1
00:00:01,167 --> 00:00:03,962
SLIK OG KANEL
2
00:00:11,594 --> 00:00:12,721
Jeg er bange, mor.
3
00:00:12,804 --> 00:00:14,014
Hvad hvis de tager mig?
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,932
Bare rolig, Barterfinger.
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,851
Du er altid den sidste.
6
00:00:17,934 --> 00:00:21,396
Selv de gamle rosiner
ryger før dig, Butterfinger...
7
00:00:21,479 --> 00:00:22,856
Jeg mener Barterfinger.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,234
Der er da heller ingen,
der gider have æblet.
9
00:00:26,317 --> 00:00:28,903
De må være bange for,
at der er barberblade i mig.
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,948
Ja, det er helt klart derfor.
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,242
Måske bliver du dyppet i karamel.
12
00:00:34,325 --> 00:00:35,827
Jubii.
13
00:00:37,203 --> 00:00:38,955
Hvad i... Hvor skal jeg hen?
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
Du skal i himlen, far.
15
00:00:41,041 --> 00:00:43,626
Den perleport ligner tænder!
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,628
Forandring er altid svært.
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,005
Jamen så...
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
Cigaretånde!
19
00:00:51,509 --> 00:00:52,844
DEN NÆSTE DAG
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,347
Gudskelov.
21
00:00:56,431 --> 00:00:58,058
Vi kom igennem natten.
22
00:01:01,519 --> 00:01:03,813
Og nu er I på den høje hylde,
23
00:01:03,897 --> 00:01:07,150
hvor de glemmer jer for evigt!
24
00:01:08,151 --> 00:01:10,403
Hvorfor tager jorden mig ikke?
25
00:01:10,737 --> 00:01:12,739
Jeg forstår dig, min ven.
26
00:01:15,033 --> 00:01:16,367
Slik.
27
00:01:16,451 --> 00:01:17,660
Nej, Homer!
28
00:01:17,744 --> 00:01:18,995
Vær nu ikke fjollet.
29
00:01:19,079 --> 00:01:20,789
Chokolade kan ingenting mærke.
30
00:01:20,872 --> 00:01:22,707
Nej! Åh Gud!
31
00:01:22,791 --> 00:01:24,167
Far...!
32
00:01:24,250 --> 00:01:26,294
Jeg kan ikke klare at lytte til mere!
33
00:01:26,628 --> 00:01:27,670
Det er forstået.
34
00:01:29,089 --> 00:01:30,173
Tak.
35
00:01:33,051 --> 00:01:34,803
SIMPSONS' PÅSKESPECIAL
36
00:01:45,480 --> 00:01:47,565
EKSORSØSTEREN
37
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
FØRKRISTEN TEMPELPLADS
NORDLIGE IRAK
38
00:02:05,458 --> 00:02:06,960
AMAZON:
Gave fra: Homer Simpson
39
00:02:09,546 --> 00:02:12,715
Så er den her! Maggies første Pazuzu.
40
00:02:12,799 --> 00:02:14,509
Den har din far bestilt fordi...
41
00:02:15,176 --> 00:02:16,803
Hvorfor har du bestilt den?
42
00:02:16,886 --> 00:02:18,179
Jeg troede, det var pizza.
43
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
Jeg sender den tilbage i morgen.
44
00:02:20,056 --> 00:02:22,392
I aften holder vi cocktailfest.
45
00:02:22,475 --> 00:02:24,269
Og vi er her allerede.
46
00:02:24,352 --> 00:02:27,564
Og jeg har efterladt mit ansigt
i dit håndklæde.
47
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
Bare rolig, Maggie.
48
00:02:38,032 --> 00:02:40,243
Mens mor og far drikker nedenunder,
49
00:02:40,326 --> 00:02:42,662
skal du være her i mørket med Pazuzu!
