeg fik Homers sandwich. 42 00:03:17,405 --> 00:03:18,573 Jeg fik Wiggums pistol. 43 00:03:19,073 --> 00:03:21,159 Og som kulmination på dagens begivenheder 44 00:03:21,242 --> 00:03:25,788 vil vi tænde for den strømmen til de små "Rygning forbudt"-skilte. 45 00:03:33,922 --> 00:03:35,173 ENKELTBANE 46 00:03:38,009 --> 00:03:39,761 Sporet får strøm! 47 00:03:41,429 --> 00:03:42,513 OPLADER 48 00:03:42,597 --> 00:03:44,807 Sådan! Nu skal den på strømbesparelse. 49 00:03:47,101 --> 00:03:48,645 Enkeltbanen! Den lever! 50 00:03:48,728 --> 00:03:49,896 Jeg advarede... 51 00:04:03,743 --> 00:04:05,411 KAKTUSPLANTAGE 52 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Velkommen, pensionist. 53 00:04:16,172 --> 00:04:17,382 LEONARD NIMOY HAN REDDEDE OS FRA ENKELTBANEN 54 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Nimoy er væk! 55 00:04:22,971 --> 00:04:26,849 INFOMØDE OM MONORAILULYKKEN INGEN SPØRGSMÅL 56 00:04:26,933 --> 00:04:29,435 Det positive ved ulykken er, 57 00:04:29,519 --> 00:04:32,146 at vi nu har overhalet Detroit og Kabul 58 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 som verdens mest uheldige by. 59 00:04:36,109 --> 00:04:39,570 Kunne I ikke i det mindste have sat små kiler under hjulene? 60 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 Beklager, skatter, men det er mere kompliceret at drive en by 61 00:04:44,534 --> 00:04:46,077 end at få ordnet negle. 62 00:04:47,245 --> 00:04:50,206 Det skal du ikke bryde dit kønne lille hoved med. 63 00:04:50,290 --> 00:04:52,750 Det er utrolig sexistisk sagt. 64 00:04:53,501 --> 00:04:56,170 Der er vist en hofteholder, der niver. 65 00:04:58,381 --> 00:04:59,841 Det er selvfølgelig bare for sjov. 66 00:04:59,924 --> 00:05:02,135 Ingen respekterer jer kvinder mere end mig. 67 00:05:02,218 --> 00:05:04,387 Og hvis I gider servere kaffen og kagen, 68 00:05:04,470 --> 00:05:06,264 kan vi mænd diskutere sagerne. 69 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 Ih altså... 70 00:05:07,682 --> 00:05:09,767 Det er sidste gang, jeg gør det her. 71 00:05:09,851 --> 00:05:11,519 Så det skal bare være perfekt. 72 00:05:11,602 --> 00:05:13,479 Værsgo, dr. Hibbert. 73 00:05:16,190 --> 00:05:19,027 Hvordan kan borgmester Quimby tale sådan ned til mig? 74 00:05:19,110 --> 00:05:21,821 Og i øvrigt bruger kvinder ikke hofteholdere længere. 75 00:05:21,904 --> 00:05:24,282 Vi går med Spanx og andet facongivende. 76 00:05:25,116 --> 00:05:26,367 Det må du nok sige. 77 00:05:30,204 --> 00:05:34,167 Folk tror, vi er kommet videre, men sexismen lever i bedste velgående. 78 00:05:34,250 --> 00:05:35,668 Og tak for det, Obama. 79 00:05:35,752 --> 00:05:37,754 Hvad er der så godt ved Quimby? 80 00:05:37,837 --> 00:05:39,088 Jeg kan da godt klippe et bånd over. 81 00:05:39,172 --> 00:05:40,757 Jeg kunne få det til at krølle flot 82 00:05:40,840 --> 00:05:43,009 med kanten af kæmpesaksen. 83 00:05:43,092 --> 00:05:45,136 Du ville være en god borgmester. 84 00:05:45,219 --> 00:05:47,138 Du er velorganiseret. Du er god til budgetter, 85 00:05:47,221 --> 00:05:50,266 og takket være far er du ekspert i retssystemet. 86 00:05:50,350 --> 00:05:53,311 Sjov detalje: Er man anklaget, slipper man for nævningetinget. 