1 00:00:03,378 --> 00:00:06,423 LOS SIMPSON 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,091 BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,219 UN ESPÍRITU NOBLE HACE GRANDE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 CONDUCIR DISTRAÍDO ES PELIGROSO 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,476 GAMBERRO NO ES UNA PROFESIÓN 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,650 3 DÍAS SIN UN ACCIDENTE 7 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 ADUANA DE LOS EE. UU. 8 00:01:30,006 --> 00:01:32,592 CUARENTENA 9 00:02:09,087 --> 00:02:11,673 PLANETARIO DE SPRINGFIELD 10 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 MIEMBROS 11 00:02:14,592 --> 00:02:15,969 NO MIEMBROS 12 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 DESMIEMBRO 13 00:02:20,473 --> 00:02:21,933 Gran viaje de cumpleaños. 14 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 Otra cosa más para recordarme mi insignificancia. 15 00:02:24,561 --> 00:02:26,521 MERCURIO 16 00:02:27,355 --> 00:02:30,608 Dos adultos, una estudiante, un niño que no da un palo al agua 17 00:02:30,692 --> 00:02:33,319 y un anciano veterano de cumpleaños. 18 00:02:33,403 --> 00:02:35,697 Y yo quiero usar mi descuento de astronauta. 19 00:02:35,780 --> 00:02:37,240 Enséñeme el pañal. 20 00:02:39,075 --> 00:02:41,202 Típico del rácano de Homer. 21 00:02:41,286 --> 00:02:43,788 Quitarle toda la gracia a cumplir 87. 22 00:02:43,872 --> 00:02:45,874 ¡Quitadme este estúpido gorro de fiesta! 23 00:02:45,957 --> 00:02:46,875 ¿Pero qué...? 24 00:02:47,375 --> 00:02:48,585 Ya lo arreglo yo. 25 00:02:51,963 --> 00:02:52,881 MAPA DE LAS CASAS DE LAS ESTRELLAS QUE VUELVA FUTURAMA 26 00:02:52,964 --> 00:02:53,923 SATURNO SABE QUE NO HAY ANILLOS DE MÁS 27 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 ¡Ochenta y dos kilos! 28 00:02:58,136 --> 00:03:00,597 Homer, ese es tu peso en la luna. 29 00:03:00,680 --> 00:03:01,973 ¿CUÁL ES SU PESO EN LA LUNA? 30 00:03:02,056 --> 00:03:03,474 Yo antes era un planeta. 31 00:03:03,558 --> 00:03:05,727 Hasta que un día llamaron y me dijeron que se acabó. 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,729 ¡Se acabará cuando yo lo diga! 33 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 Qué triste. 34 00:03:09,522 --> 00:03:10,732 Pero volveré. 35 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Tengo algo entre manos. 36 00:03:12,525 --> 00:03:16,112 Digamos que es posible que no volváis a ver al cometa Halley. 37 00:03:19,407 --> 00:03:20,658 ESPECTÁCULO PLANETARIO EN EJECUCIÓN 38 00:03:20,742 --> 00:03:22,577 CÁNCER 39 00:03:22,660 --> 00:03:24,037 Pringados. 40 00:03:30,335 --> 00:03:33,296 Forjado en un nanosegundo durante el Big Bang, 41 00:03:33,379 --> 00:03:35,632 nuestro universo es tan enorme 42 00:03:35,715 --> 00:03:39,135 que podría albergar todos los estadios de la NFL, 43 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 incluyendo sus aparcamientos. 44 00:03:43,556 --> 00:03:45,141 ¿Cuándo empieza el espectáculo? 45 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 Ya ha empezado. 46 00:03:47,685 --> 00:03:49,395 ¿Cómo puede haber empezado si estoy hablando? 47 00:03:49,479 --> 00:03:50,772 ¿No estaría molesta la gente? 48 00:03:50,855 --> 00:03:54,525 ¡Silencio, que no oigo el Big Bang! 49 00:03:56,236 --> 00:04:00,281 - Hace unos 13 800 millones de años... - ¿Millones? 