1
00:00:03,378 --> 00:00:06,339
OS SIMPSONS
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,219
UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE
O MAIS PEQUENO DOS HOMENS
3
00:00:12,554 --> 00:00:13,805
CONDUÇÃO DISTRAÍDA
É CONDUÇÃO PERIGOSA
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,476
SER HOOLIGAN NÃO É UMA PROFISSÃO
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,650
DIAS SEM ACIDENTE
6
00:01:20,872 --> 00:01:22,749
ENTRADA NOS EUA
7
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
QUARENTENA
8
00:02:09,087 --> 00:02:11,673
PLANETÁRIO DE SPRINGFIELD
9
00:02:12,298 --> 00:02:13,466
MEMBRO
10
00:02:14,592 --> 00:02:15,969
NÃO MEMBRO
11
00:02:16,553 --> 00:02:18,346
DESMEMBRADO
12
00:02:20,473 --> 00:02:21,933
Bela viagem de aniversário.
13
00:02:22,016 --> 00:02:24,477
Mais uma coisa para me lembrar
da minha insignificância.
14
00:02:24,561 --> 00:02:26,521
MERCÚRIO
15
00:02:27,355 --> 00:02:30,608
Dois adultos, um estudante,
um rapaz que ligou,
16
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
e um cidadão idoso veterano
no dia de aniversário.
17
00:02:33,403 --> 00:02:35,697
E quero aplicar o meu desconto
de astronauta.
18
00:02:35,780 --> 00:02:37,240
Preciso de ver a sua fralda.
19
00:02:39,075 --> 00:02:41,202
Típico Homer forreta.
20
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
A tirar o gozo todo
de fazer 87 anos.
21
00:02:43,872 --> 00:02:45,874
Tirem-me o chapéu de aniversário parvo!
22
00:02:45,957 --> 00:02:46,875
O que...?
23
00:02:47,375 --> 00:02:48,585
Eu trato disso.
24
00:02:51,963 --> 00:02:52,881
MAPAS PARA CASAS DAS ESTRELAS
TRAGAM DE VOLTA A FUTURAMA
25
00:02:52,964 --> 00:02:53,923
SATURNO SABE QUE OS ANÉIS
NUNCA SÃO DEMAIS
26
00:02:56,676 --> 00:02:58,052
82!
27
00:02:58,136 --> 00:03:00,597
Homer, é o teu peso na lua.
28
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
QUANTO PESA NA LUA?
29
00:03:02,056 --> 00:03:03,474
Eu era um planeta.
30
00:03:03,558 --> 00:03:05,727
Então, um dia ligaram
a dizer que tinha acabado.
31
00:03:05,810 --> 00:03:07,729
Acaba quando eu disser!
32
00:03:07,812 --> 00:03:09,439
Tão triste.
33
00:03:09,522 --> 00:03:10,732
Mas eu volto.
34
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
Estou a trabalhar numas coisas.
35
00:03:12,525 --> 00:03:16,112
Digamos apenas que poderão
não voltar a ver o cometa Halley.
36
00:03:19,407 --> 00:03:20,658
ESPETÁCULO DO PLANETÁRIO
A DECORRER
37
00:03:20,742 --> 00:03:22,577
CARANGUEJO
38
00:03:22,660 --> 00:03:24,037
Falhados.
39
00:03:30,335 --> 00:03:33,296
Forjado num nanosegundo no Big Bang,
40
00:03:33,379 --> 00:03:35,632
o nosso universo é tão grande
41
00:03:35,715 --> 00:03:39,135
que todos os estádios da NFL
cabiam lá
42
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
além dos parques de estacionamento.
43
00:03:43,556 --> 00:03:45,141
Quando começa o espetáculo?
44
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
Já começou.
45
00:03:47,685 --> 00:03:49,395
Como pode ter começado
se eu estou a falar?
46
00:03:49,479 --> 00:03:50,772
Isso não iria incomodar toda a gente?
47
00:03:50,855 --> 00:03:54,525
Silêncio! Não consigo ouvir o Big Bang!
48
00:03:56,236 --> 00:04:00,281
-Há quase 13.8 biliões de anos...