87 00:05:54,020 --> 00:05:56,189 Mor, det her er vores tid. 88 00:05:56,272 --> 00:05:59,192 Wonder Woman har vist os, at hvis man er en gudinde med superkræfter, 89 00:05:59,275 --> 00:06:01,611 er der ingen grænser for, hvad man kan opnå. 90 00:06:01,694 --> 00:06:03,363 Du kunne blive borgmester! 91 00:06:05,031 --> 00:06:07,325 En kvindelig premierminister, okay. 92 00:06:07,408 --> 00:06:09,243 Kvinder som Ghostbusters, helt fint. 93 00:06:09,327 --> 00:06:12,997 En kvindelig leder for centralbanken? Det ved jeg ikke, hvad er. 94 00:06:13,081 --> 00:06:14,499 Men en kvindelig borgmester? 95 00:06:14,582 --> 00:06:17,835 Hvis mor bliver borgmester, kan vi slippe afsted med alt. 96 00:06:22,048 --> 00:06:23,049 Hjælp mig, Jesus. 97 00:06:28,971 --> 00:06:30,264 Vælg side. 98 00:06:36,604 --> 00:06:38,314 Hvor blev I af? 99 00:06:38,398 --> 00:06:39,273 LUKKET PÅ GRUND AF POLITIK 100 00:06:39,357 --> 00:06:41,609 Byen er klar til forandringer. 101 00:06:41,692 --> 00:06:43,903 Quimby har været borgmester i en evighed. 102 00:06:43,986 --> 00:06:45,822 Kunne han ikke snart smide det skærf? 103 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Vi ved det lissom godt. 104 00:06:47,907 --> 00:06:49,075 Hør så her. 105 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 Nøglen til sejr er mikromålretning. 106 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 Mikromålretning. 107 00:06:52,703 --> 00:06:54,747 Se vælgerne som en tærte. 108 00:06:56,082 --> 00:06:58,251 Ja, Homer. Der var en, der sagde "tærte". 109 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 Ja ja, "mmm, tærte." 110 00:07:01,712 --> 00:07:02,755 Undskyld. Bare fortsæt. 111 00:07:03,339 --> 00:07:08,386 Vi bruger dataanalyser til at dele tærten ind i små dele 112 00:07:08,469 --> 00:07:11,389 og skræddersyr et budskab til hver enkelt gruppe. 113 00:07:12,181 --> 00:07:15,309 Man skal bare sige, hvad de vil høre, indtil man når 51 %. 114 00:07:15,393 --> 00:07:18,187 Derefter kan man styre tingene, lige så vanvittigt man vil. 115 00:07:18,980 --> 00:07:21,691 Jeg er Marge Simpson 116 00:07:21,774 --> 00:07:23,860 Stemmer du på mig? 117 00:07:23,943 --> 00:07:26,863 Hvad du end er helt besat af 118 00:07:26,946 --> 00:07:28,906 Er min højeste prioritet 119 00:07:29,323 --> 00:07:32,785 Jeg står sammen med jer mod alkoholforbyderne. 120 00:07:33,327 --> 00:07:35,246 De dumme alkoholforbydere! 121 00:07:35,329 --> 00:07:38,040 Du er da den nye John Galt. 122 00:07:38,124 --> 00:07:42,086 Må vi tage et billede af dig med vores Ayn Rand-fugleskræmsel? 123 00:07:46,007 --> 00:07:48,676 Fra enker til arbejderklassen 124 00:07:48,759 --> 00:07:50,845 Til krigsveteraner 125 00:07:51,220 --> 00:07:53,347 Der er ingen enkeltemne-vælgere 126 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 Min kampagne vil overse 127 00:07:56,225 --> 00:07:57,977 Marge, det her betyder meget. 128 00:07:58,352 --> 00:08:01,189 Du er den første politiker, der vil mødes med os tosser. 129 00:08:01,272 --> 00:08:04,734 Hvad er det største problem, I kæledyrsejere møder? 130 00:08:04,817 --> 00:08:06,944 At holde dem fra at spise hinanden. 131 00:08:07,028 --> 00:08:09,363 Ja. Som impalaejer... 132 00:08:09,447 --> 00:08:10,490 Hov, hvor blev den af? 133 00:08:10,823 --> 00:08:11,699 Åh nej. 134 00:08:12,658 --> 00:08:15,161 Fra husmødre til mafiabosser 135 00:08:15,244 --> 00:08:17,538 Får I, hvad I vil have 136 00:08:17,955 --> 00:08:20,124 Jeg er Marge Simpson 137 00:08:20,208 --> 00:08:22,710 Skal du ikke stemme på mig? 138 00:08:23,961 --> 00:08:26,172 Hvorfor antager folk, at jeg ikke dur til andet 139 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 end at give spaghetti til hunde, der gerne vil snave? 