1
00:00:03,378 --> 00:00:06,423
LOS SIMPSON
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,091
BIENVENIDOS A LA CENTRAL
NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,219
UN ESPÍRITU NOBLE HACE GRANDE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,805
CONDUCIR DISTRAÍDO
ES PELIGROSO
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,476
GAMBERRO NO ES UNA PROFESIÓN
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
3 DÍAS SIN UN ACCIDENTE
7
00:01:20,872 --> 00:01:22,749
ADUANA DE LOS EE. UU.
8
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
CUARENTENA
9
00:02:09,087 --> 00:02:11,673
PLANETARIO DE SPRINGFIELD
10
00:02:12,298 --> 00:02:13,466
MIEMBROS
11
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
NO MIEMBROS
12
00:02:16,553 --> 00:02:18,346
DESMIEMBRO
13
00:02:20,473 --> 00:02:21,933
Gran viaje de cumpleaños.
14
00:02:22,016 --> 00:02:24,477
Otra cosa más para recordarme
mi insignificancia.
15
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
MERCURIO
16
00:02:27,355 --> 00:02:30,608
Dos adultos, una estudiante,
un niño que no da un palo al agua
17
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
y un anciano veterano de cumpleaños.
18
00:02:33,403 --> 00:02:35,697
Y yo quiero usar
mi descuento de astronauta.
19
00:02:35,780 --> 00:02:37,240
Enséñeme el pañal.
20
00:02:39,075 --> 00:02:41,202
Típico del rácano de Homer.
21
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
Quitarle toda la gracia a cumplir 87.
22
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
¡Quitadme este estúpido gorro de fiesta!
23
00:02:45,957 --> 00:02:46,875
¿Pero qué...?
24
00:02:47,375 --> 00:02:48,585
Ya lo arreglo yo.
25
00:02:51,963 --> 00:02:52,881
MAPA DE LAS CASAS DE LAS ESTRELLAS
QUE VUELVA FUTURAMA
26
00:02:52,964 --> 00:02:53,923
SATURNO SABE
QUE NO HAY ANILLOS DE MÁS
27
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
¡Ochenta y dos kilos!
28
00:02:58,136 --> 00:03:00,597
Homer, ese es tu peso en la luna.
29
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
¿CUÁL ES SU PESO EN LA LUNA?
30
00:03:02,056 --> 00:03:03,474
Yo antes era un planeta.
31
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
Hasta que un día llamaron
y me dijeron que se acabó.
32
00:03:05,810 --> 00:03:07,729
¡Se acabará cuando yo lo diga!
33
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Qué triste.
34
00:03:09,522 --> 00:03:10,732
Pero volveré.
35
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
Tengo algo entre manos.
36
00:03:12,525 --> 00:03:16,112
Digamos que es posible
que no volváis a ver al cometa Halley.
37
00:03:19,407 --> 00:03:20,658
ESPECTÁCULO PLANETARIO
EN EJECUCIÓN
38
00:03:20,742 --> 00:03:22,577
CÁNCER
39
00:03:22,660 --> 00:03:24,037
Pringados.
40
00:03:30,335 --> 00:03:33,296
Forjado en un nanosegundo
durante el Big Bang,
41
00:03:33,379 --> 00:03:35,632
nuestro universo es tan enorme
42
00:03:35,715 --> 00:03:39,135
que podría albergar
todos los estadios de la NFL,
43
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
incluyendo sus aparcamientos.
44
00:03:43,556 --> 00:03:45,141
¿Cuándo empieza el espectáculo?
45
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
Ya ha empezado.
46
00:03:47,685 --> 00:03:49,395
¿Cómo puede haber empezado
si estoy hablando?
47
00:03:49,479 --> 00:03:50,772
¿No estaría molesta la gente?
48
00:03:50,855 --> 00:03:54,525
¡Silencio, que no oigo el Big Bang!
49
00:03:56,236 --> 00:04:00,281
- Hace unos 13 800 millones de años...
- ¿Millones?