50 00:04:00,365 --> 00:04:04,077 ...el universo consistía en una diminuta singularidad de enorme masa 51 00:04:04,160 --> 00:04:08,164 que de repente estalló dando pie a la mayor explosión de la historia. 52 00:04:09,207 --> 00:04:10,458 ¡Fuego en el teatro! 53 00:04:11,000 --> 00:04:14,045 ¡No! ¡Sus pupilas no están listas para la luz de la Tierra! 54 00:04:16,506 --> 00:04:18,132 ¡Maldita sea, estaba revelando fotos! 55 00:04:26,891 --> 00:04:27,892 ¡Súbela! 56 00:04:27,976 --> 00:04:29,185 ¡No la oigo! 57 00:04:29,978 --> 00:04:31,479 ¡Más alta! 58 00:04:32,897 --> 00:04:33,773 ESCUELA PARA SORDOS 59 00:04:33,856 --> 00:04:34,816 ¡Bájala! 60 00:04:34,899 --> 00:04:35,942 CASTILLO DEL JUBILADO 61 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 Feliz cumpleaños. 62 00:04:43,157 --> 00:04:45,243 ¡No quiero volver a oír eso en mi vida! 63 00:04:45,326 --> 00:04:49,747 Cumpleaños feliz 64 00:04:50,456 --> 00:04:55,044 Cumpleaños feliz 65 00:04:55,753 --> 00:04:57,588 Decid mi nombre si os atrevéis. 66 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 Pide un deseo, aguafiestas. 67 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 Está bien, lo haré. 68 00:05:04,512 --> 00:05:05,805 Ha sido una coincidencia. 69 00:05:07,015 --> 00:05:10,685 Te traigo el único regalo de cumpleaños que de verdad necesitas. 70 00:05:10,768 --> 00:05:13,062 ¿Una ramera que me mate al acabar? 71 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 - Un audífono. - ¿Un audífono? 72 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Ni hablar. La gente pensará que soy viejo, repámpanos. 73 00:05:19,319 --> 00:05:20,445 Es que eres viejo. 74 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 Has vivido lo suficiente como para ver que tus prejuicios 75 00:05:23,698 --> 00:05:25,241 se vuelven a poner de moda. 76 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 Estúpidos griegos. 77 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 GOTERO DE MORFINA 78 00:05:48,806 --> 00:05:49,724 GOTERO DE MORFINA 79 00:06:01,194 --> 00:06:02,153 Gracias. 80 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 ¡Bart! 81 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Despierta. 82 00:06:07,033 --> 00:06:08,701 - ¿Qué pasa? - Escucha. 83 00:06:08,785 --> 00:06:10,453 El planetario dijo que el universo 84 00:06:10,536 --> 00:06:12,872 tiene 13 800 millones de años. 85 00:06:12,955 --> 00:06:15,750 ¡Pero en un trabajo puse miles! 86 00:06:15,833 --> 00:06:16,918 ¿Qué quieres de mí? 87 00:06:19,128 --> 00:06:20,380 Me preguntaba 88 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 si tenías pensado colarte en la escuela pronto. 89 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 Como, no sé, esta noche quizá. 90 00:06:25,885 --> 00:06:27,053 No. No hasta el mes que viene. 91 00:06:27,136 --> 00:06:28,346 Por favor. 92 00:06:28,429 --> 00:06:29,764 ¡Te haré los deberes! 93 00:06:29,847 --> 00:06:31,766 Por lo visto no eres capaz ni de hacer los tuyos. 94 00:06:31,849 --> 00:06:34,227 - Ay. - Sí, tú piensa en ello 95 00:06:34,310 --> 00:06:36,479 mientras te cuelo en la escuela. 96 00:06:37,814 --> 00:06:39,607 ¿Quién se va a colar en la escuela? 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,567 Solo es Bart hablando en sueños. 98 00:06:41,651 --> 00:06:43,778 Me lo creo. Confío en ti. Buenas noches. 