140 00:08:29,342 --> 00:08:30,510 Hvad vil du da gerne? 141 00:08:30,593 --> 00:08:33,262 Skære en dreng i træ og give ham liv. 142 00:08:38,893 --> 00:08:42,730 I AFTEN: PARTILEDERDEBAT MEDBRING EGET PODIUM 143 00:08:43,147 --> 00:08:45,441 Til vores tredje og fjerde partier 144 00:08:45,525 --> 00:08:48,778 må jeg desværre meddele, at I ikke har nok vælgertilsagn, 145 00:08:48,861 --> 00:08:50,571 så derfor er I ekskluderet fra debatten. 146 00:08:50,655 --> 00:08:51,531 Farvel. 147 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 Fru Simpson, du går efter den enkelte vælger. 148 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 Har du nogen forslag, der vil appellere 149 00:08:57,328 --> 00:08:58,871 til alle borgere i Springfield? 150 00:09:00,706 --> 00:09:02,458 Nu er jeg jo mor. 151 00:09:02,542 --> 00:09:06,921 Og som mor vil jeg gerne hjælpe byen til at spise sine grøntsager. 152 00:09:09,507 --> 00:09:10,800 Grøntsager? 153 00:09:10,883 --> 00:09:14,512 Som ordstyrer har jeg pligt til at faktatjekke, og mange af dem er ulækre. 154 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 Det er en metafor. 155 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 Elendige metaforer! 156 00:09:17,640 --> 00:09:19,225 Jeg stoler kun på sammenligninger. 157 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Jeg er glad for metaforer. 158 00:09:21,227 --> 00:09:23,854 De er små regndråber i ørets blomst. 159 00:09:23,938 --> 00:09:27,441 Tilføj et "ligesom", eller jeg nakker dig. 160 00:09:30,778 --> 00:09:32,071 Hun bliver ristet helt igennem. 161 00:09:32,154 --> 00:09:34,532 Modsat den utilberedte kylling, hun havde med til sammenskudsgilde. 162 00:09:34,865 --> 00:09:38,578 Helen er lige så bitter som sin limonade fra sammenskudsgildet. 163 00:09:38,661 --> 00:09:41,205 Forfærdeligt sammenskudsgilde. 164 00:09:41,539 --> 00:09:44,041 Hvorfor foregår det her ikke på rådhuset? 165 00:09:44,125 --> 00:09:46,586 Jeg er glad for at se dem balancere på taburetterne. 166 00:09:51,632 --> 00:09:55,636 Hele mit liv har der været gang i den dækbrand. 167 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 Og den har ødelagt byen. 168 00:10:00,308 --> 00:10:04,270 Jeg lover, at hvis I giver mig lov, slukker jeg den brand. 169 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 Ingen dækbrand? 170 00:10:08,816 --> 00:10:09,859 Ligesom i Zürich. 171 00:10:16,824 --> 00:10:17,742 Er det nok? 172 00:10:17,825 --> 00:10:20,036 Nu er den sidste pensionist blevet mindet om, 173 00:10:20,119 --> 00:10:23,414 at man ikke kan stemme i IHOP, og resultaterne er endegyldige. 174 00:10:23,497 --> 00:10:24,749 Der er skrevet historie. 175 00:10:24,832 --> 00:10:26,626 Marge Simpson er vores nye borgmester. 176 00:10:26,709 --> 00:10:29,920 Den første kvinde og den anden, der tisser siddende. 177 00:10:30,379 --> 00:10:32,632 Marge! 178 00:10:32,715 --> 00:10:33,633 Tak. 179 00:10:33,716 --> 00:10:34,925 MARGE SOM BORGMESTER HENDE MED HÅRET 180 00:10:35,426 --> 00:10:38,471 Har du lyst til at kysse lidt på borgmesteren? 