-Biliões?
49
00:04:00,365 --> 00:04:04,077
o universo era uma pequena singularidade
de uma massa enorme,
50
00:04:04,160 --> 00:04:08,164
que eclodiu na maior explosão de sempre.
51
00:04:09,207 --> 00:04:10,458
Fogo no cinema!
52
00:04:11,000 --> 00:04:14,045
Não! As tuas pupilas não estão
preparadas para a luz da terra!
53
00:04:16,506 --> 00:04:18,132
Raios, estava a revelar filme!
54
00:04:26,891 --> 00:04:27,892
Aumenta o som!
55
00:04:27,976 --> 00:04:29,185
Não consigo ouvir!
56
00:04:29,978 --> 00:04:31,479
Mais alto!
57
00:04:32,897 --> 00:04:33,773
ESCOLA DE SPRINGFIELD
PARA OS SURDOS
58
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Pouco barulho!
59
00:04:34,899 --> 00:04:35,942
CASTELO DE REFORMADOS
DE SPRINGFIELD
60
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
Feliz aniversário.
61
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
Não quero voltar a ouvir isso!
62
00:04:45,326 --> 00:04:49,747
Parabéns a você
63
00:04:50,456 --> 00:04:55,044
Nesta data querida
64
00:04:55,753 --> 00:04:57,588
Digam o meu nome, cobardes!
65
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
Pede um desejo,
estraga festas.
66
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
Está bem.
67
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
Foi uma coincidência.
68
00:05:07,015 --> 00:05:10,685
Comprei-te o único presente
de anos que te será útil.
69
00:05:10,768 --> 00:05:13,062
Uma prostituta que me mata depois?
70
00:05:13,146 --> 00:05:16,316
-Um aparelho auditivo.
-Um aparelho auditivo?
71
00:05:16,399 --> 00:05:19,235
Esquece. As pessoas vão pensar
que eu sou um velho jarreta.
72
00:05:19,319 --> 00:05:20,445
Tu és velho.
73
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
Viveste tempo suficiente para veres
as tuas atitudes preconceituosas
74
00:05:23,698 --> 00:05:25,241
voltarem a estar na moda.
75
00:05:25,325 --> 00:05:27,160
Sacanas dos gregos.
76
00:05:41,716 --> 00:05:43,593
MORFINA
77
00:05:48,806 --> 00:05:49,724
MORFINA
78
00:06:01,194 --> 00:06:02,153
Obrigado.
79
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Bart!
80
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Acorda.
81
00:06:07,033 --> 00:06:08,701
-O que se passa?
-Ouve.
82
00:06:08,785 --> 00:06:10,453
O planetário disse que o universo
83
00:06:10,536 --> 00:06:12,872
tem 13.8 biliões de anos.
84
00:06:12,955 --> 00:06:15,750
Mas eu entreguei um trabalho
que dizia que tem um bilião.
85
00:06:15,833 --> 00:06:16,918
O que queres de mim?
86
00:06:19,128 --> 00:06:20,380
Estava a pensar
87
00:06:20,463 --> 00:06:23,966
se estavas a pensar em entrar
clandestinamente na escola brevemente.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,802
Tipo, sabes, esta noite.
89
00:06:25,885 --> 00:06:27,053
Não. Só no mês que vem.
90
00:06:27,136 --> 00:06:28,346
Por favor.
91
00:06:28,429 --> 00:06:29,764
Eu faço os teus trabalhos de casa.
92
00:06:29,847 --> 00:06:31,766
Parece-me que nem os teus
sabes fazer.
93
00:06:31,849 --> 00:06:34,227
-Essa doeu.
-Pensa nisso
94
00:06:34,310 --> 00:06:36,479
enquanto entro na escola.
95
00:06:37,814 --> 00:06:39,607
Quem vai entrar na escola?
96
00:06:39,690 --> 00:06:41,567
O Bart estava a falar no sono!
97
00:06:41,651 --> 00:06:43,778
Eu acredito nisso. Confio em ti.
Boa noite!