50
00:04:00,365 --> 00:04:04,077
...el universo consistía en una diminuta
singularidad de enorme masa
51
00:04:04,160 --> 00:04:08,164
que de repente estalló dando pie
a la mayor explosión de la historia.
52
00:04:09,207 --> 00:04:10,458
¡Fuego en el teatro!
53
00:04:11,000 --> 00:04:14,045
¡No! ¡Sus pupilas no están listas
para la luz de la Tierra!
54
00:04:16,506 --> 00:04:18,132
¡Maldita sea, estaba revelando fotos!
55
00:04:26,891 --> 00:04:27,892
¡Súbela!
56
00:04:27,976 --> 00:04:29,185
¡No la oigo!
57
00:04:29,978 --> 00:04:31,479
¡Más alta!
58
00:04:32,897 --> 00:04:33,773
ESCUELA PARA SORDOS
59
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
¡Bájala!
60
00:04:34,899 --> 00:04:35,942
CASTILLO DEL JUBILADO
61
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Feliz cumpleaños.
62
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
¡No quiero volver a oír eso en mi vida!
63
00:04:45,326 --> 00:04:49,747
Cumpleaños feliz
64
00:04:50,456 --> 00:04:55,044
Cumpleaños feliz
65
00:04:55,753 --> 00:04:57,588
Decid mi nombre si os atrevéis.
66
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
Pide un deseo, aguafiestas.
67
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
Está bien, lo haré.
68
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
Ha sido una coincidencia.
69
00:05:07,015 --> 00:05:10,685
Te traigo el único regalo de cumpleaños
que de verdad necesitas.
70
00:05:10,768 --> 00:05:13,062
¿Una ramera que me mate al acabar?
71
00:05:13,146 --> 00:05:16,316
- Un audífono.
- ¿Un audífono?
72
00:05:16,399 --> 00:05:19,235
Ni hablar. La gente pensará
que soy viejo, repámpanos.
73
00:05:19,319 --> 00:05:20,445
Es que eres viejo.
74
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
Has vivido lo suficiente
como para ver que tus prejuicios
75
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
se vuelven a poner de moda.
76
00:05:25,325 --> 00:05:27,160
Estúpidos griegos.
77
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
GOTERO DE MORFINA
78
00:05:48,806 --> 00:05:49,724
GOTERO DE MORFINA
79
00:06:01,194 --> 00:06:02,153
Gracias.
80
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
¡Bart!
81
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Despierta.
82
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
- ¿Qué pasa?
- Escucha.
83
00:06:08,785 --> 00:06:10,453
El planetario dijo que el universo
84
00:06:10,536 --> 00:06:12,872
tiene 13 800 millones de años.
85
00:06:12,955 --> 00:06:15,750
¡Pero en un trabajo puse miles!
86
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
¿Qué quieres de mí?
87
00:06:19,128 --> 00:06:20,380
Me preguntaba
88
00:06:20,463 --> 00:06:23,966
si tenías pensado colarte
en la escuela pronto.
89
00:06:24,050 --> 00:06:25,802
Como, no sé, esta noche quizá.
90
00:06:25,885 --> 00:06:27,053
No. No hasta el mes que viene.
91
00:06:27,136 --> 00:06:28,346
Por favor.
92
00:06:28,429 --> 00:06:29,764
¡Te haré los deberes!
93
00:06:29,847 --> 00:06:31,766
Por lo visto no eres capaz
ni de hacer los tuyos.
94
00:06:31,849 --> 00:06:34,227
- Ay.
- Sí, tú piensa en ello
95
00:06:34,310 --> 00:06:36,479
mientras te cuelo en la escuela.
96
00:06:37,814 --> 00:06:39,607
¿Quién se va a colar en la escuela?
97
00:06:39,690 --> 00:06:41,567
Solo es Bart hablando en sueños.
98
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
Me lo creo. Confío en ti. Buenas noches.
99
00:06:45,655 --> 00:06:47,281
SÓTANO
100
00:06:47,615 --> 00:06:49,867
¿Cómo sabías
que esta puerta estaba rota?
101
00:06:49,951 --> 00:06:51,369
Willie me pasa información.