181 00:10:38,554 --> 00:10:39,805 Hvad Nej! 182 00:10:41,849 --> 00:10:43,225 Du mener dig selv. 183 00:10:46,312 --> 00:10:47,480 Javel. 184 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 Nu vil jeg da helt ønske, jeg havde stemt. 185 00:10:50,816 --> 00:10:54,236 RÅDHUSET 186 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 BORGMESTERKONTORET DIAMOND JOE QUIMBY 187 00:10:59,450 --> 00:11:01,786 Se mig! Jeg er embedsmand! 188 00:11:03,663 --> 00:11:06,207 Og hermed gør vores nye borgmester det, der var utænkeligt 189 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 under Quimby: noget som helst. 190 00:11:09,085 --> 00:11:11,170 Start bulldozerne! 191 00:11:19,804 --> 00:11:21,013 I må undskylde, 192 00:11:21,097 --> 00:11:23,974 men jeg kan jo ikke lade dig lukke min virksomhed. 193 00:11:24,058 --> 00:11:26,268 DÆKBRANDSSOUVENIRS 194 00:11:26,352 --> 00:11:31,232 Vil du ødelægge hele byens luft bare for at sælge lidt nips? 195 00:11:31,315 --> 00:11:32,191 Nips? 196 00:11:32,274 --> 00:11:33,984 Det er det måske for dig, 197 00:11:34,068 --> 00:11:37,154 men de har betalt min søns lægestudier. 198 00:11:37,238 --> 00:11:40,282 Han har opkaldt en stammen efter mig. 199 00:11:42,993 --> 00:11:43,869 Du ved. 200 00:11:45,913 --> 00:11:46,997 Det mislykkedes. 201 00:11:47,081 --> 00:11:48,999 Jeg holdt ikke mit eneste valgløfte. 202 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 LYVER, SÅ DÆKKENE FLYVER 203 00:11:51,585 --> 00:11:53,879 Og således er Marge Simpson allerede en fiasko. 204 00:11:53,963 --> 00:11:56,549 Den største nedtur, siden Mamie Eisenhower 205 00:11:56,632 --> 00:11:59,093 smadrede en klaverbutik på indsættelsesdagen. 206 00:11:59,427 --> 00:12:02,054 REKONSTRUKTION: SKETE SANDSYNLIGVIS IKKE 207 00:12:03,347 --> 00:12:04,598 Vil du med ud til frokost? 208 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 Det lyder dejligt, 209 00:12:06,392 --> 00:12:09,311 men jeg er nødt til at få slukket den brand først. 210 00:12:09,645 --> 00:12:12,440 Forsømmer du allerede din familie, fru borgmester? 211 00:12:12,523 --> 00:12:14,650 Din lille! Du skal ikke gøre din mor flov! 212 00:12:31,375 --> 00:12:33,043 Hold så op! 213 00:12:33,127 --> 00:12:34,044 Jeg er borgmester. 214 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 Hvad I gør, falder tilbage på mig. 215 00:12:36,255 --> 00:12:37,548 Selvfølgelig, skat. 216 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 Det er bare svært beherske sig, 217 00:12:39,467 --> 00:12:41,010 når man er hævet over loven. 218 00:12:41,093 --> 00:12:42,803 Det er vi ikke. 219 00:12:43,179 --> 00:12:44,889 Nej, jeg forstår. 220 00:12:45,681 --> 00:12:47,433 VI ER HÆVET OVER LOVEN, MEN KONTORET BLIVER AFLYTTET 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,018 Lov mig noget. 222 00:12:49,101 --> 00:12:52,104 Kan I ikke opføre jer som Lisa bare lidt? 223 00:12:53,397 --> 00:12:55,858 "Jeg er Lisa." 224 00:12:55,941 --> 00:12:57,651 "Jeg kan godt lide musik." 225 00:12:57,735 --> 00:13:00,362 "Min kæreste er broccoli." 226 00:13:01,655 --> 00:13:02,531 Hallo! 227 00:13:03,032 --> 00:13:05,326 Vi vil købe din stand. 228 00:13:05,409 --> 00:13:07,536 Den er ikke til salg. 229 00:13:08,245 --> 00:13:10,539 Jeg vil bare hjælpe byen, 230 00:13:10,623 --> 00:13:12,792 og det kan jeg ikke på grund af den fister. 