50
00:02:43,163 --> 00:02:46,708
Når Pazuzus øjne skinner
51
00:02:46,791 --> 00:02:50,253
Er det tid til at gå i seng
52
00:02:50,587 --> 00:02:54,132
De dæmoniske skygger vil kæmpe
53
00:02:54,215 --> 00:02:57,886
Men kun inden i dit hoved
54
00:02:57,969 --> 00:03:01,723
Når Pazuzus øjne stirrer
55
00:03:01,806 --> 00:03:05,268
Vil måneskinnet blive rødt
56
00:03:05,351 --> 00:03:09,939
For Pazuzu er i dine mareridt
57
00:03:10,023 --> 00:03:16,154
Indtil vi alle er døde
58
00:03:16,237 --> 00:03:17,614
Sov godt, Maggie.
59
00:03:17,697 --> 00:03:19,365
Bliv nu ikke bidt af Beelzebubberne.
60
00:03:26,497 --> 00:03:27,999
Ingen spiser min chowder.
61
00:03:28,082 --> 00:03:30,210
Måske kan jeg tage den med mig hjem.
62
00:03:35,089 --> 00:03:38,218
Maggie, skat, du skal sove.
63
00:03:39,344 --> 00:03:41,554
Ingen går herfra i live.
64
00:03:42,305 --> 00:03:44,098
Hendes første ord!
65
00:03:44,182 --> 00:03:45,808
Var der nogen, der optog det?
66
00:03:45,892 --> 00:03:47,810
Øv, hendes øjne blev røde.
67
00:03:47,894 --> 00:03:49,812
Hun er en dæmon fra helvede!
68
00:03:49,896 --> 00:03:51,689
Og den billige cola?
69
00:03:51,773 --> 00:03:54,859
Seriøst? Cocktailfiasko.
70
00:03:56,027 --> 00:03:57,070
Tak.
71
00:04:03,618 --> 00:04:04,577
LÅST
72
00:04:05,036 --> 00:04:07,080
Nå, men vi har da stadig sprutten.
73
00:04:12,794 --> 00:04:14,212
Min chowder!
74
00:04:14,545 --> 00:04:16,923
Der er en, der er kommet i trodsalderen.
75
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
Der er en,
der har en affære med sin sygeplejerske.
76
00:04:21,719 --> 00:04:24,889
-Sig "ah".
-A... ægteskabsbryder.
77
00:04:25,932 --> 00:04:27,058
81 grader?
78
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
Jeg tror vist, den lille
har brug for en dæmonuddrivelse.
79
00:04:34,148 --> 00:04:37,026
Det lærte jeg desværre ikke
på Pepperdine Universitet.
80
00:04:39,112 --> 00:04:40,947
Bibel-bogmærkebånd. Det skal nok holde.
81
00:04:45,159 --> 00:04:47,370
Godt, politiet er kommet.
82
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
Hvornår kommer den eksorcist?
83
00:04:54,585 --> 00:04:55,962
Det skal nok gå.
84
00:04:56,045 --> 00:04:57,880
Maggie har lært, hvad en cirkel er.
85
00:04:59,882 --> 00:05:02,510
Den, hun stopper ved,
skal skifte hendes ble,
86
00:05:02,593 --> 00:05:04,846
som tilsyneladende er fyldt
af brændende lava.
87
00:05:05,179 --> 00:05:07,307
Du vil generelt bare gerne undgå bleer.
88
00:05:08,933 --> 00:05:10,351
Nu tager jeg over.
89
00:05:23,323 --> 00:05:24,699
Beklager.
90
00:05:24,782 --> 00:05:28,911
Først skal vi se, hvor stærk dæmonen er.
91
00:05:28,995 --> 00:05:30,788
Kyllingen siger...
92
00:05:34,625 --> 00:05:36,169
Så er der jo kun en mulighed.
93
00:05:36,252 --> 00:05:37,670
Skær hende fri!
94
00:05:37,754 --> 00:05:38,796
Er du sikker?
95
00:05:38,880 --> 00:05:41,049
Hvis man ikke kan betro et barn
til en katolsk præst,
96
00:05:41,132 --> 00:05:42,091
hvem kan man så stole på?
97
00:05:51,768 --> 00:05:54,812
Ved Kristi kraft byder jeg dig,
dæmon, at forsvinde!
