1 00:00:01,710 --> 00:00:04,713 O TOMTO DÍKUVZDÁNÍ KROCAN OMILOSTNÍ PREZIDENTA 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,465 VÍTEJTE VE SPRINGFIELDSKÉ JADERNÉ ELEKTRÁRNĚ 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,344 ŠLECHETNÝ DUCH POVĚTŠÍ I MALÉHO ČLOVĚKA 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,679 TLUSŤOCHOVY KOBLIHY 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,097 U VOČKA ŘIDIČI PIJÍ ZDARMA 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,098 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,685 NEPTÁM SE SVÉHO KARIÉRNÍHO PORADCE, PROČ NEMÁ LEPŠÍ PRÁCI 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,568 3 DNY BEZ NEHODY 9 00:00:27,652 --> 00:00:30,155 KRUSTYHO KOLEČKA 10 00:01:10,195 --> 00:01:12,280 „DÍVEJ, OTČE! GAUČ!“ 11 00:01:14,616 --> 00:01:17,035 „SLUŠNÉ MLADÉ DÁMY PRSTEM NEUKAZUJÍ“ 12 00:01:19,454 --> 00:01:21,039 „JE OSM HODIN, DO PRÁCE, DĚTI!“ 13 00:01:23,124 --> 00:01:25,460 UHELNÝ DŮL VCHOD PRO DĚTI 14 00:01:25,543 --> 00:01:27,128 „DĚTI!“ 15 00:01:28,296 --> 00:01:29,798 „ZAPOMNĚLI JSTE NA SESTRU“ 16 00:01:37,722 --> 00:01:38,640 „MOC HLUBOKO“ 17 00:01:43,645 --> 00:01:44,562 „JÁ TU ZŮSTANU“ 18 00:01:48,983 --> 00:01:51,402 „DALŠÍ KLASICKÝ GAUČOVÝ GAG“ NATOČENO V SIMPSORAMĚ 19 00:01:58,159 --> 00:02:01,871 Tady je Kent Brockman mezi dobrým lidem springfieldským. 20 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 NEHÁZEJTE JÍDLO NA REPORTÉRA 21 00:02:03,998 --> 00:02:04,999 Zbabělče! 22 00:02:05,083 --> 00:02:09,003 Dnes slavíme otevření parku v oblacích, rekultivačního projektu postaveného 23 00:02:09,129 --> 00:02:11,339 na troskách springfieldské jednokolejky. 24 00:02:11,506 --> 00:02:14,175 Jednokolejka. 25 00:02:14,300 --> 00:02:16,636 Ne, nebude další jednokolejka. 26 00:02:16,761 --> 00:02:18,555 Proč ne? Tentokrát by to vyšlo. 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,223 Vyšlo. 28 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 Je to monstrózní výtvor 29 00:02:22,809 --> 00:02:24,602 Hromadné přepravy 30 00:02:25,145 --> 00:02:27,647 LOGOPED 31 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Já chci znovu! 32 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Dráhu jednokolejky jsme proměnili 33 00:02:32,652 --> 00:02:36,072 na zcela nový a originální projekt, který jsme okopírovali od New Yorku, 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,491 springfieldský park v oblacích. 35 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Z OHAVNOSTI KRÁSA 36 00:02:39,993 --> 00:02:43,121 Líbí se mi to. Květiny, lavičky, 37 00:02:43,246 --> 00:02:45,874 solárně napájené mluvící odpadkové koše. 38 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 Děkuji za vaše použité porno. 39 00:02:59,179 --> 00:03:03,641 Břichy nebo zadky k sobě? 40 00:03:03,808 --> 00:03:06,436 Nebojte, použijeme pádlo. 41 00:03:07,562 --> 00:03:09,522 Tak jo, tlusťoši, vtáhnout břicho. 42 00:03:15,195 --> 00:03:17,113 Vzal jsem Homerovi sendvič. 