231 00:13:13,959 --> 00:13:16,670 Hvor vover du? 232 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 Jeg var der faktisk! 233 00:13:17,963 --> 00:13:20,299 Hvad? 234 00:13:20,382 --> 00:13:21,967 Clyde er krigsveteran fra Vietnam. 235 00:13:22,051 --> 00:13:24,428 Han kæmpede i slaget om Fister. 236 00:13:24,512 --> 00:13:25,387 Tak for det. 237 00:13:25,471 --> 00:13:27,306 Thak Fude var hans bedste ven. 238 00:13:27,389 --> 00:13:30,059 Han trådte på en landmine i Fo Mang O-Spil. 239 00:13:30,142 --> 00:13:32,269 Den var ikke god, Marge. 240 00:13:34,188 --> 00:13:36,106 Marges bikube af aktivitet er blevet 241 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 en hvepserede af problemer. 242 00:13:37,691 --> 00:13:40,861 Nyhedsudsendelser er desuden blevet reduceret til to sætninger. 243 00:13:40,945 --> 00:13:41,904 God aften. 244 00:13:41,987 --> 00:13:43,239 Der er kun en udvej. 245 00:13:43,322 --> 00:13:44,698 Du må lave en live 246 00:13:44,782 --> 00:13:47,368 improviseret åbenhjertig snak direkte til vælgerne. 247 00:13:47,451 --> 00:13:49,787 -Her er dit manus. -Jeg vil ikke have et manus. 248 00:13:49,870 --> 00:13:50,746 Er du gal? 249 00:13:52,373 --> 00:13:53,457 Godaften. 250 00:13:53,541 --> 00:13:55,751 Jeg er her for at snakke med jer alene, 251 00:13:55,835 --> 00:13:58,712 bare en helt normal mor i sit køkken. 252 00:13:59,296 --> 00:14:00,673 FOKUSGRUPPE 253 00:14:00,756 --> 00:14:01,882 Det er en katastrofe. 254 00:14:01,966 --> 00:14:04,260 Jeg har set knapper blive drejet mod uret før, 255 00:14:04,343 --> 00:14:05,386 men ikke sådan her. 256 00:14:07,346 --> 00:14:09,598 Marge, hvornår er der mad? 257 00:14:09,682 --> 00:14:11,475 Jeg er midt i en tale. 258 00:14:11,559 --> 00:14:12,935 Så klokken 18? 259 00:14:13,018 --> 00:14:14,478 Der er mad, når der er mad. 260 00:14:14,854 --> 00:14:17,106 Vent. De skifter mening. 261 00:14:17,189 --> 00:14:20,484 Marge, kan man lave en Hot Pocket i tørretumbleren? 262 00:14:21,318 --> 00:14:22,570 Homer Simpson, 263 00:14:22,653 --> 00:14:25,739 du holder kun mund for at holde maden indenbords. 264 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 Det er jo det. Hun har forvandlet sin problemskabende bassemand 265 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 til en latterfremkaldende ægtemand. 266 00:14:34,707 --> 00:14:35,583 Kan det fungere? 267 00:14:36,166 --> 00:14:37,960 Lad os se... 268 00:14:38,669 --> 00:14:39,879 Det stemmer. 269 00:14:40,296 --> 00:14:42,506 Jeg kan være hendes Kellyanne Conway. 270 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 Kellyanne Conway? 271 00:14:43,674 --> 00:14:46,176 Jeg kan godt lide, at hun altid ligner en, der lige er vågnet. 272 00:14:46,260 --> 00:14:49,972 Jeg finder det inspirerende, at en kvinde kan være Joseph Goebbels. 273 00:14:54,351 --> 00:14:55,895 Marge, har vi mere brød? 274 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 Se på din mave. 275 00:15:01,817 --> 00:15:02,818 Du godeste. 276 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 Det er det højeste popularitetstal, jeg har set for en embedsmand... 277 00:15:05,905 --> 00:15:07,406 Treoghalvtreds procent! 278 00:15:14,455 --> 00:15:16,749 Marge, dine statistikker er fantastiske. 