98
00:05:55,188 --> 00:05:56,647
Er det det, du kan?
99
00:05:56,731 --> 00:05:58,274
Jeg siger det tre gange.
100
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Han er god.
101
00:05:59,525 --> 00:06:01,027
Forsvind, djævel!
102
00:06:01,110 --> 00:06:06,074
Jeg er Pazuzu,
den sydvestlige vinds dæmon.
103
00:06:06,491 --> 00:06:10,161
Vent, så du er ikke engang
lige så stærk som den sydlige vind
104
00:06:10,244 --> 00:06:12,830
eller vestenvinden? Hvor lamt.
105
00:06:12,914 --> 00:06:15,583
Jeg var engang meget vigtig. Googl det.
106
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
Forsvind, djævel!
107
00:06:17,835 --> 00:06:19,670
Googl det!
108
00:06:26,219 --> 00:06:27,970
Jeres barn er reddet.
109
00:06:28,054 --> 00:06:29,680
Fantastisk.
110
00:06:29,764 --> 00:06:32,308
Nu bliver hun vel ikke en religiøs tosse?
111
00:06:32,392 --> 00:06:34,394
-Nej.
-Fantastisk.
112
00:06:34,477 --> 00:06:35,353
Vær stille.
113
00:06:35,686 --> 00:06:38,731
Pazuzu er stadig iblandt os. Men hvor?
114
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Bart?
115
00:06:43,736 --> 00:06:45,405
Luk mig ud!
116
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
Han har den mørkeste sjæl,
jeg nogensinde har set.
117
00:06:48,157 --> 00:06:50,827
Det er værre end
at arbejde for David Schwimmer!
118
00:06:51,285 --> 00:06:53,413
Pazuzu. Giv mig nogle horn.
119
00:06:55,540 --> 00:06:57,375
Det er ikke horn, det er stumper.
120
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
Åh nej.
121
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
Nå, men så slipper jeg da
for nævningetinget.
122
00:07:10,596 --> 00:07:13,933
Lisa, Lisa ønsker et bedre liv
123
00:07:14,267 --> 00:07:17,687
Lisa, Lisa går under kniven
124
00:07:18,020 --> 00:07:21,149
Homer, Homer har en knapkone.
125
00:07:22,859 --> 00:07:26,779
Er der nogen,
der vil med til at samle skrald op?
126
00:07:26,863 --> 00:07:28,156
Hvad med dig, Maggie?
127
00:07:28,239 --> 00:07:30,366
Hun har stadig lidt Pazuzu i sig.
128
00:07:30,450 --> 00:07:31,826
I det mindste brækkede hun sig ikke.
129
00:07:40,334 --> 00:07:41,711
Skønt.
130
00:07:41,794 --> 00:07:43,796
Alle andre steder end håndvasken.
131
00:07:44,881 --> 00:07:47,842
Nogle gange synes jeg,
jeg er født i den forkerte familie.
132
00:07:50,428 --> 00:07:53,347
Hej hr. Kat. Hvad er det, du leger med?
133
00:07:53,431 --> 00:07:55,057
En hemmelig dør?
134
00:07:55,141 --> 00:07:58,060
Vi har ingen røgalarmer,
men vi har sådan en?
135
00:07:58,144 --> 00:08:00,104
Røg er sin egen alarm.
136
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
Nej, Snowball. Kom tilbage.
Det er for farligt.
137
00:08:08,446 --> 00:08:12,366
Nogle gange fører små døre
til store muligheder.
138
00:08:13,242 --> 00:08:15,328
-Kan du tale?
-Nemlig.
139
00:08:15,411 --> 00:08:18,164
I århundreder har katten
været et symbol på intelligens,
140
00:08:18,247 --> 00:08:19,874
den anden verdens savoir-faire...
141
00:08:19,957 --> 00:08:21,334
Den skinner.
142
00:08:21,667 --> 00:08:23,586
Nå, der er den. Hvor blev den af?
143
00:08:23,669 --> 00:08:25,129
Der er den. Hvor blev den af?