102
00:06:51,452 --> 00:06:52,995
Yo le paso regaliz.
103
00:06:54,330 --> 00:06:56,958
Esta noche Willie
cabalgará a lomos del poni rojo.
104
00:06:59,627 --> 00:07:00,628
miles
105
00:07:03,673 --> 00:07:04,757
millones
106
00:07:06,509 --> 00:07:08,553
¡Mira quién tiene pegatinas de calabaza!
107
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Bart, son para Halloween.
108
00:07:10,888 --> 00:07:13,433
Y para Acción de Gracias
si es que queda alguna.
109
00:07:17,895 --> 00:07:19,397
NO VOLVERÉ A
110
00:07:19,939 --> 00:07:21,941
¿Dónde has estado toda mi vida?
111
00:07:22,024 --> 00:07:23,693
¡Venga, vámonos!
112
00:07:25,194 --> 00:07:27,405
Vale. Tú has corregido tu estúpido trabajo
113
00:07:27,488 --> 00:07:29,574
y yo he birlado los chicles
de nicotina de la profe.
114
00:07:29,657 --> 00:07:32,660
Los usa para no oler a tabaco, ¿sabes?
115
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
Pues también podría
pillarse unos chicles de bebercio.
116
00:07:35,872 --> 00:07:37,957
ALMACÉN
117
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
¿Qué es eso?
118
00:07:39,750 --> 00:07:41,127
A lo mejor es el fantasma de ese niño
119
00:07:41,210 --> 00:07:44,464
que tuvo que trepar la cuerda del gimnasio
hasta que le estalló el corazón.
120
00:07:44,922 --> 00:07:46,382
Te lo estás inventando.
121
00:07:46,466 --> 00:07:48,426
¿Acaso soy tan creativo?
122
00:07:48,509 --> 00:07:49,385
No.
123
00:08:03,191 --> 00:08:04,275
Dios.
124
00:08:06,611 --> 00:08:07,862
CARNE PICADA
AVISO: CALIDAD ESCOLAR
125
00:08:07,945 --> 00:08:09,155
Director Skinner.
126
00:08:09,238 --> 00:08:11,407
¿Vive en la escuela?
127
00:08:11,491 --> 00:08:15,077
En absoluto. No tenéis pruebas.
128
00:08:16,662 --> 00:08:19,123
VIVIR EN EL SÓTANO DE LA ESCUELA
129
00:08:20,500 --> 00:08:23,753
Seymour, ¿por qué vive aquí?
Tiene una casa.
130
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
Con treinta pizzas en camino.
131
00:08:25,546 --> 00:08:26,672
Treinta pizzas.
132
00:08:26,756 --> 00:08:29,091
¡Por fin podré mandar
a la mia mamma de vuelta a Italia!
133
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
No es mi casa, es de mi madre.
134
00:08:31,344 --> 00:08:35,223
Pero tras descubrir lo que hizo,
no puedo volver.
135
00:08:35,306 --> 00:08:37,975
Dicen que es mejor contarlo,
pero nunca lo haré.
136
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
- Vale.
- Lo entendemos.
137
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
En serio, no me preguntéis qué hizo.
138
00:08:41,687 --> 00:08:43,564
- ¿Me lo estás preguntando?
- Estaba estirando.
139
00:08:43,648 --> 00:08:45,066
¿Y por qué solo estiras un brazo?
140
00:08:45,149 --> 00:08:46,859
Es el único brazo que necesitaba estirar.
141
00:08:46,943 --> 00:08:48,444
Está bien, os contaré qué hizo.
142
00:08:48,528 --> 00:08:50,696
- No es necesario.
- En serio, no hace falta. Le creemos.
143
00:08:50,780 --> 00:08:52,365
Desde que era niño,
144
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
quise tocar la batería.
145
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
- ¿En un grupo rock?
- No.
146
00:08:55,451 --> 00:08:56,452
En una banda de marcha.
147
00:08:57,495 --> 00:09:01,290
Lo habría dado todo
por ser el punto de esa "i".
148
00:09:01,374 --> 00:09:02,875
También se le llama "ápice".