99 00:06:45,655 --> 00:06:47,281 SÓTANO 100 00:06:47,615 --> 00:06:49,867 ¿Cómo sabías que esta puerta estaba rota? 101 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 Willie me pasa información. 102 00:06:51,452 --> 00:06:52,995 Yo le paso regaliz. 103 00:06:54,330 --> 00:06:56,958 Esta noche Willie cabalgará a lomos del poni rojo. 104 00:06:59,627 --> 00:07:00,628 miles 105 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 millones 106 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 ¡Mira quién tiene pegatinas de calabaza! 107 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Bart, son para Halloween. 108 00:07:10,888 --> 00:07:13,433 Y para Acción de Gracias si es que queda alguna. 109 00:07:17,895 --> 00:07:19,397 NO VOLVERÉ A 110 00:07:19,939 --> 00:07:21,941 ¿Dónde has estado toda mi vida? 111 00:07:22,024 --> 00:07:23,693 ¡Venga, vámonos! 112 00:07:25,194 --> 00:07:27,405 Vale. Tú has corregido tu estúpido trabajo 113 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 y yo he birlado los chicles de nicotina de la profe. 114 00:07:29,657 --> 00:07:32,660 Los usa para no oler a tabaco, ¿sabes? 115 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 Pues también podría pillarse unos chicles de bebercio. 116 00:07:35,872 --> 00:07:37,957 ALMACÉN 117 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 ¿Qué es eso? 118 00:07:39,750 --> 00:07:41,127 A lo mejor es el fantasma de ese niño 119 00:07:41,210 --> 00:07:44,464 que tuvo que trepar la cuerda del gimnasio hasta que le estalló el corazón. 120 00:07:44,922 --> 00:07:46,382 Te lo estás inventando. 121 00:07:46,466 --> 00:07:48,426 ¿Acaso soy tan creativo? 122 00:07:48,509 --> 00:07:49,385 No. 123 00:08:03,191 --> 00:08:04,275 Dios. 124 00:08:06,611 --> 00:08:07,862 CARNE PICADA AVISO: CALIDAD ESCOLAR 125 00:08:07,945 --> 00:08:09,155 Director Skinner. 126 00:08:09,238 --> 00:08:11,407 ¿Vive en la escuela? 127 00:08:11,491 --> 00:08:15,077 En absoluto. No tenéis pruebas. 128 00:08:16,662 --> 00:08:19,123 VIVIR EN EL SÓTANO DE LA ESCUELA 129 00:08:20,500 --> 00:08:23,753 Seymour, ¿por qué vive aquí? Tiene una casa. 130 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 Con treinta pizzas en camino. 131 00:08:25,546 --> 00:08:26,672 Treinta pizzas. 132 00:08:26,756 --> 00:08:29,091 ¡Por fin podré mandar a la mia mamma de vuelta a Italia! 133 00:08:29,759 --> 00:08:31,260 No es mi casa, es de mi madre. 134 00:08:31,344 --> 00:08:35,223 Pero tras descubrir lo que hizo, no puedo volver. 135 00:08:35,306 --> 00:08:37,975 Dicen que es mejor contarlo, pero nunca lo haré. 136 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 - Vale. - Lo entendemos. 137 00:08:39,560 --> 00:08:41,312 En serio, no me preguntéis qué hizo. 138 00:08:41,687 --> 00:08:43,564 - ¿Me lo estás preguntando? - Estaba estirando. 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,066 ¿Y por qué solo estiras un brazo? 140 00:08:45,149 --> 00:08:46,859 Es el único brazo que necesitaba estirar. 141 00:08:46,943 --> 00:08:48,444 Está bien, os contaré qué hizo. 142 00:08:48,528 --> 00:08:50,696 - No es necesario. - En serio, no hace falta. Le creemos. 143 00:08:50,780 --> 00:08:52,365 Desde que era niño, 144 00:08:52,448 --> 00:08:53,699 quise tocar la batería. 145 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 - ¿En un grupo rock? - No. 146 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 En una banda de marcha. 