98
00:06:45,655 --> 00:06:47,281
CAVE
99
00:06:47,615 --> 00:06:49,867
Como é que sabias
que a porta estava avariada?
100
00:06:49,951 --> 00:06:51,369
O Willie mantém-me avisado.
101
00:06:51,452 --> 00:06:52,995
Dou-lhe alcaçuz.
102
00:06:54,330 --> 00:06:56,958
O Willie vai estar pedrado
esta noite.
103
00:06:59,627 --> 00:07:00,628
milhão
104
00:07:03,673 --> 00:07:04,757
bilião
105
00:07:06,509 --> 00:07:08,553
Olha quem tem autocolantes
de abóboras!
106
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Bart, esses são para o HAlloween.
107
00:07:10,888 --> 00:07:13,433
E para o Dia de Ação de Graças
se sobrarem alguns.
108
00:07:17,895 --> 00:07:19,397
EU NÃO
109
00:07:19,939 --> 00:07:21,941
Onde esteve isto toda a minha vida?
110
00:07:22,024 --> 00:07:23,693
Vamos embora!
111
00:07:25,194 --> 00:07:27,405
Já corrigiste o teu estúpido trabalho,
112
00:07:27,488 --> 00:07:29,574
e eu saquei a pastilha de nicotina
da professora.
113
00:07:29,657 --> 00:07:32,660
Ela mastiga isto para que não cheire
a cigarros.
114
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
E também devia comprar disto
para o álcool.
115
00:07:35,872 --> 00:07:37,957
ARRECADAÇÃO
116
00:07:38,583 --> 00:07:39,667
O que foi isto?
117
00:07:39,750 --> 00:07:41,127
Se calhar é o fantasma do rapaz
118
00:07:41,210 --> 00:07:44,464
que tinha de trepar a corda
no ginásio até o coração explodir.
119
00:07:44,922 --> 00:07:46,382
Estás a inventar.
120
00:07:46,466 --> 00:07:48,426
Sou assim tão criativo?
121
00:07:48,509 --> 00:07:49,385
Não.
122
00:08:03,191 --> 00:08:04,275
Deus.
123
00:08:06,611 --> 00:08:07,862
BIFE
AVISO: CALIBRE ESCOLAR
124
00:08:07,945 --> 00:08:09,155
Diretor Skinner.
125
00:08:09,238 --> 00:08:11,407
Está a viver na escola?
126
00:08:11,491 --> 00:08:15,077
Não. E não têm provas.
127
00:08:16,662 --> 00:08:19,123
VIVENDO NA CAVE DA ESCOLA
128
00:08:20,500 --> 00:08:23,753
Seymour, porque vive aqui?
Tem uma casa.
129
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
Com 30 pizzas a caminho.
130
00:08:25,546 --> 00:08:26,672
30 pizzas.
131
00:08:26,756 --> 00:08:29,091
Posso finalmente enviar a mamã
de volta para Itália!
132
00:08:29,759 --> 00:08:31,260
A casa não é minha, é da minha mãe!
133
00:08:31,344 --> 00:08:35,223
Mas depois de descobrir o que ela fez,
não posso regressar.
134
00:08:35,306 --> 00:08:37,975
Dizem que é melhor falar sobre isso,
mas eu nunca o farei.
135
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
-Está bem.
-Nós compreendemos.
136
00:08:39,560 --> 00:08:41,312
A sério, não perguntem o que foi.
137
00:08:41,687 --> 00:08:43,564
-Estão a perguntar?
-Estava a espreguiçar-me.
138
00:08:43,648 --> 00:08:45,066
Então, porque apenas espreguiçaste
um braço?
139
00:08:45,149 --> 00:08:46,859
Era o único que precisava.
140
00:08:46,943 --> 00:08:48,444
Está bem, eu digo o que foi.
141
00:08:48,528 --> 00:08:50,696
-Não tem de o fazer.
-A sério, está bem. Eu acredito.
142
00:08:50,780 --> 00:08:52,365
Desde que era criança,
143
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
queria ser baterista.
144
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
-Numa banda de rock?
-Não.
145
00:08:55,451 --> 00:08:56,452
De marcha.