43 00:03:17,280 --> 00:03:18,781 Vzal jsem Wiggumovi zbraň. 44 00:03:18,990 --> 00:03:21,075 A nyní jako zakončení dnešní události 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,785 spustíme elektřinu, 46 00:03:22,869 --> 00:03:25,747 která rozsvítí maličké cedulky „nekouřit“. 47 00:03:33,838 --> 00:03:37,342 JEDNOKOLEJKA 48 00:03:37,926 --> 00:03:39,844 V kolejích je proud! 49 00:03:41,346 --> 00:03:42,430 NABÍJENÍ 50 00:03:42,513 --> 00:03:44,974 Jo! Teď můžu zapnout úsporu energie. 51 00:03:46,935 --> 00:03:49,437 Jednokolejka žije! Já vás varoval… 52 00:04:03,451 --> 00:04:05,411 SPRINGFIELDSKÁ KAKTUSOVÁ ZAHRADA 53 00:04:10,166 --> 00:04:12,001 Vítej, postarší občane. 54 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 LEONARD NIMOY TEN, CO ZASTAVIL JEDNOKOLEJKU 55 00:04:20,551 --> 00:04:22,762 Nimoy je pryč! 56 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 SPRINGFIELDSKÁ RADNICE 57 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 VYŠETŘOVÁNÍ HAVÁRIE JEDNOKOLEJKY ŽÁDNÉ DOTAZY 58 00:04:26,933 --> 00:04:29,394 Pozitivní na tomhle je, 59 00:04:29,477 --> 00:04:34,107 že jsme předběhli Detroit a Kábul jako nejsmolnější město na světě. 60 00:04:35,858 --> 00:04:39,612 To jste pod kola nemohli dát klíny? 61 00:04:40,321 --> 00:04:42,490 Promiňte, dámo, ale řízení města 62 00:04:42,573 --> 00:04:46,119 je trochu složitější než péče o nehty. 63 00:04:47,120 --> 00:04:50,123 Už tím netrapte svou hezkou hlavičku. 64 00:04:50,248 --> 00:04:52,709 Pane starosto, to je velmi sexistické. 65 00:04:53,501 --> 00:04:56,170 Vypadá to, že někdo má moc úzké podvazky. 66 00:04:58,298 --> 00:05:01,968 Ale ne, dělám si srandu. Nikdo si neváží žen víc než já. 67 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Teď nám připravte kávu a dort, 68 00:05:04,387 --> 00:05:06,222 ať my muži můžeme pracovat. 69 00:05:07,640 --> 00:05:11,394 Tohle je naposled, co něco takové dělám. Tak bych to měla udělat perfektně. 70 00:05:11,477 --> 00:05:13,438 Tady máte, doktore Dlaho. 71 00:05:15,982 --> 00:05:18,860 Nechápu, že mě starosta Quimby takhle znevažoval. 72 00:05:18,985 --> 00:05:21,696 A mimochodem, ženy už podvazky nenosí. 73 00:05:21,779 --> 00:05:24,324 Nosíme tvarovací oblečení. 74 00:05:25,074 --> 00:05:26,159 To mi povídej. 75 00:05:30,121 --> 00:05:34,125 Lidé si myslí, že svět pokročil, ale je sexistický stejně jako dřív. 76 00:05:34,208 --> 00:05:35,626 Díky, Obamo. 77 00:05:35,710 --> 00:05:39,005 Co je vlastně na Quimbym tak super? I já dokážu přestřihnout pásku. 78 00:05:39,130 --> 00:05:42,842 A ještě bych to hranou nůžek hezky natupírovala. 79 00:05:42,967 --> 00:05:46,971 Byla bys skvělá starostka, mami. Umíš se postarat o rozpočet 80 00:05:47,055 --> 00:05:50,141 a díky tátovi jsi odborník na soudní systém. 81 00:05:50,224 --> 00:05:53,519 Zábavný fakt, jako obžalovaný nemusím být v porotě. 82 00:05:53,853 --> 00:05:56,022 Mami, tohle je naše příležitost. 