149
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
¿Crees que no lo sé?
150
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
Hice todo lo que pude
para entrar en esa banda.
151
00:09:06,671 --> 00:09:10,383
En mi solicitud,
envié canciones y coreografías.
152
00:09:15,805 --> 00:09:16,681
GANEMOS A PURDUE
153
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
EN EL FÚTBOL AMERICANO
154
00:09:18,683 --> 00:09:19,892
MARCAD BIEN A MICHIGAN
155
00:09:20,518 --> 00:09:21,811
EL DE LA TUBA NECESITA NOVIA
156
00:09:22,186 --> 00:09:23,312
¡Estoy dentro!
157
00:09:24,230 --> 00:09:26,607
UNIVERSIDADES FÁCILES
158
00:09:28,150 --> 00:09:29,860
UNIVERSIDAD ESTATAL DE OHIO
SOLICITUDES
159
00:09:29,944 --> 00:09:32,238
Y llegó el día fatídico.
160
00:09:32,321 --> 00:09:36,242
Hijo, tienes carta
de la Universidad Estatal de Ohio.
161
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
Estoy demasiado nervioso
como para levantarme.
162
00:09:38,452 --> 00:09:40,663
- ¿Quieres que te la lea?
- Sí.
163
00:09:42,790 --> 00:09:44,041
Lo siento.
164
00:09:44,625 --> 00:09:45,835
Te han rechazado.
165
00:09:46,377 --> 00:09:47,545
Parece bastante gruesa.
166
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Bueno, te han dado un montón de razones
de por qué no das la talla.
167
00:09:51,841 --> 00:09:53,843
Qué triste.
168
00:09:54,176 --> 00:09:56,095
Aún hay más.
169
00:09:56,554 --> 00:09:59,348
Iba a sorprender a madre
empapelando sus cajones
170
00:09:59,432 --> 00:10:00,641
y encontré esto.
171
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Me aceptaron. Mintió.
172
00:10:03,477 --> 00:10:05,187
Qué triste.
173
00:10:05,271 --> 00:10:06,856
Lo realmente trágico
174
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
es que también había
una carta manuscrita
175
00:10:08,941 --> 00:10:10,318
del director de admisiones.
176
00:10:10,401 --> 00:10:16,032
"Querido Seymour: Espero que acepte
una beca para venir a la Estatal de Ohio.
177
00:10:16,115 --> 00:10:20,077
Queremos hacer uso de sus brillantes
formaciones de inmediato".
178
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
- ¿A qué huele?
- Estoy haciendo espaguetis con balones.
179
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
"Y en una fantástica casualidad,
el director de nuestra banda
180
00:10:29,045 --> 00:10:33,466
se retirará en cuatro años
y no se me ocurre un sustituto mejor.
181
00:10:33,549 --> 00:10:37,970
Vivirá una vida en la cima de la sociedad
de Columbus y será enterrado
182
00:10:38,054 --> 00:10:42,683
en la línea de las 50 yardas donde
verá lanzamientos de moneda eternamente.
183
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
OFICINA DE ADMISIONES
ESTATAL DE OHIO 1870
184
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
¿Empeora aún más?
185
00:10:46,395 --> 00:10:47,730
¿Cómo podría hacerlo?
186
00:10:47,813 --> 00:10:49,774
¿Me deja ver la carta?
187
00:10:50,191 --> 00:10:52,860
He de decir que tu simpatía
constituye una agradable sorpresa.
188
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
No, es que esta es la única carta
de admisión que jamás sostendré.
189
00:11:03,871 --> 00:11:06,415
Y por todos esos motivos
no presentaré mi candidatura
190
00:11:06,499 --> 00:11:08,000
al Senado de los EE. UU.
191
00:11:08,084 --> 00:11:09,919
Ahora responderé a algunas preguntas.
192
00:11:10,252 --> 00:11:13,422
Dejad que os diga
el maravilloso regalo que he recibido.
193
00:11:13,506 --> 00:11:15,383
¡Papá! ¡Qué sorpresa!
194
00:11:15,466 --> 00:11:16,425
¿Qué hace aquí?