146
00:08:57,495 --> 00:09:01,290
Eu daria tudo o que tinha
para fazer parte.
147
00:09:01,374 --> 00:09:02,875
Também se chama "título".
148
00:09:02,959 --> 00:09:04,293
Não achas que eu sei isso?
149
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
Fiz tudo o que podia
para entrar na banda.
150
00:09:06,671 --> 00:09:10,383
Na inscrição, enviei canções
e coreografias.
151
00:09:15,805 --> 00:09:16,681
BATER PURDUE
152
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
NO FUTEBOL
153
00:09:18,683 --> 00:09:19,892
MANTER PERTO CONTRA O MICHIGAN
154
00:09:20,518 --> 00:09:21,811
O TOCADOR DE TUBA
PRECISA DE UMA NAMORADA
155
00:09:22,186 --> 00:09:23,312
Sou perfeito para isto!
156
00:09:24,230 --> 00:09:26,607
ESCOLAS DE SEGURANÇA
157
00:09:28,150 --> 00:09:29,860
OHIO STATE UNIVERSITY
A/C: CANDIDATURAS
158
00:09:29,944 --> 00:09:32,238
E então, chegou o fatídico dia.
159
00:09:32,321 --> 00:09:36,242
Filho, recebeste uma carta
da Ohio State University.
160
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
Estou demasiado nervoso
para me endireitar.
161
00:09:38,452 --> 00:09:40,663
-Queres que ta leia?
-Sim.
162
00:09:42,790 --> 00:09:44,041
Lamento.
163
00:09:44,625 --> 00:09:45,835
Foste rejeitado.
164
00:09:46,377 --> 00:09:47,545
Parece-me ser grossa.
165
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Bem, eles dão muitas razões
para não seres suficientemente bom.
166
00:09:51,841 --> 00:09:53,843
Isso é tão mau.
167
00:09:54,176 --> 00:09:56,095
Mas tenho mais para contar.
168
00:09:56,554 --> 00:09:59,348
Ia surpreender a mãe
arrumando as suas gavetas,
169
00:09:59,432 --> 00:10:00,641
e encontrei isto.
170
00:10:00,975 --> 00:10:03,394
Tinha sido aceite. Ela mentiu.
171
00:10:03,477 --> 00:10:05,187
Isso é tão triste.
172
00:10:05,271 --> 00:10:06,856
O que torna isto mesmo trágico
173
00:10:06,939 --> 00:10:08,858
é que havia também
uma carta escrita à mão, personalizada
174
00:10:08,941 --> 00:10:10,318
do Diretor de Candidaturas.
175
00:10:10,401 --> 00:10:16,032
Caro Seymour, espero que aceite
uma bolsa total para vir para Ohio State.
176
00:10:16,115 --> 00:10:20,077
Queremos dar uso às suas brilhantes
formações imediatamente.
177
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
-Que cheiro é este?
-Estou a fazer esparguete.
178
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
E numa fantástica coincidência
o nosso maestro da banda
179
00:10:29,045 --> 00:10:33,466
vai reformar-se daqui a quatro anos
e não imagino melhor substituto.
180
00:10:33,549 --> 00:10:37,970
Irás viver uma vida no pináculo
da sociedade de Columbus e enterrado
181
00:10:38,054 --> 00:10:42,683
na linha de 50 metros, onde irás ver
a moeda ao ar toda a eternidade.
182
00:10:42,767 --> 00:10:43,893
DEPARTAMENTO DE ADMISSÕES
OHIO STATE 1870
183
00:10:44,310 --> 00:10:46,312
Fica pior do que isto?
184
00:10:46,395 --> 00:10:47,730
Como poderia ser pior?
185
00:10:47,813 --> 00:10:49,774
Posso ver a carta?
186
00:10:50,191 --> 00:10:52,860
Devo dizer que a tua simpatia
é uma agradável surpresa.
187
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
Não, esta é a única carta de aceitação
que alguma vez irei ter.
188
00:11:03,871 --> 00:11:06,415
E é por todas estas razões
que não irei candidatar-me
189
00:11:06,499 --> 00:11:08,000
a um lugar no Senado dos EUA.