83 00:05:56,189 --> 00:06:00,735 Wonder Woman předvedla, že když jsi bohyně s nadpřirozenými schopnostmi, 84 00:06:00,818 --> 00:06:03,404 tak zvládneš všechno. Mohla bys být starostka! 85 00:06:04,906 --> 00:06:07,200 Premiérka, fajn. 86 00:06:07,283 --> 00:06:09,160 Krotitelka duchů, super. 87 00:06:09,243 --> 00:06:12,955 Prezidentka federální banky, jistě, ani nevím co to je. 88 00:06:13,039 --> 00:06:14,457 Ale starostka? 89 00:06:14,540 --> 00:06:17,877 Jestli se máma stane starostkou, tak nám všechno projde. 90 00:06:21,923 --> 00:06:23,049 Ježíši, pomoz mi! 91 00:06:28,930 --> 00:06:30,306 Vyber si stranu. 92 00:06:36,604 --> 00:06:38,231 Hej, kde jsou všichni? 93 00:06:38,314 --> 00:06:39,649 KUDRNY A BARVY 94 00:06:39,732 --> 00:06:41,484 Marge, tohle město potřebuje změnu. 95 00:06:41,609 --> 00:06:43,778 Quimby je starosta už věčnost. 96 00:06:43,861 --> 00:06:47,615 Měl by přijít o tu šerpu. 97 00:06:47,782 --> 00:06:51,119 Poslouchejte. Klíčem k vítězství je mikrocílení. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,495 Mikrocílení. 99 00:06:52,578 --> 00:06:54,580 Představte si voliče jako koláč. 100 00:06:55,998 --> 00:06:58,209 Ano, Homere, někdo řekl „koláč“. 101 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Já vím, „hmm, koláč“. 102 00:07:01,462 --> 00:07:02,713 Pardon, pokračujte. 103 00:07:02,839 --> 00:07:08,136 Díky analýze dat rozdělíme koláč na malé kousky. 104 00:07:08,219 --> 00:07:11,973 a upravíme sdělení pro každou mikroskupinu. 105 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Řekneš jim, co chtějí slyšet, dokud nezískáš 51 % hlasů. 106 00:07:15,309 --> 00:07:18,104 A pak můžeš vládnout jako ten bláznivý pravičák. 107 00:07:18,813 --> 00:07:21,315 Já jsem Marge Simpsonová 108 00:07:21,649 --> 00:07:23,901 Hlasujte pro mě 109 00:07:23,985 --> 00:07:27,488 Každá vaše obsese je mou prioritou 110 00:07:27,572 --> 00:07:29,073 VIDLÁČTÍ OBJEKTIVISTI 111 00:07:29,323 --> 00:07:32,577 Uzákoním pálení domácí pálenky. 112 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Domácí pálenka! 113 00:07:35,204 --> 00:07:38,040 Vy jste novej John Galt. 114 00:07:38,124 --> 00:07:42,128 Nechcete se vyfotit s naším strašákem Ayn Randovou? 115 00:07:45,882 --> 00:07:48,468 Od vdov, přes kuchaře 116 00:07:48,551 --> 00:07:50,845 Až k veteránům zahraničních válek 117 00:07:50,928 --> 00:07:51,971 MAJITELÉ EXOTICKÝCH ZVÍŘAT 118 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Neexistuje žádný volič 119 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 Kterého by má kampaň ignorovala 120 00:07:56,058 --> 00:07:58,186 Marge, opravdu si toho ceníme. 121 00:07:58,269 --> 00:08:01,063 Jsi první politik, který se s námi podivíny setkal. 122 00:08:01,147 --> 00:08:04,484 Jaký je největší problém, kterému musíte čelit? 123 00:08:04,609 --> 00:08:06,777 Aby se naši mazlíčci vzájemně nesnědli. 124 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 Jo. Jako vlastník impaly… 125 00:08:09,322 --> 00:08:11,616 -Hej, kam zmizela? -No nazdar. 