147 00:08:57,495 --> 00:09:01,290 Lo habría dado todo por ser el punto de esa "i". 148 00:09:01,374 --> 00:09:02,875 También se le llama "ápice". 149 00:09:02,959 --> 00:09:04,293 ¿Crees que no lo sé? 150 00:09:04,377 --> 00:09:06,212 Hice todo lo que pude para entrar en esa banda. 151 00:09:06,671 --> 00:09:10,383 En mi solicitud, envié canciones y coreografías. 152 00:09:15,805 --> 00:09:16,681 GANEMOS A PURDUE 153 00:09:17,056 --> 00:09:18,057 EN EL FÚTBOL AMERICANO 154 00:09:18,683 --> 00:09:19,892 MARCAD BIEN A MICHIGAN 155 00:09:20,518 --> 00:09:21,811 EL DE LA TUBA NECESITA NOVIA 156 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 ¡Estoy dentro! 157 00:09:24,230 --> 00:09:26,607 UNIVERSIDADES FÁCILES 158 00:09:28,150 --> 00:09:29,860 UNIVERSIDAD ESTATAL DE OHIO SOLICITUDES 159 00:09:29,944 --> 00:09:32,238 Y llegó el día fatídico. 160 00:09:32,321 --> 00:09:36,242 Hijo, tienes carta de la Universidad Estatal de Ohio. 161 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 Estoy demasiado nervioso como para levantarme. 162 00:09:38,452 --> 00:09:40,663 - ¿Quieres que te la lea? - Sí. 163 00:09:42,790 --> 00:09:44,041 Lo siento. 164 00:09:44,625 --> 00:09:45,835 Te han rechazado. 165 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 Parece bastante gruesa. 166 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Bueno, te han dado un montón de razones de por qué no das la talla. 167 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Qué triste. 168 00:09:54,176 --> 00:09:56,095 Aún hay más. 169 00:09:56,554 --> 00:09:59,348 Iba a sorprender a madre empapelando sus cajones 170 00:09:59,432 --> 00:10:00,641 y encontré esto. 171 00:10:00,975 --> 00:10:03,394 Me aceptaron. Mintió. 172 00:10:03,477 --> 00:10:05,187 Qué triste. 173 00:10:05,271 --> 00:10:06,856 Lo realmente trágico 174 00:10:06,939 --> 00:10:08,858 es que también había una carta manuscrita 175 00:10:08,941 --> 00:10:10,318 del director de admisiones. 176 00:10:10,401 --> 00:10:16,032 "Querido Seymour: Espero que acepte una beca para venir a la Estatal de Ohio. 177 00:10:16,115 --> 00:10:20,077 Queremos hacer uso de sus brillantes formaciones de inmediato". 178 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 - ¿A qué huele? - Estoy haciendo espaguetis con balones. 179 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 "Y en una fantástica casualidad, el director de nuestra banda 180 00:10:29,045 --> 00:10:33,466 se retirará en cuatro años y no se me ocurre un sustituto mejor. 181 00:10:33,549 --> 00:10:37,970 Vivirá una vida en la cima de la sociedad de Columbus y será enterrado 182 00:10:38,054 --> 00:10:42,683 en la línea de las 50 yardas donde verá lanzamientos de moneda eternamente. 183 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 OFICINA DE ADMISIONES ESTATAL DE OHIO 1870 184 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 ¿Empeora aún más? 185 00:10:46,395 --> 00:10:47,730 ¿Cómo podría hacerlo? 186 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 ¿Me deja ver la carta? 187 00:10:50,191 --> 00:10:52,860 He de decir que tu simpatía constituye una agradable sorpresa. 188 00:10:52,943 --> 00:10:56,322 No, es que esta es la única carta de admisión que jamás sostendré. 189 00:11:03,871 --> 00:11:06,415 Y por todos esos motivos no presentaré mi candidatura 190 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 al Senado de los EE. UU. 191 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 Ahora responderé a algunas preguntas. 