144
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
Der er den. Hvor blev den af?
145
00:08:27,507 --> 00:08:28,382
Så er det nok.
146
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
Lad os møde din anden familie.
147
00:08:31,427 --> 00:08:32,929
Anden familie?
148
00:08:33,012 --> 00:08:36,641
Og så var den talende kat allerede
ikke det mest interessante.
149
00:08:43,356 --> 00:08:46,526
For en midterhistorie i et Halloweenafsnit
er det her ret fedt.
150
00:08:46,859 --> 00:08:48,319
ENDNU EN PERFEKT DAG
151
00:08:48,402 --> 00:08:50,530
ALLE VINDER,
BORTSET FRA CLEVELAND
152
00:08:50,905 --> 00:08:54,242
Enhver piges drøm. En perfekt familie.
153
00:08:57,828 --> 00:08:59,789
Godmorgen, sovetryne.
154
00:08:59,872 --> 00:09:02,124
Tofu eller grønkål til morgenmad?
155
00:09:02,750 --> 00:09:03,709
Hvor fint.
156
00:09:04,126 --> 00:09:05,962
Men hvorfor knapøjnene?
157
00:09:06,045 --> 00:09:08,422
Det har vi jo heller ikke allesammen.
158
00:09:08,506 --> 00:09:10,383
Nogle har en knapmund.
159
00:09:10,466 --> 00:09:11,884
Hvasså?
160
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
Skal vi jamme?
161
00:09:15,304 --> 00:09:16,639
Kan I lide jazz?
162
00:09:29,986 --> 00:09:32,738
I er allesammen gode,
men ikke bedre end mig.
163
00:09:32,822 --> 00:09:34,824
Gid jeg kunne blive her for evigt.
164
00:09:35,491 --> 00:09:36,826
Det kan du faktisk.
165
00:09:36,909 --> 00:09:39,287
Lad mig så gætte.
166
00:09:39,370 --> 00:09:42,456
Skal der sys knapper på mine øjne?
167
00:09:42,540 --> 00:09:43,916
Bare rolig, sveske,
168
00:09:44,000 --> 00:09:45,835
du får en knap at bide i,
169
00:09:45,918 --> 00:09:47,461
mens vi syr dem på.
170
00:09:47,545 --> 00:09:49,088
Stå stille.
171
00:09:53,968 --> 00:09:55,052
Du kommer lige i tide.
172
00:09:55,136 --> 00:09:56,846
Jeg har dræbt en slange med din saxofon.
173
00:09:56,929 --> 00:09:58,222
Kan du blæse dens hoved ud?
174
00:09:58,306 --> 00:10:00,766
Lad mig lige tørre blodet af mundstykket.
175
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
Knapper, tak.
176
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
ET PAR DAGE SENERE
177
00:10:06,647 --> 00:10:08,149
Her mangler noget.
178
00:10:08,232 --> 00:10:11,527
Havde vi ikke et barn mere
mellem Bart og babyen?
179
00:10:11,611 --> 00:10:14,488
En lille kloge-åge.
Hun spiller vist fløjte.
180
00:10:14,572 --> 00:10:16,866
Lisa. Hun har været væk i flere dage.
181
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
Og politiet har været ubehjælpsomme.
182
00:10:18,951 --> 00:10:21,746
Det passer ikke.
Jeg hjalp med at samle jeres højstol.
183
00:10:23,164 --> 00:10:24,290
Pis også.
184
00:10:29,337 --> 00:10:32,006
Nu har vi to børn,
så ingen forskelsbehandling.
185
00:10:32,089 --> 00:10:35,009
Maggie får Lisas værelse og tøj,
186
00:10:35,092 --> 00:10:36,218
og Bart får Lisas lektier.
187
00:10:37,470 --> 00:10:39,096
Cowabunga!
188
00:10:40,765 --> 00:10:42,725
Bart! Hvordan fandt du mig?
189
00:10:42,808 --> 00:10:44,268
Jeg havde en meddeler.
190
00:10:44,352 --> 00:10:46,020
Det ved jeg. Han kan tale.