126 00:08:12,492 --> 00:08:14,952 Ať jste fotbalová mamina nebo šéf mafie 127 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 Dám vám to, co potřebujete 128 00:08:17,830 --> 00:08:20,041 Jsem Marge Simpsonová 129 00:08:20,124 --> 00:08:22,835 Hlasujte pro mě 130 00:08:23,920 --> 00:08:26,005 Proč si lidé myslí, že umím jen 131 00:08:26,088 --> 00:08:29,091 dávat špagety psům, kteří se chtějí líbat. 132 00:08:29,175 --> 00:08:30,426 Co chcete dělat? 133 00:08:30,510 --> 00:08:33,346 Vyřezat malého kluka ze dřeva a přivést ho k životu. 134 00:08:38,809 --> 00:08:42,730 DEBATA KANDIDÁTŮ PŘINESTE SI VLASTNÍ STUPÍNEK 135 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 Co se týče třetího a čtvrtého kandidáta, 136 00:08:45,274 --> 00:08:48,653 bohužel jste v průzkumu nedostali dostatek hlasů, 137 00:08:48,736 --> 00:08:51,364 takže jste z debaty vyloučeni. Nashle. 138 00:08:52,448 --> 00:08:55,660 Paní Simpsonová, vy cílíte na menší skupiny voličů. 139 00:08:55,743 --> 00:08:58,829 Máte nějaké návrhy, které by oslovily všechny Springfielďany? 140 00:09:00,623 --> 00:09:02,333 No, Kente, já jsem matka. 141 00:09:02,416 --> 00:09:06,879 A jako matka chci našemu městu pomoci jíst více zeleniny. 142 00:09:09,507 --> 00:09:10,716 Zelenina, Marge? 143 00:09:10,800 --> 00:09:14,345 Jako moderátor musím říct fakta, spousta zeleniny je fuj. 144 00:09:14,428 --> 00:09:15,930 Je to metafora. 145 00:09:16,013 --> 00:09:17,431 Zatracené metafory. 146 00:09:17,598 --> 00:09:19,183 Věřím jen přirovnáním. 147 00:09:19,725 --> 00:09:20,977 Já mám metafory rád. 148 00:09:21,060 --> 00:09:23,938 Jsou jako kapky deště na květině, která je naše ucho. 149 00:09:24,063 --> 00:09:27,441 Ještě jednou řekneš „jako“, tak ti ukážu! 150 00:09:30,361 --> 00:09:31,946 Úplně ji podusili. 151 00:09:32,113 --> 00:09:34,615 Na rozdíl od kuřete, co přinesla na potluck. 152 00:09:34,699 --> 00:09:38,369 Helena je zahořklá jako ta limonáda, co přinesla na potluck. 153 00:09:38,452 --> 00:09:41,372 To byl strašný potluck. 154 00:09:41,497 --> 00:09:43,958 Proč nejsme na radnici? 155 00:09:44,083 --> 00:09:46,836 Chtěl bych je vidět balancovat na židlích. 156 00:09:51,340 --> 00:09:55,595 Celý můj život tu hoří ta skládka pneumatik. 157 00:09:55,678 --> 00:09:57,305 Zničilo to naše město. 158 00:09:57,430 --> 00:09:58,389 Jo! 159 00:10:00,182 --> 00:10:04,228 Slibuji, že pokud mě zvolíte, tak to uhasím. 160 00:10:07,023 --> 00:10:09,817 Žádné hořící pneumatiky? Bude to tu jako v Curychu. 161 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 Bude to stačit? 162 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 Poté, co bylo poslednímu důchodci vysvětleno, 163 00:10:19,910 --> 00:10:23,414 že nemůže volit v KFC, máme konečné výsledky. 164 00:10:23,497 --> 00:10:26,542 Marge Simpsonová je nová starostka. 165 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 První starostka a druhá na této pozici, co čůrá v sedě. 166 00:10:30,379 --> 00:10:33,507 -Marge! -Děkuji. 167 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 MARGE STAROSTOKU PODPORUJI VLASY 168 00:10:35,426 --> 00:10:38,220 Homie, nechceš políbit starostu? 