192 00:11:10,252 --> 00:11:13,422 Dejad que os diga el maravilloso regalo que he recibido. 193 00:11:13,506 --> 00:11:15,383 ¡Papá! ¡Qué sorpresa! 194 00:11:15,466 --> 00:11:16,425 ¿Qué hace aquí? 195 00:11:16,509 --> 00:11:18,135 ¿No lo vimos ayer mismo? 196 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 ¿Eso dicen cuando hablan por lo bajini? 197 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 ¡Qué horror! No quiero oírlo todo. 198 00:11:22,890 --> 00:11:25,434 Si fingimos estar cansados, igual se va a casa. 199 00:11:29,772 --> 00:11:31,816 Gracias a Dios que no puede oírnos. 200 00:11:31,899 --> 00:11:33,818 Y me alegra que estos bostezos falsos 201 00:11:33,901 --> 00:11:35,611 sean algo que podemos hacer en familia. 202 00:11:37,113 --> 00:11:39,490 ¿Qué? ¿Tú también? ¡Adiós! 203 00:11:40,074 --> 00:11:42,201 ¡Papá, espera! ¿Qué mosca le ha picado al viejo carcamal? 204 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 Quiero decir, ¿qué mosca te ha picado, dulce carcamal? 205 00:11:45,746 --> 00:11:49,667 Me han regalado un audífono y lo he oído todo. 206 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 No queríamos decir las cosas malas que hemos querido decir. 207 00:11:52,586 --> 00:11:55,131 Solo las hemos dicho porque queríamos decirlas. 208 00:11:56,257 --> 00:11:57,967 ¡Me marcho para siempre! 209 00:11:58,509 --> 00:12:01,345 CENTRO COMERCIAL DE SPRINGFIELD CIERRE DEFINITIVO EL MIÉRCOLES 210 00:12:01,429 --> 00:12:03,431 Un paseo por el centro comercial me subirá la moral. 211 00:12:08,185 --> 00:12:10,062 Un viejo. Evita el contacto visual. 212 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 Hacerles un masaje es como amasar lasaña seca. 213 00:12:13,649 --> 00:12:15,401 ¡Un viejo! ¡Ahí viene! 214 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 Querrá probar todas las muestras de loción. 215 00:12:17,194 --> 00:12:19,905 Tendré que explicarle qué significa "enviar" en un teléfono móvil. 216 00:12:21,907 --> 00:12:24,994 GAFAS DE SOL POR MENOS 217 00:12:26,579 --> 00:12:28,664 ¡Pase, pase! 218 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 Eso está mejor. 219 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 CIUDAD ATAÚD PIENSE DENTRO DE LA CAJA 220 00:12:38,257 --> 00:12:39,467 Tuve que hacer trampas. 221 00:12:39,550 --> 00:12:41,677 Lo hice por la Campana de Gauss. 222 00:12:42,136 --> 00:12:45,055 Y con el 99 % de los votos escrutados, 223 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 la próxima presidenta es Lisa Simps... Un momento. 224 00:12:49,101 --> 00:12:52,605 Me informan de que hizo trampas en un trabajo en segundo. 225 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 Queda descalificada, 226 00:12:54,398 --> 00:12:57,276 lo que convierte a Kenny Hitler en el próximo presidente. 227 00:12:57,359 --> 00:12:59,528 ¡No! 228 00:13:01,363 --> 00:13:04,200 Hola, bienvenidos al Show USO de Bob Hope, 229 00:13:04,283 --> 00:13:07,453 o, como me gusta llamarlo, Navidad lejos de Dolores. 230 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Ah, ese batería podría haber sido yo. 231 00:13:11,040 --> 00:13:14,168 Habría podido ensayar en su casa en el lago Toluca. 232 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 ¡El lago Toluca! 