191
00:10:46,103 --> 00:10:48,564
Kan han? Jeg fulgte bare efter ham.
192
00:10:48,648 --> 00:10:51,233
Åh nej. Nu skal jeg også
til at snakke med ham.
193
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
Jeg tror ikke, han kommer tilbage.
194
00:10:54,695 --> 00:10:56,322
Hvordan kan du være så rolig?
195
00:10:56,405 --> 00:10:58,532
Jeg er deres mor.
196
00:10:58,616 --> 00:11:01,744
Det kan du ikke som sådan gøre for.
197
00:11:02,620 --> 00:11:04,288
Nu går jeg derind.
198
00:11:07,625 --> 00:11:10,002
Nu har du rigtig jokket i spinaten, Homer.
199
00:11:10,086 --> 00:11:11,837
Du har mistet din familie.
200
00:11:11,921 --> 00:11:13,964
Vent, kan du tale på denne side?
201
00:11:14,048 --> 00:11:15,841
Ja, jeg bryder mig bare ikke om det.
202
00:11:15,925 --> 00:11:17,468
Det giver hunden mindreværdskomplekser.
203
00:11:18,886 --> 00:11:19,804
Javel.
204
00:11:22,348 --> 00:11:23,349
Det er så trangt.
205
00:11:23,432 --> 00:11:26,018
Hvorfor spiste jeg den anden frokost?
206
00:11:26,102 --> 00:11:27,770
En eller anden, spark mig i røven!
207
00:11:28,396 --> 00:11:29,313
Tak!
208
00:11:32,066 --> 00:11:34,443
Hvad er det ved denne verden,
der er så fedt?
209
00:11:34,527 --> 00:11:37,238
Homer i denne verden prutter ikke.
210
00:11:37,321 --> 00:11:39,907
Det tog tre knapper.
211
00:11:39,990 --> 00:11:41,992
Vil du gerne have to øjne?
212
00:11:42,076 --> 00:11:44,745
Så kan vi snakke sammen,
mens du ser fjernsyn.
213
00:11:44,829 --> 00:11:47,957
Lige hvad Homer har brug for.
En undskyldning for at blive mere doven.
214
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
Din lille...
215
00:11:49,583 --> 00:11:53,087
Jeg skal give dig doven...
216
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
-Hvad i...
-Det var min Bart!
217
00:11:55,965 --> 00:11:58,801
Det er godt nok svært at se
med knapper for øjnene.
218
00:12:01,679 --> 00:12:03,013
Du dræbte min mand!
219
00:12:05,891 --> 00:12:08,728
Edderkoppekone, død søn,
to piger med knapøjne?
220
00:12:08,811 --> 00:12:11,439
Så er ægteskabet vist omsider
kommet ud af de gamle rutiner.
221
00:12:14,483 --> 00:12:17,361
Jeps, alt er lige,
som jeg gerne vil have det.
222
00:12:17,445 --> 00:12:20,448
Og endda en ekstra mig
til at tage til skole-hjem-samtaler.
223
00:12:21,282 --> 00:12:23,701
Bart har tegnet det her billede
af sin familie.
224
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
Nu kommer der både en socialarbejder
225
00:12:26,078 --> 00:12:27,455
og en skadedyrsbekæmper forbi.
226
00:12:27,538 --> 00:12:28,998
Jeg er klar.
227
00:12:30,458 --> 00:12:33,085
Og jeg har lært,
at uanset hvor slemme tingene ser ud,
228
00:12:33,169 --> 00:12:36,005
kan det altid blive meget værre.
229
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Det må du nok sige.
230
00:12:46,140 --> 00:12:50,144
Ingen skal sidde ned under tredje akt
af Halloweenforestillingen.
231
00:12:50,227 --> 00:12:53,063
Hvad I nu skal se, er så afskyeligt,
232
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
at I vil se Game of Thrones
for at dulme nerverne.
233
00:12:55,983 --> 00:12:57,693
I er hermed advaret.
234
00:13:10,915 --> 00:13:13,167
Hvor er I bare heldige.