190
00:11:08,084 --> 00:11:09,919
Não irei responder a perguntas.
191
00:11:10,252 --> 00:11:13,422
Deixem-me que vos conte
o maravilhoso presente que recebi.
192
00:11:13,506 --> 00:11:15,383
Pai! Que surpresa!
193
00:11:15,466 --> 00:11:16,425
O que faz ele aqui?
194
00:11:16,509 --> 00:11:18,135
Não o vimos ontem?
195
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
É o que estão a murmurar?
196
00:11:20,429 --> 00:11:22,807
Que horrível! Quero ouvir tudo.
197
00:11:22,890 --> 00:11:25,434
Se fingirmos que estamos cansados,
talvez ele se vá embora para casa.
198
00:11:29,772 --> 00:11:31,816
Graças a Deus
que não nos consegue ouvir.
199
00:11:31,899 --> 00:11:33,818
E estou feliz por estes bocejos falsos
200
00:11:33,901 --> 00:11:35,611
serem algo que podemos fazer
como família.
201
00:11:37,113 --> 00:11:39,490
O quê? Tu também? Adeus!
202
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
Pai, espera! O que se passa
com o velhote?
203
00:11:42,284 --> 00:11:45,663
Quero dizer, o que se passa contigo,
meu doce velhote?
204
00:11:45,746 --> 00:11:49,667
Tenho um aparelho auditivo
e ouvi tudo o que disseram.
205
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
Não queríamos dizer as coisas
más que dissemos.
206
00:11:52,586 --> 00:11:55,131
Só as dissemos porque
é o que pensamos.
207
00:11:56,257 --> 00:11:57,967
Vou-me embora para sempre!
208
00:11:58,509 --> 00:12:01,345
CENTRO COMERCIAL
QUARTA-FEIRA DE ENCERRAMENTO
209
00:12:01,429 --> 00:12:03,431
Um pequeno passeio
no centro comercial vai alegrar-me.
210
00:12:08,185 --> 00:12:10,062
Velho. Não estabeleçam contacto visual.
211
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
Fazer-lhes massagem é como trabalhar
com lasanha seca.
212
00:12:13,649 --> 00:12:15,401
Velho! Aí vem ele!
213
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
Ele vai querer experimentar
as amostras todas.
214
00:12:17,194 --> 00:12:19,905
Vou ter de explicar o que é
o "enviar" num telemóvel.
215
00:12:26,579 --> 00:12:28,664
Entre!
216
00:12:28,748 --> 00:12:30,458
Assim é que é.
217
00:12:31,542 --> 00:12:33,627
CIDADE DOS CAIXÕES
PENSE DENTRO DA CAIXA
218
00:12:38,257 --> 00:12:39,467
Tinha de fazer batota.
219
00:12:39,550 --> 00:12:41,677
Estava a fazê-lo por causa
da curva do sino.
220
00:12:42,136 --> 00:12:45,055
E com 99% dos votos contados,
221
00:12:45,139 --> 00:12:49,018
o próximo presidente é Lisa Simps...
Esperem lá.
222
00:12:49,101 --> 00:12:52,605
Estão a dizer-me que ela fez batota
num trabalho da segunda classe.
223
00:12:52,688 --> 00:12:54,315
Foi desqualificada,
224
00:12:54,398 --> 00:12:57,276
fazendo com que o próximo presidente
seja o Kenny Hitler.
225
00:12:57,359 --> 00:12:59,528
Não!
226
00:13:01,363 --> 00:13:04,200
Bem-vindos ao programa USO
do Bob Hope,
227
00:13:04,283 --> 00:13:07,453
ou como eu gosto de chamar,
O Natal longe da Dolores.
228
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Podia ser eu naqueles tambores.
229
00:13:11,040 --> 00:13:14,168
Podia ter ensaiado na casa dele
em Toluca Lake.
230
00:13:14,251 --> 00:13:15,878
Toluca Lake!