279 00:15:16,832 --> 00:15:19,585 Og du behøvede bare ofre din mand. 280 00:15:20,836 --> 00:15:21,879 Du er da vel ikke trist over, 281 00:15:21,962 --> 00:15:23,923 at du har ofret ham? 282 00:15:24,006 --> 00:15:25,799 Jeg er glad, hvis han kan være på et offerbål. 283 00:15:26,342 --> 00:15:27,134 Zing! 284 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 Ja. Zing. 285 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 SANDWICHBUTIK 286 00:15:32,056 --> 00:15:35,351 Hr. Simpson. Vi opkalder en sandwich efter dig. 287 00:15:35,935 --> 00:15:38,103 Min livslange drøm er gået i opfyldelse. 288 00:15:38,187 --> 00:15:39,355 Jeg har planlagt det hele. 289 00:15:39,438 --> 00:15:42,316 Begynd med en Reuben med det hele. 290 00:15:42,399 --> 00:15:43,943 Læg en club sandwich ovenpå. 291 00:15:44,026 --> 00:15:48,030 Brødet i bunden ligner ved første øjekast en friteret bøf. 292 00:15:48,113 --> 00:15:50,074 Men man kigger lige nærmere på den, for... 293 00:15:50,157 --> 00:15:52,201 Vi har allerede lavet den. 294 00:15:52,743 --> 00:15:55,996 Den åbenmundede kalkun-tosse? 295 00:15:56,080 --> 00:15:58,040 Det er overhovedet ikke mig. 296 00:15:58,707 --> 00:16:00,292 Men jeg skal bede om seks. 297 00:16:00,709 --> 00:16:03,212 Det er en stor ære at byde velkommen til borgmesteren... 298 00:16:05,089 --> 00:16:08,008 ...og førsteklovnen Homer Simpson. 299 00:16:09,510 --> 00:16:13,013 Homer har gjort Marge glad flere gange, end han kan tælle til. 300 00:16:13,097 --> 00:16:13,973 Tre! 301 00:16:15,182 --> 00:16:18,268 Og vi er her for at støtte en alvorlig velgørende sag: 302 00:16:18,352 --> 00:16:19,770 Red Hvalerne. 303 00:16:19,853 --> 00:16:21,230 Så er det nok. 304 00:16:21,897 --> 00:16:24,024 Nej, det er faktisk derfor, vi er her! 305 00:16:24,400 --> 00:16:26,110 RED HVALERNE Guds blide kæmper 306 00:16:26,193 --> 00:16:27,319 Jeg er ikke en hval! 307 00:16:27,403 --> 00:16:30,572 Jeg er en mand med spæk og flere ar fra harpuner! 308 00:16:42,793 --> 00:16:45,004 Sikke en dag for vores by. 309 00:16:45,087 --> 00:16:47,798 Vi har lavet en aftale med bibliotekarernes fagforening. 310 00:16:49,091 --> 00:16:50,134 Homer ville gerne have været her, 311 00:16:50,217 --> 00:16:52,177 men han bakkede ud, da han hørte, at biblioteket 312 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 ikke har nogen folde ud-bøger. 313 00:17:04,440 --> 00:17:06,358 Gode nyheder. Du har ramt noget, 314 00:17:06,442 --> 00:17:08,152 kvinder og mænd kan blive enige om: 315 00:17:08,235 --> 00:17:09,778 At ægtemænd er idioter. 316 00:17:10,237 --> 00:17:11,405 Tja. 317 00:17:11,488 --> 00:17:13,365 Du siger "tja". Jeg siger "ja". 318 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 Se vores ballon til thanksgivingparaden. 319 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 Folk kan sige, hvad de vil, 320 00:17:19,496 --> 00:17:22,583 men min Homie er en sexet ballon. 321 00:17:25,044 --> 00:17:26,712 Jeg skal tale med en. 322 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 QUIMBEBUNKPORT EJENDOMME 323 00:17:34,428 --> 00:17:35,429 Borgmester Quimby? 324 00:17:35,512 --> 00:17:38,432 Nej, bare helt almindelige Diamond Joe. 325 00:17:39,016 --> 00:17:39,975 Det blik kender jeg. 326 00:17:40,059 --> 00:17:43,270 Det er en presset borgmester eller en kone, der vil skilles. 327 00:17:43,353 --> 00:17:44,646 Jeg er bekendt med begge dele. 328 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Bestemt. 