235
00:13:13,793 --> 00:13:16,796
To uger i Lima, Ohio med Patty og Selma,
236
00:13:16,879 --> 00:13:18,798
mens jeg bare skal arbejde.
237
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
Det bliver så ensomt.
238
00:13:22,009 --> 00:13:24,053
Hvis du meget gerne vil have, vi bliver...
239
00:13:24,136 --> 00:13:26,013
Vi har allerede kysset farvel,
og bilen hørte det også.
240
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
Så er de væk. Ingen tid at spilde.
241
00:13:37,942 --> 00:13:39,443
Alene igen
242
00:13:39,902 --> 00:13:42,571
Ja, jeg spiser provoloneost igen
243
00:13:43,072 --> 00:13:46,492
Mad smager bare bedre
Når man spiser den i badet
244
00:13:46,826 --> 00:13:50,204
Jeg elsker bare at være alene igen
245
00:13:51,205 --> 00:13:53,123
Alene i dagevis
246
00:13:53,624 --> 00:13:56,961
Jeg har spist tyve poser chips
247
00:13:57,294 --> 00:14:00,506
Jeg vil børste tænder med mayonnaise
248
00:14:00,589 --> 00:14:04,134
Nu smager min sved af donutglasur
249
00:14:12,893 --> 00:14:14,562
Ikke en eneste bid i huset!
250
00:14:17,064 --> 00:14:18,232
En glemt pølse.
251
00:14:19,733 --> 00:14:21,193
Du ryster jo.
252
00:14:21,277 --> 00:14:22,736
Lad mig ordne det.
253
00:14:24,864 --> 00:14:27,157
Tillykke til kødet
254
00:14:27,241 --> 00:14:29,243
Som jeg glæder mig til at spise
255
00:14:29,326 --> 00:14:31,829
Så skal den deles på midten.
256
00:14:32,371 --> 00:14:34,164
Jeg deler den ikke med dig.
257
00:14:34,248 --> 00:14:36,000
Jeg lærer dig bare, hvordan man gør.
258
00:14:38,919 --> 00:14:40,004
Stadig frossen.
259
00:14:42,631 --> 00:14:43,507
Min finger!
260
00:14:44,717 --> 00:14:45,759
Min pølse!
261
00:14:51,140 --> 00:14:52,766
Min finger! Min stakkels...
262
00:14:53,934 --> 00:14:55,519
...lækre finger.
263
00:14:56,896 --> 00:14:59,773
Nej, jeg kan ikke spise min egen finger.
Det er ugudeligt.
264
00:14:59,857 --> 00:15:01,275
Og den er heller ikke helt færdig.
265
00:15:01,358 --> 00:15:04,528
Men nogle gange må en mand
gøre det utænkelige
266
00:15:04,612 --> 00:15:07,615
som at spise noget medium rødt.
267
00:15:10,618 --> 00:15:12,536
Du spiste dig
268
00:15:12,620 --> 00:15:14,455
Du smagte lækkert
269
00:15:14,538 --> 00:15:16,582
Du spiste dig
Du spiste dig
270
00:15:16,665 --> 00:15:19,209
Du tilberedte og spiste dig
271
00:15:21,503 --> 00:15:22,922
GÅR DET GODT?
272
00:15:29,094 --> 00:15:30,804
Det giver perfekt mening.
273
00:15:30,888 --> 00:15:34,516
Jeg spiser mere og motionerer mindre
end selv det saftigste svin.
274
00:15:34,600 --> 00:15:36,143
Selvfølgelig smager jeg lækkert.
275
00:15:36,226 --> 00:15:39,855
Men jeg må aldrig spise mig igen. Aldrig!
276
00:15:39,939 --> 00:15:43,359
Men på den anden side
sidder min anden hånd.
277
00:15:43,442 --> 00:15:45,694
Og det skal jo være konsekvent.
278
00:15:49,782 --> 00:15:51,158
Halløjsa, Homer.
279
00:15:51,241 --> 00:15:53,911
Vil du have noget lækkert i konens fravær?