231
00:13:15,961 --> 00:13:18,631
VETERANOS
DAS GUERRAS IMPOPULARES
232
00:13:18,714 --> 00:13:19,799
O que vai ser?
233
00:13:19,882 --> 00:13:23,219
Um veterano velho pode beber
uma cerveja e desabafar?
234
00:13:23,302 --> 00:13:24,637
DESLIGADO
235
00:13:24,720 --> 00:13:25,763
Claro.
236
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
E foi assim que abri a laranja.
237
00:13:40,110 --> 00:13:44,240
UNIVERSIDADE DE OHIO
INAUGURADA EM 1870
238
00:13:44,990 --> 00:13:47,409
A minha mãe não me disse
que tinha entrado.
239
00:13:47,493 --> 00:13:49,662
Isso mesmo. Pode inscrever-se agora.
240
00:13:49,745 --> 00:13:50,913
-Posso?
-Não!
241
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
Isto é uma escola,
não uma comédia dos anos 80.
242
00:13:53,457 --> 00:13:55,209
Aquela carta que me enviou...
243
00:13:55,292 --> 00:13:57,127
é algo que envia a todos os alunos?
244
00:13:57,211 --> 00:14:00,172
Não, apenas enviei aquela, para si.
245
00:14:00,256 --> 00:14:01,507
Quando não apareceu,
246
00:14:01,590 --> 00:14:03,926
foi o segundo pior dia
da minha carreira.
247
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
E qual foi o pior?
248
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
O dia em que o Big Ten se expandiu
para 14 escolas.
249
00:14:07,847 --> 00:14:09,473
Nós somos o quê, idiotas?
250
00:14:09,557 --> 00:14:13,060
Nem sequer demos por isso
até a Northwestern ter dito.
251
00:14:14,353 --> 00:14:17,565
Lamento, não devia ter-lhe
contado da carta?
252
00:14:18,399 --> 00:14:22,486
Não, na realidade foi bom
porque assim já não estou triste.
253
00:14:22,570 --> 00:14:24,071
Estou zangado!
254
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
Está na altura de uma visita autoguiada
pelo campus.
255
00:14:38,002 --> 00:14:40,671
Nunca vi ninguém
andar tantas vezes na oval.
256
00:14:40,754 --> 00:14:41,881
Tem de estar tonto.
257
00:14:42,298 --> 00:14:44,133
Mudo de direção volta sim, volta não.
258
00:14:48,095 --> 00:14:49,597
-Michigan é uma treta.
-O quê?
259
00:14:49,680 --> 00:14:51,432
É assim que pedimos desculpa aqui.
260
00:14:53,934 --> 00:14:56,812
Falhado, falhado
261
00:14:56,896 --> 00:14:59,690
Falhado, falhado
262
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
Oportunidade perdida
263
00:15:01,942 --> 00:15:03,611
Acabou tudo
264
00:15:03,694 --> 00:15:05,446
Pobre sacana.
265
00:15:05,529 --> 00:15:07,448
Et tu, Brutus?
266
00:15:09,617 --> 00:15:13,621
Muito bem, mãe, está na hora
do confronto desagradável.
267
00:15:16,498 --> 00:15:19,543
Turma, vou devolver-lhes
os trabalhos de astronomia.
268
00:15:19,627 --> 00:15:21,337
Calma.
269
00:15:21,420 --> 00:15:23,005
Ninguém sabe que fizeste
algo de errado.
270
00:15:23,589 --> 00:15:25,841
Lisa Simpson, vem à minha secretária.
271
00:15:27,843 --> 00:15:30,596
Menina Hoover, tenho de confessar
que modifiquei o meu trabalho.
272
00:15:31,430 --> 00:15:34,099
Dizia milhão mas eu sabia
que era bilião.
273
00:15:34,183 --> 00:15:35,184
Por favor.
274
00:15:35,267 --> 00:15:38,812
Talvez possa começar uma nova vida
na outra segunda classe.
275
00:15:40,272 --> 00:15:41,607
Eu sei que modificaste o teu trabalho.
276
00:15:41,690 --> 00:15:43,150
Não quero saber da tua nota.