195
00:11:16,509 --> 00:11:18,135
¿No lo vimos ayer mismo?
196
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
¿Eso dicen cuando hablan por lo bajini?
197
00:11:20,429 --> 00:11:22,807
¡Qué horror! No quiero oírlo todo.
198
00:11:22,890 --> 00:11:25,434
Si fingimos estar cansados,
igual se va a casa.
199
00:11:29,772 --> 00:11:31,816
Gracias a Dios que no puede oírnos.
200
00:11:31,899 --> 00:11:33,818
Y me alegra que estos bostezos falsos
201
00:11:33,901 --> 00:11:35,611
sean algo que podemos hacer en familia.
202
00:11:37,113 --> 00:11:39,490
¿Qué? ¿Tú también? ¡Adiós!
203
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
¡Papá, espera! ¿Qué mosca le ha picado
al viejo carcamal?
204
00:11:42,284 --> 00:11:45,663
Quiero decir, ¿qué mosca te ha picado,
dulce carcamal?
205
00:11:45,746 --> 00:11:49,667
Me han regalado un audífono
y lo he oído todo.
206
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
No queríamos decir las cosas malas
que hemos querido decir.
207
00:11:52,586 --> 00:11:55,131
Solo las hemos dicho
porque queríamos decirlas.
208
00:11:56,257 --> 00:11:57,967
¡Me marcho para siempre!
209
00:11:58,509 --> 00:12:01,345
CENTRO COMERCIAL DE SPRINGFIELD
CIERRE DEFINITIVO EL MIÉRCOLES
210
00:12:01,429 --> 00:12:03,431
Un paseo por el centro comercial
me subirá la moral.
211
00:12:08,185 --> 00:12:10,062
Un viejo. Evita el contacto visual.
212
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
Hacerles un masaje
es como amasar lasaña seca.
213
00:12:13,649 --> 00:12:15,401
¡Un viejo! ¡Ahí viene!
214
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
Querrá probar todas
las muestras de loción.
215
00:12:17,194 --> 00:12:19,905
Tendré que explicarle qué significa
"enviar" en un teléfono móvil.
216
00:12:21,907 --> 00:12:24,994
GAFAS DE SOL POR MENOS
217
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
¡Pase, pase!
218
00:12:28,748 --> 00:12:30,458
Eso está mejor.
219
00:12:31,542 --> 00:12:33,627
CIUDAD ATAÚD
PIENSE DENTRO DE LA CAJA
220
00:12:38,257 --> 00:12:39,467
Tuve que hacer trampas.
221
00:12:39,550 --> 00:12:41,677
Lo hice por la Campana de Gauss.
222
00:12:42,136 --> 00:12:45,055
Y con el 99 % de los votos escrutados,
223
00:12:45,139 --> 00:12:49,018
la próxima presidenta es Lisa Simps...
Un momento.
224
00:12:49,101 --> 00:12:52,605
Me informan de que hizo trampas
en un trabajo en segundo.
225
00:12:52,688 --> 00:12:54,315
Queda descalificada,
226
00:12:54,398 --> 00:12:57,276
lo que convierte a Kenny Hitler
en el próximo presidente.
227
00:12:57,359 --> 00:12:59,528
¡No!
228
00:13:01,363 --> 00:13:04,200
Hola, bienvenidos al Show USO
de Bob Hope,
229
00:13:04,283 --> 00:13:07,453
o, como me gusta llamarlo,
Navidad lejos de Dolores.
230
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Ah, ese batería podría haber sido yo.
231
00:13:11,040 --> 00:13:14,168
Habría podido ensayar
en su casa en el lago Toluca.
232
00:13:14,251 --> 00:13:15,878
¡El lago Toluca!
233
00:13:15,961 --> 00:13:18,631
VETERANOS DE GUERRAS IMPOPULARES
234
00:13:18,714 --> 00:13:19,799
¿Qué desea?
235
00:13:19,882 --> 00:13:23,219
¿Puede servirle una cerveza
a un veterano y escuchar sus penas?