280
00:15:56,622 --> 00:15:58,666
Jeg skal nok komme tilbage.
281
00:16:08,550 --> 00:16:09,718
Hvor ulækkert.
282
00:16:09,802 --> 00:16:12,554
Homer Simpson, kan du ikke lide steak?
283
00:16:12,638 --> 00:16:15,724
Jeg er faktisk blevet lidt at en mig-ganer
284
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
Har du spaghetti med mig-sovs?
Jeg mener kødsovs?
285
00:16:18,560 --> 00:16:20,562
"Mig-ganer? Mig-sovs?"
286
00:16:20,646 --> 00:16:23,232
Spiser du af den forbudne frugt?
287
00:16:23,315 --> 00:16:24,191
Frugt?
288
00:16:28,862 --> 00:16:30,072
Beklager, Flanders,
289
00:16:30,155 --> 00:16:33,575
men jeg har bedre kød
i min egen lillefinger,
290
00:16:33,659 --> 00:16:36,078
end du har på hele bordet.
291
00:16:36,161 --> 00:16:37,079
Apropos...
292
00:16:49,383 --> 00:16:50,551
ØJENVIPPER
293
00:17:07,401 --> 00:17:11,822
Jeg har virkelig anstrengt mig
for ikke at forlade huset.
294
00:17:11,905 --> 00:17:13,824
Så er vi hjemme!
295
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Hvorfor har du handsker på?
296
00:17:17,953 --> 00:17:20,372
Jeg sad og så Breakfast at Tiffany's
297
00:17:20,456 --> 00:17:22,374
og tænkte,
jeg godt kunne være mere elegant.
298
00:17:22,458 --> 00:17:24,793
Elegant? Med din talje?
299
00:17:24,877 --> 00:17:26,503
Tror jeg næppe.
300
00:17:26,587 --> 00:17:30,424
Det ser faktisk ud til,
at du har tabt dig ti kilo.
301
00:17:30,758 --> 00:17:32,676
Jeg har skåret ned på nogle ting.
302
00:17:32,760 --> 00:17:34,720
Det betyder noget forskelligt
for jer og mig.
303
00:17:34,803 --> 00:17:36,055
Hvad fejler dit ben?
304
00:17:36,138 --> 00:17:38,140
Intet! Det var perfekt.
305
00:17:46,648 --> 00:17:49,943
Homie, du burde ikke spise midt om natten.
306
00:17:50,027 --> 00:17:51,236
Det er ikke sundt for dit...
307
00:17:51,320 --> 00:17:53,030
DAMPET MUSKEL - FØRSTE HAGE
DOBBELTHAGEN - MØRBRADHAGEN
308
00:17:53,113 --> 00:17:54,782
ARMEBACON - RIBBENSTEG
PASTRA-MIG - HÅNDMADDER
309
00:17:54,865 --> 00:17:56,617
KAGEDEJ - FINGERMAD
310
00:17:56,700 --> 00:17:59,036
Det her er uden tvivl
311
00:17:59,119 --> 00:18:02,289
det værste øjeblik i vores ægteskab.
312
00:18:02,372 --> 00:18:03,874
-Hvad med...
-Det her er værre.
313
00:18:05,334 --> 00:18:07,920
Jeg vil gerne indrømme,
at det er en svær periode,
314
00:18:08,003 --> 00:18:09,463
men jeg ved, hvornår jeg skal stoppe.
315
00:18:09,546 --> 00:18:12,049
Og hvornår er så det?
Når der kun er en mund tilbage?
316
00:18:12,132 --> 00:18:14,468
Kan du høre det? Hun er altid negativ.
317
00:18:14,551 --> 00:18:16,011
Hun får mig til at føle,
at jeg er ingenting.
318
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
Du er næsten ingenting!
319
00:18:18,347 --> 00:18:19,556
Næsten ingenting, ja.
320
00:18:20,099 --> 00:18:22,559
Har du tænkt på din kones følelser?
321
00:18:22,643 --> 00:18:24,853
Måske opfatter hun din kost
322
00:18:24,937 --> 00:18:26,647
som en kommentar til hendes mad.