233 00:13:15,961 --> 00:13:18,631 VETERANOS DE GUERRAS IMPOPULARES 234 00:13:18,714 --> 00:13:19,799 ¿Qué desea? 235 00:13:19,882 --> 00:13:23,219 ¿Puede servirle una cerveza a un veterano y escuchar sus penas? 236 00:13:23,302 --> 00:13:24,637 APAGADO 237 00:13:24,720 --> 00:13:25,763 Claro. 238 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 Y así fue como pelé la naranja. 239 00:13:40,110 --> 00:13:44,240 UNIVERSIDAD ESTATAL DE OHIO FUNDADA EN 1870 240 00:13:44,990 --> 00:13:47,409 Mi madre no me dijo que me habían aceptado. 241 00:13:47,493 --> 00:13:49,662 No pasa nada. Puede matricularse ahora. 242 00:13:49,745 --> 00:13:50,913 - ¿Puedo? - ¡No! 243 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 Estamos en una universidad, no en una comedia de los 80. 244 00:13:53,457 --> 00:13:55,209 Esa carta que mandó... 245 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 ¿se la manda a todos los estudiantes? 246 00:13:57,211 --> 00:14:00,172 No, solo lo hice una vez, contigo. 247 00:14:00,256 --> 00:14:01,507 El día que no se presentó 248 00:14:01,590 --> 00:14:03,926 fue el segundo peor día de mi carrera. 249 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 ¿Cuál fue el peor? 250 00:14:05,094 --> 00:14:07,763 El día que las Diez Grandes se ampliaron a 14 universidades. 251 00:14:07,847 --> 00:14:09,473 ¿Qué somos, tontos? 252 00:14:09,557 --> 00:14:13,060 Ni siquiera nos dimos cuenta hasta que Northwestern lo señaló. 253 00:14:14,353 --> 00:14:17,565 Lo siento, ¿habría sido mejor no decirle lo de la carta? 254 00:14:18,399 --> 00:14:22,486 No, en realidad me ha venido bien, porque ya no estoy triste. 255 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 ¡Estoy furioso! 256 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Ha llegado la hora de una furiosa visita autoguiada a este campus. 257 00:14:38,002 --> 00:14:40,671 Nunca he visto a nadie recorrer el óvalo tantas veces. 258 00:14:40,754 --> 00:14:41,881 Debe de estar mareado. 259 00:14:42,298 --> 00:14:44,133 Cambio de dirección cada dos vueltas. 260 00:14:45,801 --> 00:14:48,012 ARBOLEDA DEL FALSO CASTAÑO DE OHIO 261 00:14:48,095 --> 00:14:49,597 - Michigan da asco. - ¿Qué? 262 00:14:49,680 --> 00:14:51,432 Así decimos "perdón" aquí. 263 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 Perdedor, perdedor 264 00:14:56,896 --> 00:14:59,690 Perdedor, perdedor 265 00:14:59,773 --> 00:15:01,859 Oportunidad perdida 266 00:15:01,942 --> 00:15:03,611 Es el fin 267 00:15:03,694 --> 00:15:05,446 Pobre bastardo 268 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 ¿Et tu, Brute? 269 00:15:07,531 --> 00:15:08,824 ¡Oye! 270 00:15:09,617 --> 00:15:13,621 Vale, madre, hora de tener una desagradable discusión. 271 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 Clase, voy a devolveros vuestros trabajos de astronomía. 272 00:15:19,627 --> 00:15:21,337 Tranquila. Tranquila. 273 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 Nadie sabe que has hecho algo malo. 274 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 Lisa Simpson, acércate a mi mesa. 275 00:15:27,843 --> 00:15:30,596 Srta. Hoover, necesito confesar. Alteré mi trabajo. 276 00:15:31,430 --> 00:15:34,099 Dije miles, pero quería decir millones. 277 00:15:34,183 --> 00:15:35,184 ¡Por favor! 278 00:15:35,267 --> 00:15:38,812 Quizá pueda empezar una nueva vida en la otra clase de segundo. 279 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Ya sabía lo del trabajo. 