236
00:13:23,302 --> 00:13:24,637
APAGADO
237
00:13:24,720 --> 00:13:25,763
Claro.
238
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
Y así fue como pelé la naranja.
239
00:13:40,110 --> 00:13:44,240
UNIVERSIDAD ESTATAL DE OHIO
FUNDADA EN 1870
240
00:13:44,990 --> 00:13:47,409
Mi madre no me dijo
que me habían aceptado.
241
00:13:47,493 --> 00:13:49,662
No pasa nada. Puede matricularse ahora.
242
00:13:49,745 --> 00:13:50,913
- ¿Puedo?
- ¡No!
243
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
Estamos en una universidad,
no en una comedia de los 80.
244
00:13:53,457 --> 00:13:55,209
Esa carta que mandó...
245
00:13:55,292 --> 00:13:57,127
¿se la manda a todos los estudiantes?
246
00:13:57,211 --> 00:14:00,172
No, solo lo hice una vez, contigo.
247
00:14:00,256 --> 00:14:01,507
El día que no se presentó
248
00:14:01,590 --> 00:14:03,926
fue el segundo peor día de mi carrera.
249
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
¿Cuál fue el peor?
250
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
El día que las Diez Grandes
se ampliaron a 14 universidades.
251
00:14:07,847 --> 00:14:09,473
¿Qué somos, tontos?
252
00:14:09,557 --> 00:14:13,060
Ni siquiera nos dimos cuenta
hasta que Northwestern lo señaló.
253
00:14:14,353 --> 00:14:17,565
Lo siento, ¿habría sido mejor
no decirle lo de la carta?
254
00:14:18,399 --> 00:14:22,486
No, en realidad me ha venido bien,
porque ya no estoy triste.
255
00:14:22,570 --> 00:14:24,071
¡Estoy furioso!
256
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
Ha llegado la hora de una furiosa
visita autoguiada a este campus.
257
00:14:38,002 --> 00:14:40,671
Nunca he visto a nadie
recorrer el óvalo tantas veces.
258
00:14:40,754 --> 00:14:41,881
Debe de estar mareado.
259
00:14:42,298 --> 00:14:44,133
Cambio de dirección cada dos vueltas.
260
00:14:45,801 --> 00:14:48,012
ARBOLEDA
DEL FALSO CASTAÑO DE OHIO
261
00:14:48,095 --> 00:14:49,597
- Michigan da asco.
- ¿Qué?
262
00:14:49,680 --> 00:14:51,432
Así decimos "perdón" aquí.
263
00:14:53,934 --> 00:14:56,812
Perdedor, perdedor
264
00:14:56,896 --> 00:14:59,690
Perdedor, perdedor
265
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
Oportunidad perdida
266
00:15:01,942 --> 00:15:03,611
Es el fin
267
00:15:03,694 --> 00:15:05,446
Pobre bastardo
268
00:15:05,529 --> 00:15:07,448
¿Et tu, Brute?
269
00:15:07,531 --> 00:15:08,824
¡Oye!
270
00:15:09,617 --> 00:15:13,621
Vale, madre, hora de tener
una desagradable discusión.
271
00:15:16,498 --> 00:15:19,543
Clase, voy a devolveros
vuestros trabajos de astronomía.
272
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Tranquila. Tranquila.
273
00:15:21,420 --> 00:15:23,005
Nadie sabe que has hecho algo malo.
274
00:15:23,589 --> 00:15:25,841
Lisa Simpson, acércate a mi mesa.
275
00:15:27,843 --> 00:15:30,596
Srta. Hoover, necesito confesar.
Alteré mi trabajo.
276
00:15:31,430 --> 00:15:34,099
Dije miles, pero quería decir millones.
277
00:15:34,183 --> 00:15:35,184
¡Por favor!
278
00:15:35,267 --> 00:15:38,812
Quizá pueda empezar una nueva vida
en la otra clase de segundo.
279
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Ya sabía lo del trabajo.
280
00:15:41,690 --> 00:15:43,150
Me da igual tu nota.
281
00:15:43,233 --> 00:15:45,027
¿Dónde diantres están
mis chicles de nicotina?