329 00:17:46,273 --> 00:17:49,943 Er det muligt at have et familieliv 330 00:17:50,027 --> 00:17:51,987 og være en god politisk leder? 331 00:17:52,071 --> 00:17:54,239 Det gider jeg ikke snakke om mere, 332 00:17:54,323 --> 00:17:57,242 men jeg kan sige så meget, at pensionslivet er herligt. 333 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 Den første nat efter embedet 334 00:17:59,036 --> 00:18:01,330 bemærkede jeg en lækker kvinde ved min side i sengen 335 00:18:01,413 --> 00:18:04,583 og tænkte: "Hold da op. Hende er jeg gift med." 336 00:18:04,666 --> 00:18:06,210 Løb langt, drenge. 337 00:18:11,548 --> 00:18:14,760 Der er ingen "borgmester" i "ægteskab". 338 00:18:14,843 --> 00:18:17,012 Det kunne være fedt, hvis der var. 339 00:18:17,096 --> 00:18:18,180 Men det er der ikke. 340 00:18:19,389 --> 00:18:20,682 Ses i bådehuset senere? 341 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 Jeg vil gerne takke dig, 342 00:18:23,727 --> 00:18:25,437 fordi du gav mig min Joseph tilbage. 343 00:18:25,521 --> 00:18:26,438 Bliver du? 344 00:18:26,522 --> 00:18:28,732 Jeg har lige lavet en kande gimlet, 345 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 men jeg kan lave en til, hvis du bliver. 346 00:18:31,026 --> 00:18:32,611 Nej, jeg må tilbage. 347 00:18:32,694 --> 00:18:35,739 Vi indvier et nyt kloakdæksel på 4th Street. 348 00:18:37,533 --> 00:18:38,450 Trist. 349 00:18:38,534 --> 00:18:39,827 Kan du ikke blive lidt? 350 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Vi har brug for hjælp til at servere kaffe og kage. 351 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 Jeg sværger, der er sidste gang. 352 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 Der er mere, hvor det kommer fra! 353 00:18:47,751 --> 00:18:50,254 KLOAKDÆKSELINDVIELSE 354 00:18:50,587 --> 00:18:53,757 Tak. Jeg kunne ikke være her, hvis ikke for min mand. 355 00:18:55,926 --> 00:18:57,719 Han er en stor støtte. 356 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 Så stor... 357 00:19:00,722 --> 00:19:02,349 SÅ STOR AT HAN 358 00:19:02,432 --> 00:19:05,227 DELTOG I ET MIDDAGSSELSKAB TIL $1000 OG SPISTE FOR $20000 359 00:19:11,483 --> 00:19:15,445 Så stor, at jeg ville ønske, I alle kunne se, hvor kærlig han er. 360 00:19:16,780 --> 00:19:18,824 Kig ind i jer selv 361 00:19:18,907 --> 00:19:21,076 og find jeres Homer Simpson. 362 00:19:31,712 --> 00:19:33,755 Hvor er det flot. 363 00:19:36,675 --> 00:19:38,969 Vi får magien til at ske. 364 00:19:44,892 --> 00:19:46,185 MARGE SIMPSON BORGMESTERLIGE BIBLIOTEK 365 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 OTTE ÅR SENERE 366 00:19:49,563 --> 00:19:50,772 MARGE HAR STYRINGEN 367 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 FØRSTE KONTAKT 368 00:19:54,484 --> 00:19:55,611 RYD BORDET MED MARGE 369 00:19:55,694 --> 00:19:58,071 MELASSEOVERSVØMMELSEN I 1922 370 00:19:58,155 --> 00:19:59,948 RIGSRETSSAG OG VANÆRE 371 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 Kan vi springe den over? 372 00:20:01,366 --> 00:20:03,368 Gerne, men man skal igennem den 373 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 for at komme til cafeteriet. 374 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Okay. 375 00:20:07,080 --> 00:20:09,291 FRA SKÆRF TIL SKÆRF 376 00:21:01,093 --> 00:21:03,971 Tekster af Flemming Dørken