280 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 Me da igual tu nota. 281 00:15:43,233 --> 00:15:45,027 ¿Dónde diantres están mis chicles de nicotina? 282 00:15:46,195 --> 00:15:49,657 Los cogió mi hermano, y estuvo rondando a la mascota de la clase. 283 00:15:52,785 --> 00:15:54,328 Le compraré más chicle. 284 00:15:54,411 --> 00:15:55,371 Hazlo. 285 00:16:08,634 --> 00:16:09,802 ¿Puedo ayudarle? 286 00:16:10,135 --> 00:16:11,011 ¿Qué haces aquí? 287 00:16:11,095 --> 00:16:13,222 Tu madre me ha alquilado tu cuarto. 288 00:16:13,305 --> 00:16:15,516 ¿Le has alquilado mi habitación al borracho del pueblo? 289 00:16:15,599 --> 00:16:18,102 También soy el borracho del estado. 290 00:16:19,895 --> 00:16:20,980 ¿Qué quieres? 291 00:16:23,107 --> 00:16:24,191 ¿Lo sabes? 292 00:16:24,274 --> 00:16:25,734 Sí. Lo sé. 293 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Hijo, perdóname. 294 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Lo siento mucho. 295 00:16:29,530 --> 00:16:33,617 No podía soportar perderte igual que perdí todo lo demás. 296 00:16:33,701 --> 00:16:36,787 Habría hecho que vivieras cerca de mi residencia. 297 00:16:36,870 --> 00:16:39,039 No puedo vivir en una ciudad universitaria. 298 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 No puedo controlarme sexualmente. 299 00:16:41,709 --> 00:16:45,254 Lo que me hiciste fue lo peor que nadie podría hacerle a alguien, 300 00:16:45,337 --> 00:16:47,047 más tratándose de una madre a su hijo. 301 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 De verdad que no sé qué puedes decir. 302 00:16:48,882 --> 00:16:51,802 Hijo, al final la cosa se reduce 303 00:16:51,885 --> 00:16:55,681 a que las bandas marchantes siempre me han parecido una pérdida de tiempo. 304 00:16:55,764 --> 00:16:58,308 Ni tocan bien ni marchan bien. 305 00:16:58,392 --> 00:16:59,518 Puede que tengas razón. 306 00:16:59,601 --> 00:17:02,563 Y tú siempre serás mi pequeñín. 307 00:17:04,815 --> 00:17:06,775 - ¿Eso es una lágrima? - Quizá. 308 00:17:11,822 --> 00:17:13,615 Por favor, te lo suplico. 309 00:17:13,699 --> 00:17:15,242 ¿Volverás a casa? 310 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 Tendrá que haber algunos cambios. 311 00:17:17,161 --> 00:17:18,829 ¿De qué clase? 312 00:17:18,912 --> 00:17:21,665 Bien, quiero que quites el control parental de la tele. 313 00:17:21,749 --> 00:17:24,126 Solo verás programas de tetas. 314 00:17:24,209 --> 00:17:26,378 Si se me antojan unas tetas, sí, eso haré. 315 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 Bienvenido, hijo. 316 00:17:28,714 --> 00:17:31,008 ¡Tengo un hermano mayor! 317 00:17:31,091 --> 00:17:32,509 Él no se queda, ¿no? 318 00:17:32,593 --> 00:17:33,886 Aclaradlo entre vosotros, niños. 319 00:17:33,969 --> 00:17:35,637 Eso haremos, madre. 320 00:17:40,434 --> 00:17:42,478 ¿Aún no has encontrado al abuelo? 321 00:17:42,561 --> 00:17:46,523 No. Pero encontré a un tipo dispuesto a tomar su lugar. 322 00:17:46,607 --> 00:17:47,649 Soy el abuelo. 323 00:17:47,733 --> 00:17:49,485 Reúne a los nietos 324 00:17:49,568 --> 00:17:53,197 para que podamos jugar al Tragabolas. 325 00:17:53,280 --> 00:17:56,200 No creo que nadie pueda sustituir a nuestro abuelo. 326 00:17:56,283 --> 00:17:57,659 ¿Estás segura? Tu marido... 327 00:17:57,743 --> 00:18:00,454 ...ha escogido entre cientos de abuelos. 