277
00:15:43,233 --> 00:15:45,027
Onde está a minha pastilha
de nicotina?
278
00:15:46,195 --> 00:15:49,657
O meu irmão levou-a, e andava
com o animal de estimação da turma.
279
00:15:52,785 --> 00:15:54,328
Eu arranjo-lhe mais pastilha.
280
00:15:54,411 --> 00:15:55,371
Faz isso.
281
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
Posso ajudar?
282
00:16:10,135 --> 00:16:11,011
O que faz aqui?
283
00:16:11,095 --> 00:16:13,222
A sua mãe alugou-me o seu quarto.
284
00:16:13,305 --> 00:16:15,516
Alugaste o meu quarto
ao bêbedo da cidade?
285
00:16:15,599 --> 00:16:18,102
Também sou o bêbedo do estado.
286
00:16:19,895 --> 00:16:20,980
O que queres?
287
00:16:23,107 --> 00:16:24,191
Sabes?
288
00:16:24,274 --> 00:16:25,734
Sim, sei.
289
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Filho, perdoa-me.
290
00:16:27,987 --> 00:16:29,446
Lamento tanto.
291
00:16:29,530 --> 00:16:33,617
Não suportava perder-te
como tinha perdido tudo.
292
00:16:33,701 --> 00:16:36,787
Eu teria arranjado maneira de viver
perto do meu dormitório.
293
00:16:36,870 --> 00:16:39,039
Não consigo viver numa
cidade universitária.
294
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
Não me consigo controlar sexualmente.
295
00:16:41,709 --> 00:16:45,254
O que me fizeste foi a pior
coisa que alguém pode fazer,
296
00:16:45,337 --> 00:16:47,047
ainda para mais uma mãe
a um filho.
297
00:16:47,131 --> 00:16:48,507
Não sei mesmo o que possas dizer.
298
00:16:48,882 --> 00:16:51,802
Filho, acho que no fundo,
299
00:16:51,885 --> 00:16:55,681
sempre achei que bandas de marcha
são uma perda de tempo colossal.
300
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
Tanto a música como a marcha sofrem.
301
00:16:58,392 --> 00:16:59,518
Pode ter razão.
302
00:16:59,601 --> 00:17:02,563
E serás sempre o meu pequeno.
303
00:17:04,815 --> 00:17:06,775
-Isso é uma lágrima?
-Talvez.
304
00:17:11,822 --> 00:17:13,615
Por favor, peço-te.
305
00:17:13,699 --> 00:17:15,242
Voltas a viver aqui?
306
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
Terão de haver mudanças.
307
00:17:17,161 --> 00:17:18,829
Que tipo de mudanças?
308
00:17:18,912 --> 00:17:21,665
Quero que os controlos parentais
sejam retirados da televisão.
309
00:17:21,749 --> 00:17:24,126
Vais ver só programas de maminhas.
310
00:17:24,209 --> 00:17:26,378
Se me apetecer, sim.
311
00:17:26,837 --> 00:17:28,630
Bem-vindo de volta, filho.
312
00:17:28,714 --> 00:17:31,008
Parece que tenho um maninho!
313
00:17:31,091 --> 00:17:32,509
Ele não vai ficar, pois não?
314
00:17:32,593 --> 00:17:33,886
Vocês resolvam-se.
315
00:17:33,969 --> 00:17:35,637
Claro que o faremos, mãe.
316
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
Ainda não encontraste o avô?
317
00:17:42,561 --> 00:17:46,523
Não. Mas encontrei um tipo
que quer ficar no lugar dele.
318
00:17:46,607 --> 00:17:47,649
Sou o avozinho.
319
00:17:47,733 --> 00:17:49,485
Reúnam as criancinhas
320
00:17:49,568 --> 00:17:53,197
para podermos jogar ao Dragabolas.
321
00:17:53,280 --> 00:17:56,200
Acho que ninguém consegue
substituir o avô.
322
00:17:56,283 --> 00:17:57,659
De certeza? O seu marido...
323
00:17:57,743 --> 00:18:00,454
ela viu centenas de avozinhos.
324
00:18:00,537 --> 00:18:02,748
Foi a minha terceira chamada!