282
00:15:46,195 --> 00:15:49,657
Los cogió mi hermano, y estuvo rondando
a la mascota de la clase.
283
00:15:52,785 --> 00:15:54,328
Le compraré más chicle.
284
00:15:54,411 --> 00:15:55,371
Hazlo.
285
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
¿Puedo ayudarle?
286
00:16:10,135 --> 00:16:11,011
¿Qué haces aquí?
287
00:16:11,095 --> 00:16:13,222
Tu madre me ha alquilado tu cuarto.
288
00:16:13,305 --> 00:16:15,516
¿Le has alquilado mi habitación
al borracho del pueblo?
289
00:16:15,599 --> 00:16:18,102
También soy el borracho del estado.
290
00:16:19,895 --> 00:16:20,980
¿Qué quieres?
291
00:16:23,107 --> 00:16:24,191
¿Lo sabes?
292
00:16:24,274 --> 00:16:25,734
Sí. Lo sé.
293
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Hijo, perdóname.
294
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Lo siento mucho.
295
00:16:29,530 --> 00:16:33,617
No podía soportar perderte
igual que perdí todo lo demás.
296
00:16:33,701 --> 00:16:36,787
Habría hecho que vivieras
cerca de mi residencia.
297
00:16:36,870 --> 00:16:39,039
No puedo vivir
en una ciudad universitaria.
298
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
No puedo controlarme sexualmente.
299
00:16:41,709 --> 00:16:45,254
Lo que me hiciste fue lo peor
que nadie podría hacerle a alguien,
300
00:16:45,337 --> 00:16:47,047
más tratándose de una madre a su hijo.
301
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
De verdad que no sé qué puedes decir.
302
00:16:48,882 --> 00:16:51,802
Hijo, al final la cosa se reduce
303
00:16:51,885 --> 00:16:55,681
a que las bandas marchantes siempre
me han parecido una pérdida de tiempo.
304
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
Ni tocan bien ni marchan bien.
305
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Puede que tengas razón.
306
00:16:59,601 --> 00:17:02,563
Y tú siempre serás mi pequeñín.
307
00:17:04,815 --> 00:17:06,775
- ¿Eso es una lágrima?
- Quizá.
308
00:17:11,822 --> 00:17:13,615
Por favor, te lo suplico.
309
00:17:13,699 --> 00:17:15,242
¿Volverás a casa?
310
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Tendrá que haber algunos cambios.
311
00:17:17,161 --> 00:17:18,829
¿De qué clase?
312
00:17:18,912 --> 00:17:21,665
Bien, quiero que quites
el control parental de la tele.
313
00:17:21,749 --> 00:17:24,126
Solo verás programas de tetas.
314
00:17:24,209 --> 00:17:26,378
Si se me antojan unas tetas, sí, eso haré.
315
00:17:26,837 --> 00:17:28,630
Bienvenido, hijo.
316
00:17:28,714 --> 00:17:31,008
¡Tengo un hermano mayor!
317
00:17:31,091 --> 00:17:32,509
Él no se queda, ¿no?
318
00:17:32,593 --> 00:17:33,886
Aclaradlo entre vosotros, niños.
319
00:17:33,969 --> 00:17:35,637
Eso haremos, madre.
320
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
¿Aún no has encontrado al abuelo?
321
00:17:42,561 --> 00:17:46,523
No. Pero encontré a un tipo
dispuesto a tomar su lugar.
322
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
Soy el abuelo.
323
00:17:47,733 --> 00:17:49,485
Reúne a los nietos
324
00:17:49,568 --> 00:17:53,197
para que podamos jugar al Tragabolas.
325
00:17:53,280 --> 00:17:56,200
No creo que nadie
pueda sustituir a nuestro abuelo.
326
00:17:56,283 --> 00:17:57,659
¿Estás segura? Tu marido...
327
00:17:57,743 --> 00:18:00,454
...ha escogido entre cientos de abuelos.
328
00:18:00,537 --> 00:18:02,748
¡Es mi tercera devolución!
329
00:18:02,831 --> 00:18:04,208
¡Aclaraos!