169 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 Cože? Ne! 170 00:10:40,848 --> 00:10:43,100 Ajo, ty myslíš sebe. 171 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 Tak jo. 172 00:10:47,480 --> 00:10:49,106 Teď si fakt přeji, abych volil. 173 00:10:55,112 --> 00:10:56,697 KANCELÁŘ STAROSTY 174 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 Podívejte na mě! Jsem státní úředník! 175 00:11:03,454 --> 00:11:06,207 A tak naše nová starostka dělá to, 176 00:11:06,290 --> 00:11:08,668 co bylo za Quimbyho režimu nemyslitelné. Něco. 177 00:11:08,918 --> 00:11:11,087 Buldozery kupředu! 178 00:11:19,637 --> 00:11:23,891 Pardon, ale nemůžu vám dovolit připravit mě o obchod. 179 00:11:24,141 --> 00:11:26,060 SUVENÝRY VÍTEJTE 180 00:11:26,185 --> 00:11:30,940 Zničil byste ovzduší celého města kvůli prodeji cetek? 181 00:11:31,065 --> 00:11:32,149 Cetek? 182 00:11:32,233 --> 00:11:37,113 Cetky to jsou možná pro vás, ale já díky tomu platím synovi školu. 183 00:11:37,196 --> 00:11:40,408 Pojmenoval po mě koktavost. 184 00:11:40,616 --> 00:11:41,534 Bylo to… 185 00:11:42,910 --> 00:11:43,828 Víte. 186 00:11:45,746 --> 00:11:48,916 Selhala jsem. Nesplnila jsem svůj jediný slib. 187 00:11:49,417 --> 00:11:51,335 LHÁŘKA, PNEUMATIKY HOŘÍ 188 00:11:51,460 --> 00:11:53,629 Marge Simpsonová je již nyní neúspěšná. 189 00:11:53,754 --> 00:11:56,465 Jde o největší upadnutí v nemilost od chvíle, 190 00:11:56,549 --> 00:11:59,135 co Mamie Eisenhowerová zničila obchod s piany. 191 00:11:59,218 --> 00:12:02,722 REKONSTRUKCE: NEJSPÍŠE SE TO NESTALO 192 00:12:03,264 --> 00:12:04,557 Mami, půjdeme na oběd? 193 00:12:05,057 --> 00:12:09,270 Ráda bych šla, ale prvně musím vyřešit ty pneumatiky. 194 00:12:09,437 --> 00:12:11,272 Zanedbáváte rodinu, paní starostko? 195 00:12:11,355 --> 00:12:12,314 STAROSTČIN SYN 196 00:12:12,398 --> 00:12:14,734 Ty jeden mrňavej! 197 00:12:19,447 --> 00:12:20,573 MĚSTO SPRINGFIELD 198 00:12:31,250 --> 00:12:32,793 Hoši, přestaňte! 199 00:12:32,960 --> 00:12:36,005 Jsem starostka. Vše, co uděláte, bude mít vliv na mou pozici. 200 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Jistě, zlato. 201 00:12:37,506 --> 00:12:40,926 Je těžké se ovládat, když jsi víc než zákon. 202 00:12:41,010 --> 00:12:42,762 Nejsme víc než zákon. 203 00:12:42,845 --> 00:12:44,805 Jasně, chápu to. 204 00:12:45,639 --> 00:12:47,224 JSME VÍC NEŽ ZÁKON, ALE JSOU TU ŠTĚNICE 205 00:12:47,349 --> 00:12:48,726 Chci, abyste mi slíbili, 206 00:12:48,809 --> 00:12:52,146 že se aspoň na chvilku budete chovat jako Líza. 207 00:12:53,272 --> 00:12:55,649 „Jsem Líza.“ 208 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 „Mám ráda hudbu.“ 209 00:12:57,735 --> 00:13:00,279 „Můj kluk je brokolice.“ 210 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Hej! 211 00:13:03,032 --> 00:13:05,159 Chceme koupit váš stánek. 212 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 Jo, no, není na prodej. 