325
00:18:02,831 --> 00:18:04,208
Escolha.
326
00:18:05,667 --> 00:18:06,627
Estou.
327
00:18:06,710 --> 00:18:10,047
Fala o filho ingrato
do Abraham Simpson?
328
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
-Sim.
-Vou mandá-lo de volta para si,
329
00:18:12,341 --> 00:18:14,134
e não quero voltar a vê-lo aqui.
330
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
Este sítio é muito deprimente.
331
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
E ele não ajuda.
332
00:18:17,971 --> 00:18:21,058
Está um velho bêbedo patético
a urinar-se na casa de banho.
333
00:18:21,141 --> 00:18:22,226
É um espelho.
334
00:18:22,309 --> 00:18:24,353
E não é na casa de banho.
335
00:18:30,192 --> 00:18:31,860
Quando é que o avô chega?
336
00:18:31,944 --> 00:18:35,364
Eu sabia. Continuam a falar mal
de mim nas minhas costas.
337
00:18:35,447 --> 00:18:38,700
Não acredito,
mas tenho tantas saudades dele.
338
00:18:39,743 --> 00:18:40,994
Eu também o adoro.
339
00:18:41,078 --> 00:18:43,789
Só que não posso dizer àquela
cabeça enrugada.
340
00:18:45,207 --> 00:18:48,794
Adoro como ele sabe
o que era cada edifício.
341
00:18:48,877 --> 00:18:50,295
E a Maggie diz...
342
00:18:50,379 --> 00:18:51,588
Adoro como ele sabe
o que era cada edifício.
343
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
URAD. Luz.
344
00:19:00,430 --> 00:19:04,184
Venham buscar o vosso avô
suas doces fatias de melão.
345
00:19:08,438 --> 00:19:09,606
Adoramos-te.
346
00:19:10,023 --> 00:19:11,567
Adoramos-te. PARTILHAMOS
UM MOMENTO QUENTE E... FADE OUT.
347
00:19:19,283 --> 00:19:20,367
O que estás a ver?
348
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
É um filme de maminhas, não é?
349
00:19:22,202 --> 00:19:24,079
É televisão por cabo
vencedora de Emmys.
350
00:19:24,163 --> 00:19:25,455
Mostram maminhas?
351
00:19:25,539 --> 00:19:27,166
Não desde que começaram
a ganhar Emmys.
352
00:19:27,249 --> 00:19:28,375
Uma grande desilusão.
353
00:19:28,458 --> 00:19:30,335
Bem, vou ver contigo,
354
00:19:30,669 --> 00:19:31,670
O que é aquela coisa?
355
00:19:31,753 --> 00:19:33,922
É um corvo do Maester Lannister.
356
00:19:34,006 --> 00:19:36,383
O que é um Lannister?
O que é um Maester?
357
00:19:36,466 --> 00:19:37,926
A Casa de Lanniester é a mais rica fam...
358
00:19:38,010 --> 00:19:39,553
-Aquilo é um dragão?
-Sim.
359
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Isto é estúpido.
360
00:19:48,645 --> 00:19:50,647
Ele desce a rua
361
00:19:51,398 --> 00:19:53,609
Ele cai num buraco
362
00:19:54,401 --> 00:19:56,653
Toda a gente conhece o Hans Moleman!
363
00:19:56,737 --> 00:19:57,654
Quem?
364
00:19:57,738 --> 00:20:00,741
Ninguém conhece o Hans Moleman.
365
00:20:00,824 --> 00:20:01,700
Próximo.
366
00:20:01,783 --> 00:20:04,161
Eu estava primeiro.
367
00:20:05,037 --> 00:20:06,496
Na fila de saída
368
00:20:06,580 --> 00:20:07,998
Ele nem sequer passa na caixa
369
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
Ninguém conhece o Hans Moleman
370
00:20:10,918 --> 00:20:13,670
Só preciso dos comprimidos
para o coração.
371
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
Ninguém conhece o Hans Moleman
372
00:21:01,093 --> 00:21:03,929
Legendas: Ana Maria Nobre