330
00:18:05,667 --> 00:18:06,627
Hola.
331
00:18:06,710 --> 00:18:10,047
¿Hablo con el inútil y desagradecido
hijo de Abraham Simpson?
332
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
- El mismo.
- Voy a mandárselo de vuelta
333
00:18:12,341 --> 00:18:14,134
y no quiero volver a verlo aquí.
334
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
Este sitio es muy deprimente.
335
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
Y él no ayuda.
336
00:18:17,971 --> 00:18:21,058
Hay un viejo borracho
meándose encima en el baño.
337
00:18:21,141 --> 00:18:22,226
Eso es el espejo.
338
00:18:22,309 --> 00:18:24,353
Y no es el baño.
339
00:18:30,192 --> 00:18:31,860
¿Cuándo llegará el abuelo?
340
00:18:31,944 --> 00:18:35,364
Lo sabía. Siguen criticándome
a mis espaldas.
341
00:18:35,447 --> 00:18:38,700
Cuesta creerlo,
pero le echo mucho de menos.
342
00:18:39,743 --> 00:18:40,994
Yo también le quiero.
343
00:18:41,078 --> 00:18:43,789
Es solo que no puedo decírselo
a su preciosa cabeza de nabo marchito.
344
00:18:45,207 --> 00:18:48,794
Me encanta que sepa
qué había antes en cada edificio.
345
00:18:48,877 --> 00:18:50,295
Y Maggie dice...
346
00:18:50,379 --> 00:18:51,588
ENTRA MAGGIE
347
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
ERES UN DELEITE
348
00:19:00,430 --> 00:19:04,184
Venid con vuestro abuelo,
dulces tajadas de melón.
349
00:19:08,438 --> 00:19:09,606
Te queremos.
350
00:19:10,023 --> 00:19:11,567
COMPARTIMOS UN MOMENTO DULCE
Y... FUNDIDO
351
00:19:13,694 --> 00:19:14,611
INTERIOR. CASA DE LA SRA. SKINNER
SALITA - NOCHE
352
00:19:19,283 --> 00:19:20,367
¿Qué estás viendo?
353
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Una película de tetas, ¿verdad?
354
00:19:22,202 --> 00:19:24,079
Es una serie ganadora de un Emmy.
355
00:19:24,163 --> 00:19:25,455
¿Salen tetas?
356
00:19:25,539 --> 00:19:27,166
No desde que empezaron
a ganar Emmys.
357
00:19:27,249 --> 00:19:28,375
Una gran decepción.
358
00:19:28,458 --> 00:19:30,335
Bueno, supongo que la veré contigo.
359
00:19:30,669 --> 00:19:31,670
¿Qué es eso?
360
00:19:31,753 --> 00:19:33,922
Un cuervo del maestre de Lannister.
361
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
¿Qué es un Lannister?
¿Y un maestre?
362
00:19:36,466 --> 00:19:37,926
La casa Lannister es la más rica de...
363
00:19:38,010 --> 00:19:39,553
- ¿Eso es un dragón?
- Sí.
364
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Esto es una estupidez.
365
00:19:48,645 --> 00:19:50,647
Si por la calle está
366
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Y por un hoyo se va
367
00:19:54,401 --> 00:19:56,653
¡Todos saben que es Hans Topo!
368
00:19:56,737 --> 00:19:57,654
¿Quién?
369
00:19:57,738 --> 00:20:00,741
Nadie sabe quién es Hans Topo.
370
00:20:00,824 --> 00:20:01,700
Siguiente.
371
00:20:01,783 --> 00:20:04,161
Yo estaba antes.
372
00:20:05,037 --> 00:20:06,496
Si en el súper estás
373
00:20:06,580 --> 00:20:07,998
Su precio nunca verás
374
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
Nadie sabe quién es Hans Topo
375
00:20:10,918 --> 00:20:13,670
Solo necesito mis pastillas
para el corazón.
376
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
Nadie sabe quién es Hans Topo.
377
00:21:01,093 --> 00:21:03,929
Traducido por: Carles Morera