213 00:13:08,204 --> 00:13:12,792 Chci tomuhle městu pomoct, ale nemůžu kvůli tomuhle Ding-dongovi. 214 00:13:13,918 --> 00:13:16,420 Jak si dovolujete mě takhle urazit? 215 00:13:16,504 --> 00:13:17,713 Já tam byl! 216 00:13:17,797 --> 00:13:20,174 Cože? 217 00:13:20,299 --> 00:13:24,303 Clyde je veterán z Vietnamu, přežil bitvu u Dhing Dhongu. 218 00:13:24,386 --> 00:13:25,346 Díky. 219 00:13:25,429 --> 00:13:27,223 Di Ky byl jeho nejlepší kamarád. 220 00:13:27,306 --> 00:13:30,059 Šlápl na minu u To By Stači Lo. 221 00:13:30,142 --> 00:13:32,228 Tohle není dobré, Marge. 222 00:13:32,394 --> 00:13:33,771 Ach ne. 223 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Margina včelí pilnost se mění na vosí roj. 224 00:13:36,565 --> 00:13:37,608 TU OTRAVU BY MĚLI UTRATIT 225 00:13:37,691 --> 00:13:40,778 Mimochodem, naše zpravodajství je omezené na dvě věty. 226 00:13:40,861 --> 00:13:41,779 Dobrou noc! 227 00:13:41,862 --> 00:13:44,657 Existuje jen jedno řešení. Budeš muset vystoupit naživo 228 00:13:44,740 --> 00:13:47,201 a od srdce si promluvit s voliči, zcela bez přípravy. 229 00:13:47,284 --> 00:13:49,537 -Tady je scénář. -Já scénář nechci. 230 00:13:49,620 --> 00:13:50,704 Jsi blázen? 231 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Dobrý večer. Chci si s vámi promluvit 232 00:13:55,876 --> 00:13:58,879 jako obyčejná máme sedící v kuchyni. 233 00:13:59,088 --> 00:14:00,589 SKUPINOVÉ HODNOCENÍ 234 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Tohle je katastrofa. 235 00:14:01,966 --> 00:14:05,344 Už jsem je viděla točit knoflíkem, ale ještě ne takhle. 236 00:14:07,096 --> 00:14:09,431 Marge, kdy bude večeře? 237 00:14:09,723 --> 00:14:12,893 -Zrovna mám projev! -Takže v šest? 238 00:14:12,977 --> 00:14:14,478 Až to bude, tak to bude. 239 00:14:14,603 --> 00:14:16,897 Moment, něco změnilo hodnocení. 240 00:14:16,981 --> 00:14:20,526 Marge, můžu to uvařit v sušičce? 241 00:14:21,235 --> 00:14:25,698 Homere Simpsone, ty zavřeš pusu, jen když v ní máš jídlo. 242 00:14:30,411 --> 00:14:31,370 To je ono. 243 00:14:31,453 --> 00:14:34,415 Z ukecaného špekounka udělala zábavného manžílka. 244 00:14:34,498 --> 00:14:35,583 Funguje to? 245 00:14:36,000 --> 00:14:40,087 Podívám se, menšitel je v pořádku. Matika sedí. 246 00:14:40,212 --> 00:14:42,423 Bude ze mě místní Kellyanne Conwayová. 247 00:14:42,506 --> 00:14:43,632 Kellyanne Conwayová? 248 00:14:43,716 --> 00:14:46,135 Líbí se mi, že vždy vypadá, jako by zrovna vstala. 249 00:14:46,218 --> 00:14:50,097 Je inspirující, že i žena dnes může být jako Joseph Goebbels. 250 00:14:54,268 --> 00:14:57,062 -Marge, nemáme chleba? -Podívej se na sebe. 251 00:15:01,609 --> 00:15:02,610 Proboha. 252 00:15:02,735 --> 00:15:07,364 Tak skvělé hodnocení jsem u úřadujícího politika ještě neviděla. Má 53 %. 253 00:15:14,288 --> 00:15:16,624 Marge, vaše čísla jsou prostě fantastická. 254 00:15:16,749 --> 00:15:19,627 A stačilo, abys hodila manžela přes palubu. 