323
00:18:26,730 --> 00:18:27,606
Marge?
324
00:18:27,689 --> 00:18:29,900
Jeg kan ikke benægte,
at det er en del af det.
325
00:18:29,983 --> 00:18:31,443
Se bare. Det er fremskridt.
326
00:18:31,527 --> 00:18:32,402
Hav mig undskyldt.
327
00:18:32,486 --> 00:18:35,155
Jeg skal lige blive berømt på
at snakke om jer.
328
00:18:35,656 --> 00:18:38,033
Jeg er bange for, det er slut.
329
00:18:38,117 --> 00:18:41,954
Din selvudslettende adfærd
er gået for vidt.
330
00:18:42,037 --> 00:18:42,996
Men Marge...
331
00:18:44,164 --> 00:18:46,083
Farvel, min elskede.
332
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Måske var det inderst inde derfor,
jeg spiste mig selv...
333
00:18:51,046 --> 00:18:53,257
Fordi jeg hader mig selv.
334
00:18:53,340 --> 00:18:55,884
Der er vist en,
der har nået et gennembrud.
335
00:18:56,218 --> 00:18:58,637
Hej. Jeg er madtilberederen Mario Batali.
336
00:18:58,720 --> 00:19:01,140
-Mener du "kok"?
-Det ord bryder jeg mig ikke om.
337
00:19:01,223 --> 00:19:03,892
Jeg hører i hvert fald ikke til i terapi,
men hvorfor er du her?
338
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
Jeg blev deprimeret, fordi jeg løb tør
339
00:19:06,353 --> 00:19:09,481
for spændende nye ingredienser.
Homer, vi skal tale sammen.
340
00:19:10,607 --> 00:19:12,526
Som to woksne mennesker.
341
00:19:12,609 --> 00:19:13,735
Ja da.
342
00:19:17,656 --> 00:19:19,032
SEPARATIONSLEJLIGHEDER
343
00:19:21,034 --> 00:19:22,661
TIL MIN FAMILIE
344
00:19:23,078 --> 00:19:25,998
Min kære familie. Jeg elsker jer så højt.
345
00:19:26,081 --> 00:19:29,168
Og jeg tror, jeg har fundet
en vej til jeres tilgivelse.
346
00:19:29,251 --> 00:19:30,711
Vær søde at komme hjem.
347
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Kom hjem til den gode smag.
348
00:19:36,592 --> 00:19:38,218
CHEZ HOMER
349
00:19:41,305 --> 00:19:43,640
Han bad mig videregive disse sidste ord.
350
00:19:43,724 --> 00:19:45,017
"Jeg har svigtet som mand,
351
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
men jeg er slået igennem som ingrediens."
352
00:19:47,186 --> 00:19:48,145
Helle for hjernen!
353
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Han er væk.
354
00:19:53,859 --> 00:19:57,905
Jeg kan vel være stolt af,
at han lykkedes med noget.
355
00:19:58,405 --> 00:20:00,073
Det er ikke bare "noget."
356
00:20:00,157 --> 00:20:02,784
Homer er det største inden for mad
siden gratis genopfyldninger.
357
00:20:04,203 --> 00:20:05,913
Du spiste dig
358
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
Du smagte lækkert
359
00:20:08,040 --> 00:20:10,125
Du spiste dig
Du spiste dig
360
00:20:10,209 --> 00:20:12,461
Du tilberedte og spiste dig
361
00:20:12,544 --> 00:20:14,755
Hvordan har de fået
så meget kød ud af Homer?
362
00:20:14,838 --> 00:20:17,966
Det er blandet med Barney,
Comic Book Guy og hest.
363
00:20:18,050 --> 00:20:18,926
Hest?
364
00:20:20,886 --> 00:20:24,723
Ved du, hvordan det er,
at folk spiser af dig?
365
00:20:24,806 --> 00:20:26,600
Hver eneste søndag, makker.
366
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Du får altså ikke flere af dem der.
367
00:21:21,113 --> 00:21:23,949
Tekster af Flemming Dørken