328 00:18:00,537 --> 00:18:02,748 ¡Es mi tercera devolución! 329 00:18:02,831 --> 00:18:04,208 ¡Aclaraos! 330 00:18:05,667 --> 00:18:06,627 Hola. 331 00:18:06,710 --> 00:18:10,047 ¿Hablo con el inútil y desagradecido hijo de Abraham Simpson? 332 00:18:10,130 --> 00:18:12,257 - El mismo. - Voy a mandárselo de vuelta 333 00:18:12,341 --> 00:18:14,134 y no quiero volver a verlo aquí. 334 00:18:14,218 --> 00:18:16,095 Este sitio es muy deprimente. 335 00:18:16,178 --> 00:18:17,888 Y él no ayuda. 336 00:18:17,971 --> 00:18:21,058 Hay un viejo borracho meándose encima en el baño. 337 00:18:21,141 --> 00:18:22,226 Eso es el espejo. 338 00:18:22,309 --> 00:18:24,353 Y no es el baño. 339 00:18:30,192 --> 00:18:31,860 ¿Cuándo llegará el abuelo? 340 00:18:31,944 --> 00:18:35,364 Lo sabía. Siguen criticándome a mis espaldas. 341 00:18:35,447 --> 00:18:38,700 Cuesta creerlo, pero le echo mucho de menos. 342 00:18:39,743 --> 00:18:40,994 Yo también le quiero. 343 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 Es solo que no puedo decírselo a su preciosa cabeza de nabo marchito. 344 00:18:45,207 --> 00:18:48,794 Me encanta que sepa qué había antes en cada edificio. 345 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 Y Maggie dice... 346 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 ENTRA MAGGIE 347 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 ERES UN DELEITE 348 00:19:00,430 --> 00:19:04,184 Venid con vuestro abuelo, dulces tajadas de melón. 349 00:19:08,438 --> 00:19:09,606 Te queremos. 350 00:19:10,023 --> 00:19:11,567 COMPARTIMOS UN MOMENTO DULCE Y... FUNDIDO 351 00:19:13,694 --> 00:19:14,611 INTERIOR. CASA DE LA SRA. SKINNER SALITA - NOCHE 352 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 ¿Qué estás viendo? 353 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Una película de tetas, ¿verdad? 354 00:19:22,202 --> 00:19:24,079 Es una serie ganadora de un Emmy. 355 00:19:24,163 --> 00:19:25,455 ¿Salen tetas? 356 00:19:25,539 --> 00:19:27,166 No desde que empezaron a ganar Emmys. 357 00:19:27,249 --> 00:19:28,375 Una gran decepción. 358 00:19:28,458 --> 00:19:30,335 Bueno, supongo que la veré contigo. 359 00:19:30,669 --> 00:19:31,670 ¿Qué es eso? 360 00:19:31,753 --> 00:19:33,922 Un cuervo del maestre de Lannister. 361 00:19:34,006 --> 00:19:36,383 ¿Qué es un Lannister? ¿Y un maestre? 362 00:19:36,466 --> 00:19:37,926 La casa Lannister es la más rica de... 363 00:19:38,010 --> 00:19:39,553 - ¿Eso es un dragón? - Sí. 364 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Esto es una estupidez. 365 00:19:48,645 --> 00:19:50,647 Si por la calle está 366 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 Y por un hoyo se va 367 00:19:54,401 --> 00:19:56,653 ¡Todos saben que es Hans Topo! 368 00:19:56,737 --> 00:19:57,654 ¿Quién? 369 00:19:57,738 --> 00:20:00,741 Nadie sabe quién es Hans Topo. 370 00:20:00,824 --> 00:20:01,700 Siguiente. 371 00:20:01,783 --> 00:20:04,161 Yo estaba antes. 372 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 Si en el súper estás 373 00:20:06,580 --> 00:20:07,998 Su precio nunca verás 374 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 Nadie sabe quién es Hans Topo 375 00:20:10,918 --> 00:20:13,670 Solo necesito mis pastillas para el corazón. 376 00:20:13,754 --> 00:20:15,797 Nadie sabe quién es Hans Topo. 377 00:21:01,093 --> 00:21:03,929 Traducido por: Carles Morera