255 00:15:20,711 --> 00:15:23,714 Neříkej mi, že jsi smutná, protože jsi ho hodila přes palubu. 256 00:15:23,839 --> 00:15:26,133 On by se na palubu ani nevešel. 257 00:15:26,300 --> 00:15:27,384 Haha! 258 00:15:27,509 --> 00:15:29,470 Jo. Haha. 259 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 SENDVIČE OD BACULKY 260 00:15:31,972 --> 00:15:35,309 Pane Simpsone, pojmenujeme po vás sendvič. 261 00:15:35,893 --> 00:15:39,396 Splnil se mi celoživotní sen. Mám to celé naplánované. 262 00:15:39,480 --> 00:15:42,191 Začneme sendvičem se slaninou. 263 00:15:42,274 --> 00:15:43,901 Na to dáme sendvič se šunkou. 264 00:15:43,984 --> 00:15:48,030 Spodní houska se na první pohled bude jevit jako kuřecí steak. 265 00:15:48,113 --> 00:15:50,074 Ale když se podíváte zblízka… 266 00:15:50,157 --> 00:15:52,326 Pane. My ho už udělali. 267 00:15:52,534 --> 00:15:55,955 Tlustý ukecaný hlupák? 268 00:15:56,038 --> 00:15:58,248 To se mi nepodobá. 269 00:15:58,540 --> 00:16:00,209 Ale dám si jich šest. 270 00:16:00,626 --> 00:16:03,170 Je mi ctí, že zde máme paní starostku… 271 00:16:05,130 --> 00:16:07,800 a prvního blbečka, Homera Simpsona. 272 00:16:09,385 --> 00:16:13,806 Homer učinil Marge šťastnou více, než dokáže spočítat. Třikrát. 273 00:16:15,182 --> 00:16:18,102 Jsme tu kvůli velmi důležité charitě: 274 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 Zachraňte velryby. 275 00:16:19,687 --> 00:16:21,313 To už stačilo! 276 00:16:21,855 --> 00:16:23,983 Ne! Kvůli tomu tu opravdu jsme. 277 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 ZACHRAŇTE VELRYBY NĚŽNÉ BOŽÍ OBRY 278 00:16:26,068 --> 00:16:27,236 Já nejsem velryba! 279 00:16:27,319 --> 00:16:30,656 Jsem chlap s velrybím tukem a jizvami po harpunách! 280 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 SPRINGFIELDSKÁ KNIHOVNA 281 00:16:43,711 --> 00:16:44,920 Dnes je velký den. 282 00:16:45,004 --> 00:16:47,798 Dohodli jsme se s odbory knihovníků. 283 00:16:49,049 --> 00:16:50,843 Homer by přišel, ale vycouval, 284 00:16:50,968 --> 00:16:53,721 když zjistil, že tu nejsou žádné obrázkové knihy. 285 00:17:04,356 --> 00:17:06,275 Skvělá zpráva, Marge. Přišla jsi na něco, 286 00:17:06,358 --> 00:17:09,737 na čem se shodnou ženy i muži; manželé jsou idioti. 287 00:17:09,987 --> 00:17:11,280 To asi jo. 288 00:17:11,363 --> 00:17:13,240 Zatímco váháš, já toho využiji. 289 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 Podívej, co jsme udělali na průvod k Díkuvzdání. 290 00:17:17,828 --> 00:17:19,329 Je mi jedno, co lidé říkají. 291 00:17:19,413 --> 00:17:22,541 Můj Homie je sexy balón. 292 00:17:24,877 --> 00:17:26,795 Musím si s někým promluvit. 293 00:17:29,173 --> 00:17:31,967 QUIMBYHO PANSTVÍ 294 00:17:34,094 --> 00:17:35,220 Starosto Quimby? 295 00:17:35,304 --> 00:17:38,474 Ne, teď už jen obyčejný „diamantový“ Joe. 296 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 Ten výraz znám. 297 00:17:40,059 --> 00:17:44,104 To je buď starosta v úzkých nebo žena, která chce rozvod. Znám obojí. 298 00:17:44,188 --> 00:17:45,064 OBČAN 299 00:17:45,147 --> 00:17:46,065 Skutečně. 300 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 Joe, je možné mít slušný rodinný život 301 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 a zároveň být dobrým politikem? 302 00:17:52,029 --> 00:17:54,156 Marge, už o tom nechci mluvit, 303 00:17:54,239 --> 00:17:57,159 ale řeknu vám tohle. Výslužba mi vyhovuje. 304 00:17:57,242 --> 00:17:58,660 Tu noc, kdy jsem skončil, 305 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 jsem si všiml nádherné ženy, co leží vedle mě, 306 00:18:01,246 --> 00:18:05,918 a řekl si: „Páni, to je moje žena.“ Chytejte, kluci. 307 00:18:11,465 --> 00:18:14,593 Marge, nemůžete být manželkou a starostkou zároveň. 308 00:18:14,676 --> 00:18:18,013 Téměř to vypadá, že by to šlo, ale nejde. 309 00:18:19,264 --> 00:18:20,808 Sejdeme se v loděnici? 310 00:18:21,558 --> 00:18:25,354 Marge, chci vám poděkovat, že jste mi vrátila Josepha. 311 00:18:25,437 --> 00:18:28,607 Zůstanete? Udělala jsem velký džbán gimletu, 312 00:18:28,690 --> 00:18:30,901 ale když zůstanete, tak udělám další. 313 00:18:30,984 --> 00:18:32,444 Ne, musím se vrátit. 314 00:18:32,528 --> 00:18:35,781 Budeme křtít nový poklop na kanál na Čtvrté ulici. 315 00:18:37,407 --> 00:18:39,701 -To je smutné. -Nemůžete chvilku zůstat? 316 00:18:39,993 --> 00:18:42,704 Potřebujeme pomoc se servírováním kávy a dortu. 317 00:18:42,788 --> 00:18:45,457 Přísahám, tohle je naposled. 318 00:18:45,541 --> 00:18:47,459 Můžete si přijít přidat. 319 00:18:47,543 --> 00:18:50,295 KŘEST KANÁLU NA ČTVRTÉ ULICI 320 00:18:50,420 --> 00:18:53,674 Děkuji. Nebyla bych tu nebýt svého může. 321 00:18:55,801 --> 00:18:59,012 Je můj velký příznivce. Tak velký… 322 00:19:00,639 --> 00:19:02,349 TAK – VELKÝ – ŽE 323 00:19:02,432 --> 00:19:05,269 SNĚDL JÍDLO ZA 20 000. 324 00:19:08,188 --> 00:19:10,607 PODPORUJI VLASY 325 00:19:11,316 --> 00:19:15,445 Tak velký, že si přeji, abyste poznali lásku v jeho srdci. 326 00:19:16,780 --> 00:19:21,034 Všichni se podívejte do svého nitra a najděte svého Homera Simpsona. 327 00:19:31,879 --> 00:19:33,839 To je tak nádherné. 328 00:19:36,425 --> 00:19:38,927 Naše láska je magická, zlato. 329 00:19:44,892 --> 00:19:46,476 KNIHOVNA STAROSTKY MARGE SIMPSONOVÉ 330 00:19:46,560 --> 00:19:47,728 O OSM LET POZDĚJI 331 00:19:47,811 --> 00:19:48,854 INAUGURACE 332 00:19:48,937 --> 00:19:50,772 PODPORUJI VLASY MARGE VE VEDENÍ 333 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 PRVNÍ KONTAKT 334 00:19:53,233 --> 00:19:55,152 VELKÝ ÚKLID S MARGE 335 00:19:55,235 --> 00:19:58,113 ZÁPLAVA MELASY Z ROKU 2022 336 00:19:58,197 --> 00:19:59,781 ODVOLÁNÍ A OSTUDA 337 00:19:59,948 --> 00:20:01,491 Můžeme tohle přeskočit? 338 00:20:01,617 --> 00:20:04,786 Rád bych, ale jinak se do kafetérie nedostaneme. 339 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Dobře. 340 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 ŠERPA ŠERPĚ 341 00:21:01,426 --> 00:21:03,428 Překlad titulků: Ondřej Nováček